1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
119 name: Nome do ficheiro
124 description: Descrición
125 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126 visibility: Visibilidade
132 recipient: Destinatario
134 category: Escoller a razón da túa denuncia
135 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
137 email: Enderezo de correo electrónico
139 display_name: Nome público
140 description: Descrición
142 pass_crypt: Contrasinal
143 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
146 tagstring: separadas por comas
148 distance_in_words_ago:
150 one: hai ó redor dunha hora
151 other: hai ó redor de %{count} horas
153 one: hai ó redor dun mes
154 other: hai ó redor de %{count} meses
156 one: hai ó redor dun ano
157 other: hai ó redor de %{count} anos
160 other: hai case %{count} anos
161 half_a_minute: hai medio minuto
163 one: hai menos dun segundo
164 other: hai menos de %{count} segundos
166 one: hai menos dun minuto
167 other: hai menos de %{count} minutos
169 one: hai máis dun ano
170 other: hai máis de %{count} anos
173 other: hai %{count} segundos
176 other: hai %{count} minutos
179 other: hai %{count} días
182 other: hai %{count} meses
185 other: hai %{count} anos
187 with_version: '%{id}, v%{version}'
188 with_name_html: '%{name} (%{id})'
190 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
193 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
196 description: iD (editor integrado no navegador)
199 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
202 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
209 windowslive: Windows Live
215 opened_at_html: Creado %{when}
216 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
217 commented_at_html: Actualizado %{when}
218 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
219 closed_at_html: Resolto %{when}
220 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
221 reopened_at_html: Reactivado %{when}
222 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
224 title: Notas do OpenStreetMap
225 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
226 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
228 opened: nota nova (preto de %{place})
229 commented: comentario novo (preto de %{place})
230 closed: nota pechada (preto de %{place})
231 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
238 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
245 in_changeset: Conxunto de modificacións
247 no_comment: (sen comentarios)
251 other: '%{count} relacións'
254 other: '%{count} vías'
255 download_xml: Baixar en XML
256 view_history: Ollar o historial
257 view_details: Ollar os detalles
258 location: 'Localización:'
260 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
262 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
265 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
267 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268 relation: Relacións (%{count})
269 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
270 comment: Comentarios (%{count})
271 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
274 osmchangexml: osmChange XML
276 title: Conxunto de modificacións %{id}
277 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
278 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
280 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
281 o conxunto de modificacións estea pechado.
283 title_html: 'Nó: %{name}'
284 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
286 title_html: 'Vía: %{name}'
287 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
291 other: '%{count} nós'
293 one: parte da vía %{related_ways}
294 other: parte das vías %{related_ways}
296 title_html: 'Relación: %{name}'
297 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
301 other: '%{count} membros'
303 entry_html: '%{type} %{name}'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relación %{relation_name}
311 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
313 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
318 changeset: conxunto de modificacións
321 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
326 changeset: conxunto de modificacións
329 redaction: Redacción %{id}
330 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
331 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
337 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
338 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
339 load_data: Cargar os datos
340 loading: Estase a carregar...
344 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
345 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
346 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
347 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
348 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
349 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
350 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
354 description: Descrición
355 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
356 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
357 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
358 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 report: Denunciar esta nota
368 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
370 title: Consultar os elementos
371 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
372 nearby: Elementos preto daquí
373 enclosing: Elementos darredor
375 changeset_paging_nav:
376 showing_page: Páxina %{page}
381 no_edits: (sen edicións)
382 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
390 title: Conxuntos de modificacións
391 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
392 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
393 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
394 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
395 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
396 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
397 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
398 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
399 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
400 load_more: Amosar máis
402 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
406 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
408 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
410 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
413 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
414 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
416 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
417 solicitaches tardou moito en obterse.
