1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
59 create: Δημιουργία παράλειψης
60 update: Αποθήκευση παράλειψης
63 update: Αποθήκευση αλλαγών
65 create: Δημιουργία φραγής
66 update: Ενημέρωση φραγής
70 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
71 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
73 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
74 changeset: Ομάδα αλλαγών
75 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
77 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
78 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
84 node_tag: Ετικέτα κόμβου
86 old_node: Παλαιός κόμβος
87 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
88 old_relation: Παλαιά σχέση
89 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
90 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
91 old_way: Παλαιά διαδρομή
92 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
93 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
95 relation_member: Μέλος της σχέσης
96 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
100 tracepoint: Σημείο ίχνους
101 tracetag: Ετικέτα ίχνους
103 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
104 user_token: Διακριτικό χρήστη
106 way_node: Κόμβος διαδρομής
107 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
110 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
111 callback_url: URL Επανάκλησης
112 support_url: URL Υποστήριξης
118 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
119 longitude: Γεωγραφικό μήκος
129 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
130 longitude: Γεωγραφικό μήκος
132 description: Περιγραφή
133 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
134 visibility: Ορατότητα
140 recipient: Παραλήπτης
142 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
145 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
147 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
148 description: Περιγραφή
153 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
155 distance_in_words_ago:
157 one: περίπου μία ώρα πριν
158 other: περίπου %{count} ώρες πριν
160 one: περίπου έναν μήνα πριν
161 other: περίπου %{count} μήνες πριν
163 one: περίπου έναν χρόνο πριν
164 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
166 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
167 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
168 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
170 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
171 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
173 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
174 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
176 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
177 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
179 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
180 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
183 other: '%{count} λεπτά πριν'
186 other: '%{count} ημέρες πριν'
189 other: '%{count} μήνες πριν'
192 other: '%{count} χρόνια πριν'
194 with_version: '%{id}, v%{version}'
196 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
199 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
202 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
205 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
207 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
208 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
215 windowslive: Windows Live
217 wikipedia: Βικιπαίδεια
221 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
222 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
223 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
224 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
225 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
226 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
227 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
228 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
230 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
231 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
232 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
233 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
234 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
235 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
236 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
237 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
240 full: Πλήρης σημείωση
242 created: Δημιουργήθηκε
244 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
247 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
248 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
249 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
251 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
253 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
255 download_xml: Λήψη XML
256 view_history: Προβολή ιστορικού
257 view_details: Προβολή λεπτομερειών
258 location: 'Τοποθεσία:'
260 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
261 belongs_to: Συντάκτης
262 node: Kόμβοι (%{count})
263 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
264 way: Διαδρομές (%{count})
265 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
266 relation: Σχέσεις (%{count})
267 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
268 comment: Σχόλια (%{count})
269 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
272 osmchangexml: osmChange XML
274 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
275 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
276 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
278 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
279 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
281 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
282 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
284 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
285 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
288 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
289 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
291 title_html: 'Σχέση: %{name}'
292 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
295 entry_html: '%{type} %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
302 entry_html: Σχέση %{relation_name}
303 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
305 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
310 changeset: ομάδα αλλαγών
313 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
314 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
319 changeset: ομάδα αλλαγών
322 redaction: Αναθεώρηση %{id}
323 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
324 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
330 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
331 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
333 load_data: Φόρτωση δεδομένων
338 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
339 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
340 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
341 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
342 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
343 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
344 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
346 title: 'Σημείωση: %{id}'
347 new_note: Νέα σημείωση
348 description: Περιγραφή
349 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
350 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
352 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
363 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
364 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
365 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
366 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Σελίδα %{page}
371 previous: « Προηγούμενη
374 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
375 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
378 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
384 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
385 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
386 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
387 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
388 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
389 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
390 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
391 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
392 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
393 load_more: Φόρτωση περισσότερων
395 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
399 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
400 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
402 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
404 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
405 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
407 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
408 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
411 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
416 location: 'Τοποθεσία:'
417 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
418 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
419 use_map_link: χρήση του χάρτη
421 title: Ημερολόγια χρηστών
422 title_friends: Ημερολόγια φίλων
423 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
424 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
425 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
426 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
427 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
428 my_diary: Το ημερολόγιό μου
429 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
430 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
431 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
432 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
434 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
435 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
