1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
297 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
302 changeset: gruppo de modificationes
305 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
306 tempore pro esser recuperate.
311 changeset: gruppo de modificationes
314 redaction: Suppression %{id}
315 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
316 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
322 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
323 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
324 load_data: Cargar datos
325 loading: Cargamento...
329 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
330 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
331 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
332 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
333 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
334 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
335 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
339 description: Description
340 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
341 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
342 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
343 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 report: Signalar iste nota
354 title: Cercar objectos
355 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
356 nearby: Objectos proxime
357 enclosing: Objectos inglobante
359 changeset_paging_nav:
360 showing_page: Pagina %{page}
362 previous: « Precedente
365 no_edits: (nulle modification)
366 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369 saved_at: Salveguardate le
374 title: Gruppos de modificationes
375 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
376 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
377 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
378 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
379 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
380 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
381 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
382 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
383 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
384 load_more: Cargar plus
386 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
387 de tempore pro esser recuperate.
390 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
392 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
398 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
402 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405 title: Nove entrata de diario
411 latitude: 'Latitude:'
412 longitude: 'Longitude:'
413 use_map_link: usar carta
415 title: Diarios de usatores
416 title_friends: Diarios de amicos
417 title_nearby: Diarios de usatores vicin
418 user_title: Diario de %{user}
419 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420 new: Nove entrata de diario
421 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
423 no_entries: Nulle entrata in diario
424 recent_entries: Entratas recente del diario
425 older_entries: Entratas plus ancian
426 newer_entries: Entratas plus recente
428 title: Modificar entrata de diario
429 marker_text: Loco de entrata de diario
431 title: Diario de %{user} | %{title}
432 user_title: Diario de %{user}
433 leave_a_comment: Lassar un commento
434 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435 login: Aperir session
437 title: Nulle tal entrata de diario
438 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
442 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 office: Edificio de officio
683 public: Edificio public
684 residential: Edificio residential
686 school: Edificio de schola
687 terrace: Casas in serie
688 train_station: Edificio de station ferroviari
689 university: Edificio de universitate
692 brewery: Fabrica de bira
693 carpenter: Carpentero
694 electrician: Electricista
697 photographer: Photographo
701 "yes": Boteca de artisanato
703 ambulance_station: Station de ambulantias
704 assembly_point: Puncto de incontro
705 defibrillator: Defibrillator
706 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
707 phone: Telephono de emergentia
708 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
711 abandoned: Via abandonate
712 bridleway: Sentiero pro cavallos
713 bus_guideway: Via guidate de autobus
714 bus_stop: Halto de autobus
715 construction: Strata in construction
717 cycleway: Pista cyclabile
719 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
720 footway: Sentiero pro pedones
722 give_way: Signal de ceder le passage
723 living_street: Strata residential
724 milestone: Petra milliari
726 motorway_junction: Junction de autostrata
727 motorway_link: Via de communication a autostrata
728 passing_place: Loco de passage
730 pedestrian: Via pro pedones
731 platform: Platteforma
732 primary: Via principal
733 primary_link: Via principal
734 proposed: Strata proponite
736 residential: Strata residential
737 rest_area: Area de reposo
739 secondary: Via secundari
740 secondary_link: Via secundari
741 service: Via de servicio
742 services: Servicios de autostrata
743 speed_camera: Detector de velocitate
746 street_lamp: Lanterna de strata
747 tertiary: Via tertiari
748 tertiary_link: Via tertiari
750 traffic_signals: Lumines de traffico
752 trunk_link: Via national
753 turning_loop: Bucla de giro
754 unclassified: Via non classificate
757 archaeological_site: Sito archeologic
758 battlefield: Campo de battalia
759 boundary_stone: Lapide de frontiera
760 building: Edificio historic
764 city_gate: Porta de citate
765 citywalls: Muro del citate
767 heritage: Sito de patrimonio
769 manor: Casa seniorial
772 mine_shaft: Puteo de mina
774 roman_road: Via roman
779 wayside_cross: Cruce juxta le via
780 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
786 allotments: Jardines familial
788 brownfield: Terreno industrial subutilisate
790 commercial: Area commercial
791 conservation: Conservation
792 construction: Construction
794 farmland: Terra arabile
795 farmyard: Corte de ferma
799 greenfield: Terreno sin edificios
800 industrial: Area industrial
801 landfill: Discargatorio
803 military: Area militar
808 recreation_ground: Area recreative
810 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
811 residential: Area residential
813 village_green: Parco de village
815 "yes": Uso de terreno
817 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
818 bird_hide: Observatorio de aves
819 common: Terreno commun
820 dog_park: Parco pro canes
822 fishing: Area de pisca
823 fitness_centre: Centro de fitness
824 fitness_station: Gymnasio
826 golf_course: Campo de golf