420 title: Nova entrada no diario
425 location: 'Localización:'
426 latitude: 'Latitude:'
427 longitude: 'Lonxitude:'
428 use_map_link: empregar mapa
430 title: Diarios dos usuarios
431 title_friends: Diarios das amizades
432 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
433 user_title: Diario de %{user}
434 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
435 new: Nova entrada no diario
436 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
437 my_diary: O meu diario
438 no_entries: Non hai entradas no diario
439 recent_entries: Entradas recentes no diario
440 older_entries: Entradas máis vellas
441 newer_entries: Entradas máis novas
443 title: Editar a entrada do diario
444 marker_text: Localización da entrada do diario
446 title: Diario de %{user} | %{title}
447 user_title: Diario de %{user}
448 leave_a_comment: Deixar un comentario
449 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
450 login: Iniciar a sesión
452 title: Non hai tal entrada de diario
453 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
454 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
455 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
457 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
458 comment_link: Comentar nesta entrada
459 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
461 zero: Sen comentarios
462 one: '%{count} comentario'
463 other: '%{count} comentarios'
464 edit_link: Editar esta entrada
465 hide_link: Agochar esta entrada
466 unhide_link: Amosar esta entrada
468 report: Denunciar esta entrada
470 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
471 hide_link: Agochar este comentario
472 unhide_link: Amosar este comentario
474 report: Denunciar este comentario
476 location: 'Localización:'
479 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
482 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
483 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
485 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
486 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
489 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
490 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
492 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
497 newer_comments: Comentarios máis recentes
498 older_comments: Comentarios máis vellos
501 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
502 button: Engadir coma amizade
503 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
504 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
505 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
507 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
508 button: Eliminar coma amizade
509 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
510 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
514 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
515 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
516 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
518 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
521 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
522 search_osm_nominatim:
523 prefix_format: '%{name}'
526 cable_car: Teleférico
527 chair_lift: Telecadeira
530 magic_carpet: Fita transportadora
532 pylon: Torre de alta tensión
533 station: Estación de telesquí
534 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
543 holding_position: Posición de espera
544 navigationaid: Axuda á navegación aérea
545 parking_position: Posición de estacionamento
546 runway: Pista do aeroporto
547 taxilane: Pista de rodaxe
548 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
550 windsock: Manga de vento
552 animal_boarding: Embarque de animais
553 animal_shelter: Abeiro de animais
554 arts_centre: Centro artístico
555 atm: Caixeiro automático
560 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
561 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
562 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
564 blood_bank: Banco de sangue
565 boat_rental: Alugamento de embarcacións
567 bureau_de_change: Casa de troco
568 bus_station: Estación de autobuses
570 car_rental: Alugamento de automóbiles
571 car_sharing: Automóbil compartido
572 car_wash: Lavadoiro de coches
574 charging_station: Estación de carrega
580 community_centre: Centro comunitario
581 conference_centre: Centro de conferencias
583 crematorium: Crematorio
586 drinking_water: Fonte de auga potábel
587 driving_school: Autoescola
589 events_venue: Espazo para eventos
590 fast_food: Comida rápida
591 ferry_terminal: Terminal de ferris
592 fire_station: Parque de bombeiros
593 food_court: Área de restauración
596 gambling: Xogos de azar
597 grave_yard: Cemiterio
598 grit_bin: Caixa de xemas
600 hunting_stand: Lugar de caza
602 internet_cafe: Cibercafé
603 kindergarten: Xardín de infancia
604 language_school: Escola de idiomas
606 loading_dock: Peirao de mercadorías
607 love_hotel: Hotel de amor
608 marketplace: Praza de mercado
609 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
611 money_transfer: Transferencia de diñeiro
612 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
613 music_school: Escola de música
614 nightclub: Club nocturno
615 nursing_home: Residencia para a terceira idade
617 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
618 parking_space: Espazo para aparcadoiro
619 payment_terminal: Terminal de pagamento