437 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
438 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
439 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
440 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
443 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
444 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
445 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
446 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
447 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
449 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
450 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
451 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
452 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
455 one: '%{count} σχόλιο'
456 other: '%{count} σχόλια'
457 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
458 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
459 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
461 report: Αναφορά καταχώρησης
463 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
464 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
465 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
467 report: Αναφορά σχολίου
469 location: 'Τοποθεσία:'
474 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
475 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
477 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
478 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
481 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
482 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
484 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
489 newer_comments: Νεότερα σχόλια
490 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
493 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
494 button: Προσθήκη ως φίλο
495 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
496 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
497 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
499 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
500 button: Αφαίρεση φίλου
501 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
502 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
506 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
508 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
509 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
511 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
512 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
515 search_osm_nominatim:
516 prefix_format: '%{name}'
520 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
521 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
522 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
523 platter: Πιατέλα ανύψωσης
525 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
528 aerodrome: Αεροδρόμιο
529 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
532 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
534 holding_position: κράτηση θέσης
535 parking_position: Θέση στάθμευσης
537 taxiway: Τροχιόδρομος
538 terminal: Τερματικός σταθμός
540 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
541 arts_centre: Κέντρο τεχνών
547 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
548 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
549 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
550 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
551 brothel: Οίκος ανοχής
552 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
553 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
555 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
556 car_sharing: Συνεπιβατισμός
557 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
559 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
560 childcare: Φροντίδα παιδιών
561 cinema: Κινηματογράφος
565 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
566 courthouse: Δικαστήριο
567 crematorium: Κρεματόριο
570 drinking_water: Πόσιμο νερό
571 driving_school: Σχολή οδηγών
573 fast_food: Ταχυφαγείο
574 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
575 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
576 food_court: Προαύλιο φαγητού
579 gambling: Τυχερά παιχνίδια
580 grave_yard: Νεκροταφείο
581 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
583 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
585 kindergarten: Νηπιαγωγείο
589 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
590 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
591 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
592 parking: Χώρος στάθμευσης
593 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
594 parking_space: Χώρος στάθμευσης
596 place_of_worship: Τόπος λατρείας
598 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
599 post_office: Ταχυδρομείο
602 public_building: Δημόσιο κτίριο
603 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
604 restaurant: Εστιατόριο
608 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
609 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
611 swimming_pool: Πισίνα
613 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
617 university: Πανεπιστήμιο
618 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
619 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
620 village_hall: Αίθουσα χωριού
621 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
622 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
623 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
625 administrative: Διοικητικό όριο
626 census: Όριο απογραφής
627 national_park: Εθνικό πάρκο
628 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
631 boardwalk: Πεζοδρόμιο
632 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
633 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
634 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
641 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
644 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
645 office: Κτήριο Γραφείων
646 public: Δημόσιο κτήριο
647 residential: Πολυκατοικία
648 school: Σχολικό Κτήριο
649 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
650 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
654 blacksmith: Σιδηρουργός
657 electrician: Ηλεκτρολόγος
660 photographer: Φωτογράφος
664 "yes": Κατάστημα τεχνών
666 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
667 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
668 defibrillator: Απινιδωτής
669 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
670 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
671 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
674 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
675 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
676 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
677 bus_stop: Στάση λεωφορείου
678 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
680 cycleway: Ποδηλατόδρομος
681 elevator: Ανελκυστήρας
682 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
685 give_way: Δώστε το σήμα
686 living_street: Μεικτός δρόμος
688 motorway: Αυτοκινητόδρομος
689 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
690 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
691 passing_place: Πέρασμα
693 pedestrian: Πεζόδρομος
696 primary_link: Κύρια οδός
697 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
698 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
699 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
700 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
702 secondary: Δευτερεύουσα οδός
703 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
704 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
705 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
706 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
709 street_lamp: Λάμπα δρόμου
710 tertiary: Τριτεύων δρόμος
711 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
713 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
715 trunk_link: Εθνική οδός
716 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
717 unclassified: Αταξινόμητη οδός
720 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
721 battlefield: Πεδίο μάχης
722 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
723 building: Ιστορικό κτίριο
727 city_gate: Είσοδος της πόλης
728 citywalls: Τείχη της πόλης
730 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
735 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
737 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
742 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
743 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
745 "yes": Ιστορικός Χώρος
749 allotments: Λαχανόκηποι
751 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
753 commercial: Εμπορική περιοχή
754 conservation: Διατήρηση
755 construction: Κατασκευή
757 farmland: Γεωργική γη
760 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
762 greenfield: Παρθένα περιοχή
763 industrial: Βιομηχανική περιοχή
766 military: Στρατιωτική περιοχή
770 railway: Σιδηρόδρομος
771 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
772 reservoir: Ταμιευτήρας
773 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
774 residential: Κατοικημένη περιοχή
775 retail: Κατάστημα λιανικής
776 village_green: Πράσινο χωριό
780 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
781 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
782 common: Κοινόχρηστη γη
783 dog_park: Πάρκο σκύλων
784 firepit: Λάκκος Φωτιάς
785 fishing: Αλιευτική περιοχή
786 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
787 fitness_station: Γυμναστήριο
789 golf_course: Γήπεδο γκολφ
790 horse_riding: Ιππασία
793 miniature_golf: Μίνι γκολφ
794 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
796 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
797 playground: Παιδική χαρά
798 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
802 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
804 swimming_pool: Πισίνα