827 horse_riding: Equitation
828 ice_rink: Patinatorio
829 marina: Porto de yachts
830 miniature_golf: Minigolf
831 nature_reserve: Reserva natural
833 pitch: Campo sportive
834 playground: Area de jocos
835 recreation_ground: Terreno de recreation
836 resort: Centro touristic
838 slipway: Rampa de barca
839 sports_centre: Centro sportive
841 swimming_pool: Piscina
842 track: Pista de athletismo
843 water_park: Parco aquatic
844 "yes": Tempore libere
846 adit: Galeria de mina
849 breakwater: Rumpe-undas
854 dolphin: Poste de ammarrage
856 embankment: Terrapleno
857 flagpole: Palo de baniera
864 mineshaft: Puteo de mina
865 monitoring_station: Station de surveliantia
866 petroleum_well: Puteo petrolifere
870 storage_tank: Cisterna de immagazinage
871 surveillance: Surveliantia
873 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
874 watermill: Molino de aqua
875 water_tower: Turre de aqua
877 water_works: Tractamento de aqua
878 windmill: Molino de vento
882 airfield: Aerodromo militar
887 "yes": Passo de montania
892 cave_entrance: Entrata de caverna
916 scree: Detrito cadite
925 wetland: Terra humide
928 accountant: Contabile
929 administrative: Administration
930 architect: Architecto
931 association: Association
933 educational_institution: Institution educative
934 employment_agency: Agentia de empleo
935 estate_agent: Agentia immobiliari
936 government: Officio governamental
937 insurance: Officio de assecurantia
938 it: Officio informatic
940 ngo: Officio de un ONG
941 telecommunication: Officio de telecommunication
942 travel_agent: Agentia de viages
945 allotments: Jardines familial
947 city_block: Bloco urban
956 isolated_dwelling: Habitation isolate
958 municipality: Municipalitate
959 neighbourhood: Quartiero
960 postcode: Codice postal
966 subdivision: Subdivision
972 abandoned: Ferrovia abandonate
973 construction: Ferrovia in construction
974 disused: Ferrovia in disuso
975 funicular: Ferrovia funicular
976 halt: Halto de traino
977 junction: Junction ferroviari
978 level_crossing: Passage a nivello
979 light_rail: Metro legier
980 miniature: Ferrovia in miniatura
982 narrow_gauge: Ferrovia stricte
983 platform: Platteforma ferroviari
984 preserved: Ferrovia preservate
985 proposed: Ferrovia proponite
986 spur: Ramification de ferrovia
987 station: Station ferroviari
988 stop: Halto ferroviari
990 subway_entrance: Entrata al metro
993 tram_stop: Halto de tram
994 yard: Station de manovras
996 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
997 antiques: Antiquitates
1000 beauty: Salon de beltate
1001 beverages: Boteca de bibitas
1002 bicycle: Magazin de bicyclettas
1003 bookmaker: Agente de sponsiones
1007 car: Magazin de automobiles
1008 car_parts: Partes de automobiles
1009 car_repair: Reparation de automobiles
1010 carpet: Magazin de tapetes
1011 charity: Magazin de beneficentia
1013 clothes: Magazin de vestimentos
1014 computer: Magazin de computatores
1015 confectionery: Confecteria
1016 convenience: Magazin de quartiero
1017 copyshop: Centro de photocopias
1018 cosmetics: Boteca de cosmetica
1019 deli: Boteca de delicatessas fin
1020 department_store: Grande magazin
1021 discount: Boteca de disconto
1022 doityourself: Magazin de bricolage
1023 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1024 electronics: Boteca de electronica
1025 estate_agent: Agentia immobiliari
1026 farm: Magazin agricole
1027 fashion: Boteca de moda
1029 food: Magazin de alimentation
1030 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1031 furniture: Magazin de mobiles
1032 garden_centre: Jardineria
1033 general: Magazin general
1034 gift: Boteca de donos
1035 greengrocer: Verdurero
1037 hairdresser: Perruccheria
1038 hardware: Quincalieria
1040 houseware: Magazin de articulos domestic
1041 interior_decoration: Decoration interior
1044 kitchen: Magazin de cocina
1047 mall: Galeria mercante
1049 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1050 motorcycle: Magazin de motocyclos
1051 music: Magazin de musica
1052 newsagent: Venditor de jornales
1054 organic: Boteca de alimentos organic
1055 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1056 paint: Magazin de colores
1057 pawnbroker: Prestator sur pignore
1058 pet: Boteca de animales
1059 photo: Magazin de photographia
1060 seafood: Fructos de mar
1061 second_hand: Magazin de secunde mano
1063 sports: Magazin de sport
1064 stationery: Papireria
1065 supermarket: Supermercato
1069 toys: Magazin de joculos
1070 travel_agency: Agentia de viages
1071 tyres: Magazin de pneus
1072 vacant: Magazin vacante
1073 variety_store: Magazin a precio unic
1074 video: Magazin de video
1075 wine: Magazin de vinos
1078 alpine_hut: Cabana alpin
1079 apartment: Appartamento de vacantias
1080 artwork: Obra de arte
1081 attraction: Attraction
1082 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1084 camp_site: Terreno de camping
1085 caravan_site: Terreno pro caravanas
1088 guest_house: Albergo
1091 information: Information
1094 picnic_site: Loco de picnic
1095 theme_park: Parco de attractiones
1096 viewpoint: Puncto de vista
1097 zoo: Jardin zoologic
1099 building_passage: Passage sub edificio
1100 culvert: Tubo de aqua subterranee
1103 artificial: Via aquatic artificial
1104 boatyard: Cantier naval
1107 derelict_canal: Canal abandonate
1112 lock_gate: Porta de esclusa
1115 river: Fluvio/Riviera
1120 "yes": Curso de aqua
1122 level2: Frontiera de pais
1123 level4: Frontiera de stato
1124 level5: Frontiera de region
1125 level6: Frontiera de contato
1126 level8: Limite de citate
1127 level9: Limite de village
1128 level10: Limite de suburbio
1131 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1133 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1139 no_results: Nulle resultato trovate
1140 more_results: Plus resultatos
1144 select_status: Selige stato
1145 select_type: Selige typo
1146 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1147 reported_user: Usator reportate
1148 not_updated: Non actualisate
1150 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1151 user_not_found: Usator non existe
1152 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1155 last_updated: Ultime actualisation
1156 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1157 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1158 link_to_reports: Vider reportos
1161 other: '%{count} reportos'
1162 reported_item: Objecto reportate
1168 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1169 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1170 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1172 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1176 other: '%{count} reportos'