621 place_of_worship: Lugar de culto
623 post_box: Caixa do correo
624 post_office: Oficina de correos
627 public_bath: Baño público
628 public_bookcase: Biblioteca de rúa
629 public_building: Edificio público
630 ranger_station: Posto de garda forestal
631 recycling: Punto de reciclaxe
632 restaurant: Restaurante
633 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
637 social_centre: Centro social
638 social_facility: Servizos sociais
640 swimming_pool: Piscina
642 telephone: Teléfono público
646 training: Centro de adestramento
647 university: Universidade
648 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
649 vending_machine: Máquina expendedora
650 veterinary: Clínica veterinaria
651 village_hall: Concello
652 waste_basket: Cesto do lixo
653 waste_disposal: Contedor de lixo
654 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
655 watering_place: Bebedoiro para animais
656 water_point: Punto de auga
657 weighbridge: Balanza de ponte
660 aboriginal_lands: Terras aborixes
661 administrative: Límite administrativo
662 census: Fronteira administrativa
663 national_park: Parque nacional
664 political: Fronteira electoral
665 protected_area: Zona protexida
670 suspension: Ponte colgante
671 swing: Ponte xiratoria
675 apartment: Apartamento
676 apartments: Apartamentos
681 church: Edificio de igrexa
682 civic: Edificio cívico
683 college: Edificio de educación superior
684 commercial: Edificio comercial
685 construction: Edificio en construción
686 detached: Casa independente
687 dormitory: Residencia universitaria
690 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
693 greenhouse: Invernadoiro
695 hospital: Edificio hospitalario
696 hotel: Edificio hoteleiro
698 houseboat: Casa flotante
700 industrial: Edificio industrial
701 kindergarten: Edificio de escola infantil
702 manufacture: Edificio de manufactura
703 office: Edificio de oficinas
704 public: Edificio público
705 residential: Edificio residencial
706 retail: Edificio comercial
708 ruins: Edificio en ruínas
709 school: Edificio escolar
710 semidetached_house: Casa adosada
711 service: Edificio de servizo
714 static_caravan: Caravana
715 temple: Edificio de templo
716 terrace: Edificio de terraza
717 train_station: Edificio de estación de trens
718 university: Complexo universitario
722 scout: Base do grupo de exploradores
723 sport: Clube deportivo
728 brewery: Fábrica de cervexa
729 carpenter: Carpinteiro
731 confectionery: Confeitaría
732 dressmaker: Costureiro
733 electrician: Electricista
734 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
736 glaziery: Cristalaría
738 hvac: Técnico de climatización
739 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
741 photographer: Fotógrafo
743 roofer: Construtor de tellados
748 window_construction: Construtor de xanelas
750 "yes": Tenda de artesanía
752 access_point: Punto de acceso
753 ambulance_station: Base de ambulancias
754 assembly_point: Punto de reagrupamento
755 defibrillator: Desfibrilador
756 fire_xtinguisher: Extintor de lume
757 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
758 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
759 life_ring: Boia salvavidas
760 phone: Teléfono de emerxencia
761 siren: Sirena de emerxencia
762 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
763 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
766 abandoned: Estrada abandonada
767 bridleway: Senda de cabalos
768 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
769 bus_stop: Paraxe de bus
770 construction: Autoestrada baixo construción
772 cycleway: Senda ciclista
774 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
775 emergency_bay: Rampla de emerxencia
776 footway: Senda peonil
778 give_way: Sinal de ceda o paso
779 living_street: Rúa semipeonil
781 motorway: Autoestrada
782 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
783 motorway_link: Ligazón de autoestrada
784 passing_place: Lugar de paso
786 pedestrian: Rúa peonil
788 primary: Estrada principal
789 primary_link: Estrada principal
790 proposed: Proxecto de estrada
792 residential: Estrada ou rúa residencial
793 rest_area: Área de repouso
795 secondary: Estrada secundaria
796 secondary_link: Estrada secundaria
797 service: Estrada de servizo
798 services: Área de servizo
802 street_lamp: Luminaria
803 tertiary: Estrada terciaria
804 tertiary_link: Estrada terciaria
805 track: Pista ou camiño rural
806 traffic_mirror: Espello de tráfico
807 traffic_signals: Sinais de tráfico
808 trailhead: Marco de camiño
809 trunk: Estrada principal
810 trunk_link: Estrada principal
811 turning_loop: Círculo de xiro
812 unclassified: Estrada sen clasificar
815 aircraft: Aeronave histórica
816 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
817 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
818 battlefield: Campo de batalla
819 boundary_stone: Marco
820 building: Edificio histórico
824 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
826 city_gate: Porta da cidade
829 heritage: Patrimonio da humanidade
830 hollow_way: Camiño oco
834 milestone: Marco histórico
836 mine_shaft: Pozo mineiro
838 railway: Vía férrea histórica
839 roman_road: Estrada romana
844 wayside_chapel: Capela do camiño
845 wayside_cross: Cruceiro
846 wayside_shrine: Peto de ánimas
848 "yes": Lugar histórico
853 aquaculture: Acuicultura
855 brownfield: Terreo baldío
857 commercial: Zona de oficinas