806 water_park: Υδάτινο πάρκο
809 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
812 breakwater: Κυματοθραύστης
820 flagpole: Ιστός σημαίας
821 gasometer: Αεριόμετρο
827 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
828 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
829 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
833 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
834 surveillance: Επιτήρηση
836 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
838 water_tower: Πύργος νερού
840 water_works: Έργα Υδάτων
845 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
850 "yes": Ορεινό πέρασμα
855 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
865 heath: Ακαλλιέργητη γη
892 administrative: Διαχείριση
893 architect: Αρχιτέκτονας
894 association: Σύλλογος
896 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
897 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
898 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
899 government: Κυβερνητικό γραφείο
900 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
901 it: Γραφείο πληροφορικής
904 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
905 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
908 allotments: Λαχανόκηποι
910 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
919 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
922 neighbourhood: Γειτονιά
923 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
929 subdivision: Υποδιαίρεση
935 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
936 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
937 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
938 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
939 halt: Σταθμός τραίνου
940 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
941 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
942 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
943 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
944 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
945 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
946 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
947 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
948 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
949 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
950 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
951 stop: Σιδηροδρομική στάση
953 subway_entrance: Είσοδος μετρό
954 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
956 tram_stop: Στάση τραμ
957 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
959 alcohol: Εκτός άδειας
961 art: Κατάστημα τέχνης
963 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
964 beverages: Κατάστημα ποτών
965 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
966 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
970 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
971 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
972 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
973 carpet: Κατάστημα χαλιών
974 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
976 clothes: Κατάστημα ρούχων
977 computer: Κατάστημα υπολογιστών
978 confectionery: Ζαχαροπλαστική
979 convenience: Παντοπωλείο
980 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
981 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
983 department_store: Πολυκατάστημα
984 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
985 doityourself: Ιδιοκατασκευές
986 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
987 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
988 estate_agent: Κτηματομεσίτης
989 farm: Γεωργικά εφόδια
990 fashion: Κατάστημα μόδας
992 food: Κατάστημα τροφίμων
993 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
995 garden_centre: Κέντρο κήπου
997 gift: Κατάστημα δώρων
1000 hairdresser: Κομμωτήριο
1001 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1003 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1004 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1005 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1007 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1010 mall: Εμπορικό κέντρο
1012 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1013 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1014 music: Κατάστημα μουσικής
1015 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1017 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1018 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1019 paint: Χρωματοπωλείο
1020 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1021 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1023 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1024 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1025 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1026 sports: Κατάστημα αθλητικών
1027 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1028 supermarket: Σουπερμάρκετ
1030 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1031 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1032 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1033 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1034 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1035 vacant: Κενό κατάστημα
1036 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1037 video: Κατάστημα βίντεο
1038 wine: Κατάστημα κρασιών
1041 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1042 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1043 artwork: Έργο τέχνης
1044 attraction: Αξιοθέατο
1045 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1047 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1048 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1051 guest_house: Ξενώνας
1054 information: Πληροφορίες
1057 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1058 theme_park: Θεματικό πάρκο
1059 viewpoint: Παρατηρητήριο
1060 zoo: Ζωολογικός κήπος
1062 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1066 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1070 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1075 lock_gate: Πύλη καναλιού
1081 waterfall: Καταρράκτης
1085 level2: Σύνορα χώρας
1086 level4: Σύνορο πολιτείας
1087 level5: Σύνορο περιοχής
1088 level6: Σύνορο κομητείας
1089 level8: Σύνορο πόλης
1090 level9: Σύνορο χωριού
1091 level10: Σύνορο προαστίου
1097 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1098 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1102 select_status: Επιλογή κατάστασης
1103 select_type: Επιλογή τύπου
1104 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1105 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1106 not_updated: Μη ενημερωμένο
1108 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1109 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1110 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1113 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1114 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1115 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1116 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1119 other: '%{count} Αναφορές'
1120 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1122 ignored: Παραβλέφθηκε
1124 resolved: Επιλυμένος
1126 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1127 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1128 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1130 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1134 other: '%{count} αναφορές'
1135 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1136 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1137 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1141 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1142 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1143 new_reports: Νέες αναφορές
1144 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1145 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1146 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1148 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1150 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1152 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1154 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1155 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1157 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1160 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1161 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1164 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1167 title_html: Αναφορά %{link}
1168 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1170 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1172 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1173 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1174 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1175 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1179 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1180 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1181 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1184 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1185 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1186 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1189 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1190 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1191 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1192 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1195 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1196 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1197 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1200 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1201 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1204 title: OpenStreetMap