1177 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1178 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1179 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1183 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1184 read_reports: Leger reportos
1185 new_reports: Nove reportos
1186 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1187 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1188 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1190 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1192 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1194 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1196 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1197 reassign_param: Reassignar problema?
1199 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1202 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1203 note: 'Nota #%{note_id}'
1206 comment_created: Tu commento ha essite create
1209 title_html: Reportar %{link}
1210 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1212 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1214 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1215 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1216 de altere membros del communitate
1217 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1221 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1222 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1223 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1226 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1227 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1228 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1231 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1232 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1233 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1234 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1237 spam_label: Iste nota es spam
1238 personal_label: Iste nota contine datos personal
1239 abusive_label: Iste nota es injuriose
1242 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1243 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1246 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1247 home: Vader al position de initio
1248 logout: Clauder session
1249 log_in: Aperir session
1250 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1251 sign_up: Crear conto
1252 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1253 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1259 export_data: Exportar datos
1260 gps_traces: Tracias GPS
1261 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1262 user_diaries: Diarios de usatores
1263 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1264 edit_with: Modificar con %{editor}
1265 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1266 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1267 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1268 de usar sub un licentia aperte.
1269 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1270 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1271 e altere %{partners}.
1273 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1274 partners_partners: partners
1275 tou: Conditiones de uso
1276 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1277 a operationes de mantenentia essential.
1278 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1279 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1280 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1283 copyright: Derectos de autor
1284 community: Communitate
1285 community_blogs: Blogs del communitate
1286 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1287 foundation: Fundation
1288 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1290 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1291 text: Facer un donation
1292 learn_more: Leger plus
1295 diary_comment_notification:
1296 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1297 hi: Salute %{to_user},
1298 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1299 con le subjecto %{subject}:'
1300 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1301 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1302 message_notification:
1303 hi: Salute %{to_user},
1304 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1306 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1307 message al autor a %{replyurl}
1308 friendship_notification:
1309 hi: Salute %{to_user},
1310 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1311 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1312 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1313 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1316 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1317 with_description: con le description
1318 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1319 and_no_tags: e sin etiquettas.
1321 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1322 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1323 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1325 more_info_2: 'los se trova a:'
1327 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1328 loaded_successfully:
1329 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1331 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1332 %{possible_points} punctos.
1334 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1336 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1337 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1338 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1339 pro confirmar tu conto:'
1340 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1341 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1343 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1344 email_confirm_plain:
1346 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1347 in %{server_url} a %{new_address}.
1348 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1349 confirmar le alteration.
1352 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1353 in %{server_url} a %{new_address}.
1354 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1355 confirmar le alteration.
1357 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1358 lost_password_plain:
1360 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1361 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1362 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1363 reinitialisar tu contrasigno.
1366 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1367 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1368 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1369 reinitialisar tu contrasigno.