1207 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1208 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1211 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1213 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1214 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1220 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1221 gps_traces: Ίχνη GPS
1222 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1223 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1224 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1225 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1226 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1227 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1228 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1229 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1230 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1231 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1234 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1235 partners_partners: συνεργάτες
1237 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1238 λόγω εργασιών συντήρησης.
1239 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1240 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1241 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1244 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1245 community: Κοινότητα
1246 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1247 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1249 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1251 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1252 text: Κάντε μια δωρεά
1253 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1258 hi: Γεια σας %{to_user},
1259 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1260 με θέμα %{subject}:'
1261 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1262 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 hi: Γεια σας %{to_user},
1265 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1266 με θέμα %{subject}:'
1267 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1268 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1269 friendship_notification:
1270 hi: Γεια σας %{to_user},
1271 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1272 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1273 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1274 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1276 hi: Γεια σας %{to_user},
1277 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1280 hi: Γεια σας %{to_user},
1281 loaded_successfully:
1282 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1283 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1286 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1288 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1289 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1290 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1291 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1292 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1293 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1298 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1299 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1300 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1301 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1305 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1306 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1307 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1308 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1309 note_comment_notification:
1310 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1317 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1318 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1319 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1325 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1326 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1327 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1333 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1335 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1336 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1337 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1339 changeset_comment_notification:
1340 hi: Γεια σας, %{to_user},
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1344 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1346 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1347 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1348 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1349 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1350 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1351 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1352 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1353 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1354 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1356 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1357 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1361 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1363 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1365 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1366 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1368 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1369 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1373 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1374 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1377 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1378 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1379 reply_button: Απάντηση
1380 destroy_button: Διαγραφή
1382 title: Αποστολή μηνύματος
1383 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1386 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1388 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1389 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1390 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1392 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1393 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1394 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1397 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1401 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1402 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1406 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1407 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1410 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1411 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1412 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1414 title: Ανάγνωση μηνύματος
1418 reply_button: Απάντηση
1419 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1420 destroy_button: Διαγραφή
1423 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1424 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1425 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1426 sent_message_summary:
1427 destroy_button: Διαγραφή
1429 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1430 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1432 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1436 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1437 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1438 κινητού και συσκευές υλικού
1439 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1440 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1441 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1442 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1443 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1444 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1445 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1446 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1447 community_driven_html: |-
1448 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1449 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1450 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1451 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1452 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1453 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1454 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1455 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1456 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1457 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1458 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1459 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1461 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1462 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1463 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1464 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1465 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1466 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1469 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1470 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1472 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1473 partners_title: Συνεργάτες
1476 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1477 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1478 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1479 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1481 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1482 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1483 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1484 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1485 native_link: ελληνική έκδοση
1486 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1488 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1490 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1491 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1492 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1493 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1494 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1495 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1496 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1497 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1499 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1500 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1501 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1502 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1503 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1505 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1506 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1507 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1508 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1509 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1510 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1511 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1513 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1515 attribution_example:
1516 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1517 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1518 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1520 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1521 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1523 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1524 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1525 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1526 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1527 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1528 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1529 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1530 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1531 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1532 contributors_at_html: |-
1533 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1534 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1535 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1536 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1537 contributors_au_html: |-
1538 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1539 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1540 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1541 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1542 contributors_ca_html: |-
1543 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1544 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1545 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1546 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1547 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1548 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1549 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1550 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1552 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1553 από το Direction Générale des Impôts.'
1554 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1555 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1556 contributors_nz_html: |-
1557 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1558 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1559 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1560 contributors_si_html: |-
1561 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1562 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1563 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1564 contributors_es_html: |-
1565 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1566 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1567 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1568 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1569 contributors_za_html: |-
1570 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1571 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1572 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1573 contributors_gb_html: |-
1574 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1575 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1577 contributors_footer_1_html: |-
1578 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1579 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1580 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1581 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1582 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1583 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1584 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1585 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1586 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1587 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1588 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1589 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1590 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1591 σελίδα αιτήσεων</a>.
1592 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1593 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1594 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1595 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1596 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1597 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1599 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1600 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1601 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1602 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1603 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1604 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1606 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1608 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1609 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1611 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1612 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1613 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1614 user_page_link: σελίδα χρήστη
1615 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1616 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1617 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1618 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1619 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1620 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1621 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1622 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1623 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1624 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1625 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1626 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1627 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1628 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1629 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1630 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1633 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1634 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1635 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1636 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1637 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1638 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1640 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1641 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1642 Open Database License</a> (ODbL).
1644 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1645 που αναφέρονται παρακάτω:'
1646 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1647 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1648 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1651 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1655 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1656 δεδομένων του OpenStreetMap
1658 title: Λήψεις Geofabrik
1659 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1662 title: Εξαγωγές Metro
1663 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1666 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1671 image_size: Μέγεθος εικόνας
1673 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1674 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1675 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1677 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1678 export_button: Εξαγωγή
1680 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1682 title: Πώς να Βοηθήσετε
1684 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1685 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1686 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1687 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1688 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1690 instructions_html: |-
1691 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1692 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1693 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1695 title: Άλλες ανησυχίες
1696 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1697 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1698 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1699 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1700 εργασίας του OSMF</a>.
1703 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1704 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1705 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1708 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1709 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1712 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1713 title: Οδηγός Αρχαρίων
1714 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1716 url: https://help.openstreetmap.org/
1717 title: Κοινότητα βοήθειας
1718 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1719 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1721 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1722 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1723 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1726 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1727 διάρθρωσης κουκκίδων.