1370 note_comment_notification:
1371 anonymous: Un usator anonyme
1374 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1377 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1378 in le vicinitate de %{place}.'
1379 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1380 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1383 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1384 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1386 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1387 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1390 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1391 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1393 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1394 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1395 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1396 changeset_comment_notification:
1397 hi: Salute %{to_user},
1400 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1402 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1404 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1406 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1407 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1408 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1409 partial_changeset_without_comment: sin commento
1410 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1412 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1413 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1416 title: Cassa de entrata
1417 my_inbox: Mi cassa de entrata
1418 outbox: cassa de exito
1419 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1421 one: '%{count} nove message'
1422 other: '%{count} nove messages'
1424 one: '%{count} ancian message'
1425 other: '%{count} ancian messages'
1429 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1430 %{people_mapping_nearby_link}?
1431 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1433 unread_button: Marcar como non legite
1434 read_button: Marcar como legite
1435 reply_button: Responder
1436 destroy_button: Deler
1438 title: Inviar message
1439 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1442 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1444 message_sent: Message inviate
1445 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1446 un momento ante de tentar inviar alteres.
1448 title: Message non existe
1449 heading: Message non existe
1450 body: Non existe un message con iste ID.
1452 title: Cassa de exito
1453 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1454 inbox: cassa de entrata
1455 outbox: cassa de exito
1457 one: Tu ha %{count} message inviate
1458 other: Tu ha %{count} messages inviate
1462 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1463 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1464 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1466 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1467 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1468 como le usator correcte pro poter responder.
1470 title: Leger message
1474 reply_button: Responder
1475 unread_button: Marcar como non legite
1476 destroy_button: Deler
1479 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1480 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1481 le usator correcte pro poter leger lo.
1482 sent_message_summary:
1483 destroy_button: Deler
1485 as_read: Message marcate como legite
1486 as_unread: Message marcate como non legite
1488 destroyed: Message delite
1492 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1493 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1494 mobile e dispositivos physic'
1495 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1496 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1497 e multo plus, in tote le mundo.
1498 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1499 local_knowledge_html: |-
1500 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1501 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1502 es accurate e actual.
1503 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1504 community_driven_html: |-
1505 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1506 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1507 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1508 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1509 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1510 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1511 open_data_title: Datos aperte
1513 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1514 Licentia</a> pro detalios.
1515 legal_title: Juridic
1516 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1517 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1518 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1519 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1520 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1521 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1522 de confidentialitate</a>."
1523 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1524 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1525 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1526 commercial registrate del OSMF</a>."
1527 partners_title: Partners
1530 title: A proposito de iste traduction
1531 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1532 le pagina in anglese prevalera.
1533 english_link: le original in anglese
1535 title: A proposito de iste pagina
1536 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1537 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1538 copyright e %{mapping_link}.
1539 native_link: version in interlingua
1540 mapping_link: comenciar le cartographia
1542 title_html: Copyright e Licentia
1544 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1545 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1546 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1547 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1548 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1549 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1550 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1551 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1552 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1553 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1554 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1555 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1557 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1558 contributors”.
1560 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1561 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1562 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1563 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1564 attribution_example:
1565 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1566 title: Exemplo de recognoscentia
1567 more_title_html: Pro saper plus
1568 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1569 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1572 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1573 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1574 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1575 contributors_title_html: Nostre contributores
1576 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1577 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1578 e de altere fontes, inter le quales:'
1579 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1580 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1581 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1582 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1583 BY AT con emendamentos</a>).'
1584 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1585 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1586 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1587 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1588 contributors_ca_html: |-
1589 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1590 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1591 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1592 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1594 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1595 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1596 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1598 contributors_fr_html: |-
1599 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1600 Direction Générale des Impôts.
1601 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1602 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1603 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1604 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1605 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1607 contributors_si_html: |-
1608 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1609 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1610 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1611 (information public de Slovenia).
1612 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1613 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1614 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1615 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1617 contributors_za_html: |-
1618 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1619 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1620 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1621 contributors_gb_html: |-
1622 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1623 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1625 contributors_footer_1_html: |-
1626 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1627 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1628 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1629 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1630 contributors_footer_2_html: |2-
1631 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1632 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1633 accepta alcun responsabilitate.
1634 infringement_title_html: Violation de copyright
1635 infringement_1_html: |2-
1636 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1637 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1638 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1639 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1640 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1641 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1642 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1644 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1645 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1646 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1647 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1648 sur le marcas registrate</a>.
1650 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1652 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1653 permalink: Permaligamine
1654 shortlink: Ligamine curte
1655 createnote: Adder un nota
1657 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1658 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1659 e que le plug-in de controlo remote es activate
1661 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1662 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1663 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1664 user_page_link: pagina de usator
1665 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1666 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1667 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1668 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1669 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1670 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1671 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1672 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1673 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1674 pro plus information
1675 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1676 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1677 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1678 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1679 iste functionalitate.