1730 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1734 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1735 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1737 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1738 title: Για τις Οργανώσεις
1739 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1740 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1742 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1743 title: OpenStreetMap Wiki
1744 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1746 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1750 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1751 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1754 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1755 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1756 submit_text: Μετάβαση
1757 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1761 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1762 main_road: Κύρια οδός
1763 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1765 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1766 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1768 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1769 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1770 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1771 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1772 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1775 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1781 - τελεφερίκ με καθίσματα
1783 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1786 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1787 - τερματικός σταθμός
1788 admin: Διοικητικό όριο
1793 resident: Κατοικημένη περιοχή
1797 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1798 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1799 commercial: Εμπορική περιοχή
1800 heathland: Φρυγανότοπος
1805 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1806 cemetery: Κοιμητήριο
1807 allotments: Παραχώρηση γης
1808 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1809 centre: Αθλητικό κέντρο
1810 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1811 military: Στρατιωτική περιοχή
1815 building: Σημαντικό κτίριο
1816 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1820 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1821 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1822 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1823 destination: Πρόσβαση προορισμού
1824 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1825 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1826 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1830 preview: Προεπισκόπηση
1832 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1833 headings: Επικεφαλίδες
1834 heading: Επικεφαλίδα
1835 subheading: Υποκεφαλίδα
1836 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1837 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1838 first: Πρώτο στοιχείο
1839 second: Δεύτερο στοιχείο
1846 title: Καλώς ήρθατε!
1847 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1848 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1849 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1850 που πρέπει να ξέρετε.
1852 title: Τι είναι στον Χάρτη
1854 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1855 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1856 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1858 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1859 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1860 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1862 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1863 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1864 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1865 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1866 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1867 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1869 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1870 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1871 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1872 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1876 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1877 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1878 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1879 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1880 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1884 paragraph_1_html: |-
1885 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1886 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1887 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1888 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1890 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1891 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1892 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1893 προσθέσετε σημειώσεις.
1894 paragraph_2_html: |-
1895 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1896 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1899 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1900 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1902 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1903 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1904 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1906 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1907 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1908 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1910 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1912 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1913 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1914 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1915 θα σας αποσταλεί ένα email.
1916 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1917 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1919 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1920 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1922 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1923 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1927 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1928 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1929 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1930 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1932 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1934 tags: Χαρακτηριστικά
1936 title: Προβολή ίχνους %{name}
1937 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1939 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1941 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1943 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1946 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1947 description: 'Περιγραφή:'
1948 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1950 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1951 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1952 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1953 visibility: 'Ορατότητα:'
1954 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1956 showing_page: Σελίδα %{page}
1957 older: Παλαιότερα ίχνη
1963 other: '%{count} σημεία'
1965 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1966 view_map: Προβολή χάρτη
1968 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1970 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1972 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1977 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1978 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1979 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1980 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
1981 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1982 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1983 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1985 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1986 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1987 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1989 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1991 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1993 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1995 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
1996 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
1997 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1999 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2001 description_with_count:
2002 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2003 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2004 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2006 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2009 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2010 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2012 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2014 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2015 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2017 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2018 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2019 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2020 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2021 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2024 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2025 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2026 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2027 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2028 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2029 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2030 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2031 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2033 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2034 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2035 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2036 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2037 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2039 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2040 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2042 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2044 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2045 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2047 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2049 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2051 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2054 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2056 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2058 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2059 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2060 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2061 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2062 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2063 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2064 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2065 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2066 delete: Διαγραφή Πελάτη
2067 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2068 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2070 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2071 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2072 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2073 application: Όνομα εφαρμογής
2074 issued_at: Εκδόθηκε στις
2076 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2077 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2078 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2079 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2081 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2082 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2084 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2086 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2088 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2090 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2092 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2097 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2098 password: 'Συνθηματικό:'
2099 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2100 remember: Να με θυμάσαι
2101 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2102 login_button: Είσοδος
2103 register now: Εγγραφείτε τώρα
2104 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2105 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2106 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2107 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2108 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2109 να έχετε λογαριασμό.
2110 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2111 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2112 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2113 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2114 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2115 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2116 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2117 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2118 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2119 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2122 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2123 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2125 title: Σύνδεση με το Google
2126 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2128 title: Σύνδεση με το Facebook
2129 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2131 title: Σύνδεση με το Windows Live
2132 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2134 title: Σύνδεση με το GitHub
2135 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2137 title: Σύνδεση με Wikipedia
2138 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2140 title: Σύνδεση με το Yahoo
2141 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2143 title: Σύνδεση με το Wordpress
2144 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2146 title: Σύνδεση με την AOL
2147 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2150 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2151 logout_button: Αποσύνδεση
2153 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2154 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2155 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2156 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2157 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2158 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2159 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2160 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2161 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2162 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2165 title: Επαναφορά συνθηματικού
2166 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2167 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2168 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2169 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2172 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2173 λογαριασμό για εσάς.
2174 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2175 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2176 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2178 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2180 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2181 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2182 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2183 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2184 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2185 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2186 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2187 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2188 για περισσότερες πληροφορίες)
2189 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2190 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2191 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2192 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2193 password: 'Συνθηματικό:'
2194 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2195 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2196 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2197 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2199 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2200 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2201 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2203 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2207 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2208 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2209 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2210 κουμπί για να συνεχίσετε.
2211 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2213 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2214 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2215 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2216 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2217 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2218 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2219 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2220 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2221 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2222 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2223 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2226 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2228 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2229 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2230 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2234 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2236 title: Άγνωστος χρήστης
2237 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2238 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2239 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2243 my diary: Το ημερολόγιό μου
2244 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2245 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2246 my traces: Τα ίχνη μου
2247 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2248 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2249 my profile: Το Προφίλ Μου
2250 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2251 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2252 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2253 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2254 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2255 send message: Αποστολή Μηνύματος
2259 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2260 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2261 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2262 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2263 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2264 ct undecided: Αναποφάσιστος
2265 ct declined: Απορρίφθηκε
2266 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2267 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2268 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2269 status: 'Κατάσταση:'
2270 spam score: 'Σκορ Spam:'
2271 description: Περιγραφή
2272 user location: Τοποθεσία χρήστη
2273 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2274 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2275 settings_link_text: ρυθμίσεις
2276 my friends: Οι φίλοι μου
2277 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2278 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2279 m away: '%{count}μ μακριά'
2280 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2281 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2284 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2285 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2287 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2288 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2290 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2291 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2292 block_history: Ενεργές Φραγές
2293 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2295 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2296 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2297 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2298 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2299 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2300 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2301 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2302 confirm: Επιβεβαίωση
2303 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2304 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2305 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2306 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2307 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2309 your location: Η τοποθεσία σας
2310 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2313 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2314 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2315 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2316 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2317 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2318 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2321 link text: τι είναι αυτό;
2323 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2324 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2326 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2327 enabled link text: τι είναι αυτό;
2328 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2329 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2330 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2331 public editing note:
2332 heading: Δημόσια επεξεργασία
2333 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2334 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2335 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2336 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2337 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2338 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2339 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2340 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2341 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2343 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2344 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2345 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2346 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2347 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2348 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2350 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2351 link text: τι είναι αυτό;
2352 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2353 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2354 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2357 gravatar: Χρήση Gravatar
2358 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2359 link text: τι είναι αυτό;
2360 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2361 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2362 new image: Προσθήκη εικόνας
2363 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2364 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2365 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2366 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2367 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2368 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2369 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2370 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2371 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2373 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2374 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2375 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2376 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2377 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2378 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2379 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2381 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2382 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2383 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2384 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2385 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2388 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2389 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2390 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2391 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2394 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
2395 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2396 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2397 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2398 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2399 αίτημα επιβεβαίωσης.
2400 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2402 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2403 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2404 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2406 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2407 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2409 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2411 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2413 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2414 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2419 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2420 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2421 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2423 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2424 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2425 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2426 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2428 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2429 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2430 webmaster: webmaster
2433 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2434 ύποπτης δραστηριότητας.
2437 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2438 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2441 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2442 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2443 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2444 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2445 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2447 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2449 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2450 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2451 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2452 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2453 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2456 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2457 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2458 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2459 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2460 από τον τρέχον χρήστη.