1682 area_to_export: Area a exportar
1683 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1684 format_to_export: Formato de exportation
1685 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1686 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1687 embeddable_html: HTML incorporabile
1689 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1690 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1692 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1694 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1695 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1696 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1699 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1703 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1704 datos de OpenStreetMap
1706 title: Discargamentos de Geofabrik
1707 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1710 title: Extractos de Metro
1711 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1713 title: Altere fontes
1714 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1719 image_size: 'Dimension del imagine:'
1721 add_marker: Adder un marcator al carta
1725 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1726 export_button: Exportar
1728 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1732 title: Adherer al communitate
1733 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1734 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1735 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1737 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1738 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1739 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1740 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1742 title: Altere preoccupationes
1743 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1744 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1745 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1746 de labor OSMF</a> appropriate.
1748 title: Obtener adjuta
1749 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1750 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1751 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1754 title: Benvenite a OpenStreetMap
1755 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1757 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1758 title: Guida pro comenciantes
1759 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1761 url: https://help.openstreetmap.org/
1762 title: Foro de adjuta
1763 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1764 e responsas de OpenStreetMap.
1766 title: Listas de diffusion
1767 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1768 de listas de diffusion thematic o regional.
1771 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1772 de tabuliero de bulletines.
1775 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1779 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1780 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1782 title: Pro organisationes
1783 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1784 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1786 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1787 title: Wiki OpenStreetMap
1788 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1790 search_results: Resultatos del recerca
1794 get_directions: Obtener itinerario
1795 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1798 where_am_i: Ubi es isto?
1799 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1801 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1805 motorway: Autostrata
1806 main_road: Strata principal
1808 primary: Via primari
1809 secondary: Via secundari
1810 unclassified: Via non classificate
1812 bridleway: Sentiero pro cavallos
1813 cycleway: Via cyclabile
1814 cycleway_national: Pista cyclabile national
1815 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1816 cycleway_local: Pista cyclabile local
1817 footway: Sentiero pro pedones
1827 - Pista de aeroporto
1828 - via de circulation pro aviones
1830 - Platteforma pro aviones
1832 admin: Limite administrative
1835 golf: Percurso de golf
1837 resident: Area residential
1841 retail: Zona de commercio al detalio
1842 industrial: Area industrial
1843 commercial: Area commercial
1849 brownfield: Terra in reposo
1851 allotments: Jardines familial
1852 pitch: Campo de sport
1853 centre: Centro de sport
1854 reserve: Reserva natural
1855 military: Area militar
1859 building: Edificio significante
1860 station: Station ferroviari
1864 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1865 bridge: Bordo nigre = ponte
1866 private: Accesso private
1867 destination: Traffico local
1868 construction: Vias in construction
1869 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1870 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1874 preview: Previsualisation
1876 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1879 subheading: Subtitulo
1880 unordered: Lista non ordinate
1881 ordered: Lista ordinate
1882 first: Prime elemento
1883 second: Secunde elemento
1887 alt: Texto alternative
1891 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1892 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1893 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1895 title: Que es sur le carta?
1896 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1897 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1898 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1899 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1900 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1901 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1904 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1905 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1906 que te essera utile.
1907 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1908 pote usar pro modificar le carta.
1909 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1910 o un arbore individual.
1911 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1913 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1914 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1918 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1919 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1920 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1921 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1922 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1926 paragraph_1_html: |-
1927 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1928 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1929 start_mapping: comenciar le cartographia
1931 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1932 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1933 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1934 paragraph_2_html: |-
1935 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1936 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1939 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1940 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1942 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1944 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1945 punctos ordinate con datas e horas)
1947 upload_trace: Incargar tracia GPS
1948 visibility_help: que significa isto?
1951 upload_trace: Incargar tracia GPS
1952 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1953 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1954 essera inviate al completion.
1955 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1956 del error. Per favor, proba lo de novo.
1958 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1959 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1960 pro altere usatores.
1961 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1962 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1963 le cauda pro altere usatores.
1965 title: Modification del tracia %{name}
1966 heading: Modificar le tracia %{name}
1967 visibility_help: que significa isto?
1969 updated: Tracia actualisate
1973 title: Visualisation del tracia %{name}
1974 heading: Visualisation del tracia %{name}
1976 filename: 'Nomine de file:'
1978 uploaded: 'Incargate le:'
1980 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1983 owner: 'Proprietario:'
1984 description: 'Description:'
1987 edit_trace: Modificar iste tracia
1988 delete_trace: Deler iste tracia
1989 trace_not_found: Tracia non trovate!