2462 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2463 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2464 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2466 confirm: Επιβεβαίωση
2467 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2468 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2470 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2471 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2472 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2474 confirm: Επιβεβαίωση
2475 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2476 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2479 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2480 ενημερώσετε μία φραγή.
2481 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2483 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2484 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2486 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2487 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2488 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2489 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2490 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2491 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2492 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2493 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2494 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2495 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2496 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2497 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2498 back: Προβολή όλων των φραγών
2500 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2501 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2502 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2503 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2504 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2505 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2507 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2508 show: Προβολή αυτής της φραγής
2509 back: Προβολή όλων των φραγών
2510 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2512 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2513 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2516 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2517 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2518 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2519 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2520 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2522 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2523 να την επεξεργαστεί.
2524 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2526 title: Φραγές χρήστη
2527 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2528 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2530 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2531 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2532 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2533 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2534 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2536 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2538 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2539 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2540 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2542 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2546 other: '%{count} ώρες'
2549 other: '%{count} ημέρες'
2552 other: '%{count} εβδομάδες'
2555 other: '%{count} μήνες'
2558 other: '%{count} χρόνια'
2560 title: Φραγές στον %{name}
2561 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2562 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2564 title: Φραγές από τον %{name}
2565 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2566 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2568 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2569 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2570 created: Δημιουργήθηκε
2575 confirm: Είστε σίγουρος?
2576 reason: 'Αιτία φραγής:'
2577 back: Προβολή όλων των φραγών
2578 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2579 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2581 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2586 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2587 creator_name: Δημιουργός
2588 reason: Αιτία φραγής
2590 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2591 showing_page: Σελίδα %{page}
2593 previous: « Προηγούμενη
2596 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2597 heading: σημειώσεις του %{user}
2598 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2601 description: Περιγραφή
2602 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2603 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2610 link: Σύνδεσμος ή HTML
2611 long_link: Σύνδεσμος
2612 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2615 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2618 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2620 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2621 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2622 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2623 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2624 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2625 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2627 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2631 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2637 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2639 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2640 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2642 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2643 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2646 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2647 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2649 opnvkarte: ÖPNVKarte
2651 header: Στρώματα Χάρτη
2652 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2653 data: Δεδομένα Χάρτη
2654 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2655 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2657 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2658 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2659 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2660 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2661 target='_blank'>Andy Allan</a>
2662 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2663 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2664 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2665 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2667 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2668 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2669 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2670 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2671 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2672 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2674 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2675 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2676 για διάφορα χαρακτηριστικά
2680 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2681 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2682 hide_comment: απόκρυψη
2683 unhide_comment: επανεμφάνιση
2686 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2687 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2688 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2689 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2690 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2691 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2692 add: Προσθήκη Σημείωσης
2694 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2695 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2698 reactivate: Επανενεργοποίηση
2699 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2701 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2702 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2706 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2707 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2708 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2709 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2710 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2711 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2716 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2717 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2719 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2720 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2721 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2722 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2723 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2725 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2727 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2728 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2729 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2730 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2731 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2732 προς τις %{directions}
2733 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2734 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2735 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2736 προς τις %{directions}
2737 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2738 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2739 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2740 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2741 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2742 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2743 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2744 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2745 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2746 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2747 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2748 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2749 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2751 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2753 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2754 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2755 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2756 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2757 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2758 %{name}, προς τις %{directions}
2759 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2760 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2761 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2762 προς τις %{directions}
2763 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2764 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2765 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2766 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2767 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2768 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2769 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2770 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2771 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2772 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2773 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2774 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2775 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2776 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2777 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2778 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2780 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2782 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2783 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2784 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2801 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2802 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2803 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2805 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2806 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2807 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2808 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2809 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2810 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2813 description: Περιγραφή
2814 heading: Επεξεργασία παράληψης
2815 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2817 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2818 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2819 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2821 description: Περιγραφή
2822 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2823 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2825 description: 'Περιγραφή:'
2826 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2827 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2829 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2830 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2831 confirm: Είσαι σίγουρος?
2833 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2835 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2837 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2838 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2839 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2840 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2842 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2843 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2844 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2845 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})