1990 visibility: 'Visibilitate:'
1991 confirm_delete: Deler iste tracia?
1993 showing_page: Pagina %{page}
1994 older: Tracias plus ancian
1995 newer: Tracias plus nove
2000 other: '%{count} punctos'
2002 trace_details: Vider detalios del tracia
2003 view_map: Vider carta
2005 edit_map: Modificar carta
2007 identifiable: IDENTIFICABILE
2009 trackable: TRACIABILE
2014 public_traces: Tracias GPS public
2015 my_traces: Mi tracias GPS
2016 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2017 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2018 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2019 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2020 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2022 upload_trace: Incargar un tracia
2023 see_all_traces: Vider tote le tracias
2024 see_my_traces: Vider mi tracias
2026 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2028 made_public: Tracia rendite public
2030 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2032 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2033 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2035 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2037 description_with_count:
2038 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2039 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2040 description_without_count: File GPX de %{user}
2042 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2044 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2045 in tu navigator ante de continuar.
2047 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2049 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2050 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2051 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2052 interfacie web pro plus informationes.
2053 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2054 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2055 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2058 title: Autorisar accesso a tu conto
2059 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2060 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2061 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2062 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2063 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2064 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2065 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2066 allow_write_api: modificar le carta.
2067 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2068 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2069 allow_write_notes: modificar notas.
2070 grant_access: Conceder accesso
2072 title: Requesta de autorisation acceptate
2073 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2074 verification: Le codice de verification es %{code}.
2076 title: Requesta de autorisation fallite
2077 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2078 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2080 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2082 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2085 title: Registrar un nove application
2087 title: Modificar tu application
2089 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2090 key: 'Clave de consumitor:'
2091 secret: 'Secreto de consumitor:'
2092 url: 'URL del token de requesta:'
2093 access_url: 'URL del token de accesso:'
2094 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2095 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2096 edit: Modificar detalios
2097 delete: Deler cliente
2098 confirm: Es tu secur?
2099 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2101 title: Mi detalios OAuth
2102 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2103 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2104 application: Nomine del application
2105 issued_at: Emittite le
2107 my_apps: Mi applicationes cliente
2108 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2109 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2110 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2112 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2113 register_new: Registrar tu application
2115 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2117 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2119 flash: Informationes registrate con successo
2121 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2123 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2126 title: Aperir session
2127 heading: Aperir session
2128 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2129 password: 'Contrasigno:'
2130 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2131 remember: 'Memorar me:'
2132 lost password link: Contrasigno perdite?
2133 login_button: Aperir session
2134 register now: Registrar ora
2135 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2136 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2137 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2138 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2139 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2141 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2142 no account: Non ha un conto?
2143 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2144 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2145 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2146 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2147 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2148 si tu vole discuter isto.
2149 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2150 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2153 title: Aperir session con OpenID
2154 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2156 title: Aperir session con Google
2157 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2159 title: Aperir session con Facebook
2160 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2162 title: Aperir session con Windows Live
2163 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2165 title: Aperir session con GitHub
2166 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2168 title: Aperir session con Wikipedia
2169 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2171 title: Aperir session con Yahoo
2172 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2174 title: Aperir session con WordPress
2175 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2177 title: Aperir session con AOL
2178 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2180 title: Clauder session
2181 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2182 logout_button: Clauder session
2184 title: Contrasigno perdite
2185 heading: Contrasigno oblidate?
2186 email address: 'Adresse de e-mail:'
2187 new password button: Reinitialisar contrasigno
2188 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2189 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2190 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2191 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2192 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2194 title: Reinitialisar contrasigno
2195 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2196 reset: Reinitialisar contrasigno
2197 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2198 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2201 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2202 un conto pro te automaticamente.
2203 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2204 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2205 le plus rapidemente possibile.
2207 header: Libere e modificabile
2209 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2210 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2211 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2212 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2214 email address: 'Adresse de e-mail:'
2215 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2216 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2217 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2218 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2219 de confidentialitate</a> pro plus information.
2220 display name: 'Nomine public:'
2221 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2222 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2223 external auth: 'Authentication per tertios:'
2224 password: 'Contrasigno:'
2225 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2226 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2227 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2228 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2229 continue: Crear conto
2230 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2231 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2232 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2236 heading: Conditiones
2237 heading_ct: Conditiones de contributor
2238 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2239 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2240 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2242 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2243 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2244 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2246 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2247 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2248 essente in le dominio public
2249 consider_pd_why: que es isto?
2250 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2251 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2255 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2256 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2257 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2261 rest_of_world: Resto del mundo
2263 title: Iste usator non existe
2264 heading: Le usator %{user} non existe
2265 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2266 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2270 new diary entry: nove entrata de diario
2271 my edits: Mi modificationes
2272 my traces: Mi tracias
2274 my messages: Mi messages
2275 my profile: Mi profilo
2276 my settings: Mi preferentias
2277 my comments: Mi commentos
2278 oauth settings: configuration oauth
2279 blocks on me: Blocadas concernente me
2280 blocks by me: Blocadas facite per me
2281 send message: Inviar message
2283 edits: Modificationes
2285 notes: Notas de carta
2286 remove as friend: Remover amico
2287 add as friend: Adder amico
2288 mapper since: 'Cartographo depost:'
2289 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2290 ct undecided: Indecise
2291 ct declined: Declinate
2292 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2293 email address: 'Adresse de e-mail:'
2294 created from: 'Create ex:'
2296 spam score: 'Punctos de spam:'
2297 description: Description
2298 user location: Position del usator
2299 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2300 vider le usatores a proximitate.
2301 settings_link_text: configurationes
2302 my friends: Mi amicos
2303 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2304 km away: a %{count} km de distantia
2305 m away: a %{count} m de distantia
2306 nearby users: Altere usatores vicin
2307 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2309 administrator: Iste usator es un administrator
2310 moderator: Iste usator es un moderator
2312 administrator: Conceder accesso de administrator
2313 moderator: Conceder accesso de moderator
2315 administrator: Revocar accesso de administrator
2316 moderator: Revocar accesso de moderator
2317 block_history: Blocadas active
2318 moderator_history: Blocadas imponite
2320 create_block: Blocar iste usator
2321 activate_user: Activar iste usator
2322 deactivate_user: Disactivar iste usator
2323 confirm_user: Confirmar iste usator
2324 hide_user: Celar iste usator
2325 unhide_user: Revelar iste usator
2326 delete_user: Deler iste usator
2328 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2329 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2330 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2331 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2332 report: Signalar iste usator
2334 your location: Tu position
2335 nearby mapper: Cartographo vicin
2338 title: Modificar conto
2339 my settings: Mi configurationes
2340 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2341 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2342 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2343 external auth: 'Authentication externe:'
2345 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2346 link text: que es isto?
2348 heading: 'Modification public:'
2349 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2350 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2351 enabled link text: que es isto?
2352 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2354 disabled link text: proque non pote io modificar?
2355 public editing note:
2356 heading: Modification public
2357 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2358 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2359 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2360 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2361 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2362 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2363 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2364 es ora public per predefinition.</li></ul>
2366 heading: 'Conditiones de contributor:'
2367 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2368 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2369 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2370 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2371 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2372 liberate al Dominio Public.
2373 link text: que es isto?
2374 profile description: 'Description del profilo:'
2375 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2376 preferred editor: 'Editor preferite:'
2379 gravatar: Usar Gravatar
2380 link text: que es isto?
2381 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2382 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2383 new image: Adder un imagine
2384 keep image: Retener le imagine actual
2385 delete image: Remover le imagine actual
2386 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2387 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2388 home location: 'Position de origine:'
2389 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2390 latitude: 'Latitude:'
2391 longitude: 'Longitude:'
2392 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2394 save changes button: Salveguardar modificationes
2395 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2396 return to profile: Retornar al profilo
2397 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2398 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2399 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2401 heading: Verifica tu e-mail!
2402 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2403 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2404 e tu potera comenciar a cartographiar.
2405 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2408 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2409 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2410 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2411 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2414 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2415 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2416 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2417 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2418 responder a requestas de confirmation.
2419 failure: Usator %{name} non trovate.
2421 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2422 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2425 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2426 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2427 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2429 flash success: Position de origine confirmate con successo
2431 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2437 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2438 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2439 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2440 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2441 confirm: Confirmar usatores seligite
2442 hide: Celar usatores seligite
2443 empty: Nulle usator correspondente trovate
2445 title: Conto suspendite
2446 heading: Conto suspendite
2447 webmaster: webmaster
2450 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2451 activitate suspecte.
2454 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2455 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2458 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2459 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2460 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2461 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2462 invalid_scope: Ambito non valide
2464 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2465 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2466 del formulario sequente.
2467 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2468 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2471 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2472 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2473 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2474 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2477 title: Confirmar le concession del rolo
2478 heading: Confirmar le concession del rolo
2479 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2481 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2482 e le usator e le rolo es valide.
2484 title: Confirmar le revocation del rolo
2485 heading: Confirmar le revocation del rolo
2486 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2488 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2489 e le usator e le rolo es valide.
2492 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2493 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2495 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2496 back: Retornar al indice
2498 title: Crea blocada de %{name}
2499 heading_html: Crea blocada de %{name}
2500 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2501 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2502 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2503 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2504 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2505 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2506 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2508 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2509 back: Vider tote le blocadas
2511 title: Modification de un blocada super %{name}
2512 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2513 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2514 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2515 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2516 terminos simple e precise.
2517 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2518 show: Examinar iste blocada
2519 back: Examinar tote le blocadas
2520 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2522 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2523 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2524 le lista disrolante.
2526 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2527 un tempore rationabile pro responder.
2528 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2530 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2532 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2534 success: Blocada actualisate.
2536 title: Blocadas de usatores
2537 heading: Lista de blocadas de usatores
2538 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2540 title: Revoca blocada de %{block_on}
2541 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2542 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2543 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2544 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2546 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2548 time_future: Expira in %{time}.
2549 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2550 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2552 time_past: Expirava %{time}.
2556 other: '%{count} horas'
2559 other: '%{count} dies'
2562 other: '%{count} septimanas'
2565 other: '%{count} menses'
2568 other: '%{count} annos'
2570 title: Blocadas de %{name}
2571 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2572 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2574 title: Blocadas per %{name}
2575 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2576 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2578 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2579 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2585 confirm: Es tu secur?
2586 reason: 'Motivo del blocada:'
2587 back: Vider tote le blocadas
2588 revoker: 'Revocator:'
2589 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2591 not_revoked: (non revocate)
2596 display_name: Usator blocate
2597 creator_name: Creator
2598 reason: Motivo del blocada
2600 revoker_name: Revocate per
2601 showing_page: Pagina %{page}
2603 previous: « Precedente
2606 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2607 heading: Notas de %{user}
2608 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2611 description: Description
2612 created_at: Create a
2613 last_changed: Ultime modification
2620 link: Ligamine o HTML
2622 short_link: Ligamine curte
2625 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2628 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2630 short_url: URL curte
2631 include_marker: Includer marcator
2632 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2633 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2634 view_larger_map: Vider carta plus grande
2635 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2637 report_problem: Reportar problema
2641 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2647 title: Monstrar mi position
2649 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2650 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2652 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2653 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2656 cycle_map: Carta cyclista
2657 transport_map: Carta de transporto
2660 header: Stratos de carta
2661 notes: Notas de carta
2662 data: Datos de carta
2663 gps: Tracias GPS public
2664 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2666 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2667 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2668 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2670 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2672 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2673 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2674 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2676 edit_tooltip: Modificar le carta
2677 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2678 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2679 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2680 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2681 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2682 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2683 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2687 subscribe: Subscriber
2688 unsubscribe: Cancellar subscription
2690 unhide_comment: revelar
2693 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2694 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2695 e scribe un nota pro explicar le problema.
2696 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2697 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2698 per derectos de autor.
2701 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2702 esser verificate independentemente.
2705 reactivate: Reactivar
2706 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2708 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2713 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2714 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2715 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2716 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2717 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2718 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2720 directions: Itinerario
2723 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2724 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2726 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2727 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2728 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2729 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2730 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2731 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2733 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2734 verso %{name}, in direction %{directions}
2735 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2736 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2737 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2738 in direction %{directions}
2739 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2740 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2741 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2742 in direction %{directions}
2743 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2744 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2745 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2746 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2747 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2748 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2749 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2750 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2751 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2752 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2753 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2754 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2755 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2756 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2758 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2759 verso %{name}, in direction %{directions}
2760 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2761 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2762 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2763 in direction %{directions}
2764 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2765 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2766 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2767 in direction %{directions}
2768 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2769 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2770 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2771 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2772 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2773 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2774 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2775 follow_without_exit: Sequer %{name}
2776 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2777 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2778 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2779 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2780 destination_without_exit: Attinger destination
2781 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2782 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2783 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2784 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2785 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2786 unnamed: cammino sin nomine
2787 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2804 nothing_found: Nulle objecto trovate
2805 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2806 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2808 directions_from: Itinerario ab hic
2809 directions_to: Itinerario verso hic
2810 add_note: Adder un nota hic
2811 show_address: Monstrar adresse
2812 query_features: Cercar objectos
2813 centre_map: Centrar le carta hic
2816 description: Description
2817 heading: Modificar suppression
2818 title: Modificar obscuration
2820 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2821 heading: Lista de obscurationes
2822 title: Lista de suppressiones
2824 description: Description
2825 heading: Specifica information pro nove suppression
2826 title: Creation de nove obscuration
2828 description: 'Description:'
2829 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2830 title: Presentation de obscuration
2832 edit: Modificar iste suppression
2833 destroy: Remover iste obscuration
2834 confirm: Es tu secur?
2836 flash: Suppression create.
2838 flash: Cambios salveguardate.
2840 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2841 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2842 flash: Obscuration destruite.
2843 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2845 leading_whitespace: ha spatios al initio
2846 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2847 invalid_characters: contine characteres invalide
2848 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})