858 conservation: Conservación
859 construction: Terreo en construción
861 farmland: Terra de labranza
866 greenfield: Soar urbanizábel
867 industrial: Zona industrial
870 military: Zona militar
873 plant_nursery: Viveiro de plantas
876 recreation_ground: Área recreativa
877 religious: Terreo relixioso
879 reservoir_watershed: Conca do encoro
880 residential: Zona residencial
882 village_green: Parque municipal
886 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
887 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
888 bandstand: Palco da música
889 beach_resort: Balneario
890 bird_hide: Observatorio de aves
892 bowling_alley: Pista de birlos
893 common: Terreo comunal
894 dance: Salón de baile
895 dog_park: Parque canino
897 fishing: Área de pesca
898 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
899 fitness_station: Ximnasio
901 golf_course: Campo de golf
903 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
904 marina: Porto deportivo
905 miniature_golf: Minigolf
906 nature_reserve: Reserva natural
907 outdoor_seating: Terraza exterior
909 picnic_table: Mesa de pícnic
910 pitch: Cancha deportiva
911 playground: Patio de recreo
912 recreation_ground: Área recreativa
913 resort: Centro turístico
916 sports_centre: Centro deportivo
918 swimming_pool: Piscina
919 track: Pista de carreiras
920 water_park: Parque acuático
923 adit: Galería de acceso
924 advertising: Publicidade
926 avalanche_protection: Protección de alude
930 breakwater: Crebaondas
935 clearcut: Liña de bosque tallada
936 communications_tower: Torre de comunicacións
939 dolphin: Poste de amarradura
941 embankment: Terraplén
947 manhole: Tapa de saneamento
950 mineshaft: Pozo mineiro
951 monitoring_station: Estación de monitorización
952 petroleum_well: Pozo petrolífero
955 pumping_station: Estación de bombeo
956 reservoir_covered: Encoro cuberto
958 snow_cannon: Canón de neve
959 snow_fence: Valo de neve
960 storage_tank: Tanque de almacenaxe
961 street_cabinet: Cabina de rúa
962 surveillance: Vixilancia
963 telescope: Telescopio
965 utility_pole: Piar de soporte
966 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
967 watermill: Muíño hidráulico
968 water_tap: Billa de auga
969 water_tower: Torre de auga
971 water_works: Planta de tratamento de augas
972 windmill: Muíño de vento
976 airfield: Aeródromo militar
979 checkpoint: Punto de control
983 "yes": Porto de montaña
989 cave_entrance: Entrada de cova
1001 hot_spring: Manancial quente
1025 "yes": Elemento natural
1027 accountant: Contable
1028 administrative: Administración
1029 advertising_agency: Axencia de publicidade
1030 architect: Arquitecto
1031 association: Asociación
1033 diplomatic: Oficina diplomática
1034 educational_institution: Institución educativa
1035 employment_agency: Axencia de emprego
1036 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1037 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1038 financial: Oficina financeira
1039 government: Oficina gobernamental
1040 insurance: Oficina de seguros
1041 it: Oficina informática
1043 logistics: Oficina de loxística
1044 newspaper: Oficina de xornal
1045 ngo: Oficina dunha ONG
1047 religion: Oficina relixiosa
1048 research: Oficina de investigación
1049 tax_advisor: Consultor fiscal
1050 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1051 travel_agent: Axencia de viaxes
1056 city_block: Quinteiro
1058 county: Condado/Provincia
1065 isolated_dwelling: Vivenda illada
1067 municipality: Municipio
1068 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1069 plot: Parcela de terreo
1070 postcode: Código postal
1075 state: Estado/Rexión
1076 subdivision: Subdivisión
1077 suburb: Barrio ou suburbio
1082 abandoned: Vía de tren abandonada
1083 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1084 disused: Vía ferroviaria sen uso
1085 funicular: Vía de funicular
1086 halt: Paraxe de trens
1087 junction: Unión de vías ferroviarias
1088 level_crossing: Paso a nivel
1089 light_rail: Metro lixeiro
1090 miniature: Ferrocarril en miniatura
1092 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1093 platform: Plataforma ferroviaria
1094 preserved: Vía ferroviaria conservada
1095 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1096 spur: Vía ramificada
1097 station: Estación de ferrocarrís
1098 stop: Paraxe de ferrocarril
1100 subway_entrance: Boca de metro
1101 switch: Puntos de mudanza de vía
1102 tram: Vía de tranvías
1103 tram_stop: Paraxe de tranvías
1104 yard: Estación de clasificación
1106 agrarian: Tenda agrícola
1107 alcohol: Tenda de licores
1108 antiques: Tenda de antigüidades
1109 appliance: Tenda de electrodomésticos
1111 baby_goods: Artigos para bebés
1112 bag: Tenda de valixas
1114 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1115 beauty: Tenda de produtos de beleza
1116 bed: Artigos para a cama
1117 beverages: Tenda de bebidas
1118 bicycle: Tenda de bicicletas
1119 bookmaker: Casa de apostas
1124 car_parts: Recambios de automóbil
1125 car_repair: Taller mecánico
1126 carpet: Tenda de alfombras
1127 charity: Tenda benéfica
1128 cheese: Tenda de queixos
1130 chocolate: Tenda de chocolates
1131 clothes: Tenda de roupa
1132 coffee: Tenda de café
1133 computer: Tenda informática
1134 confectionery: Tenda de larpeiradas
1135 convenience: Tenda de ultramarinos
1136 copyshop: Copistaría
1137 cosmetics: Tenda de cosméticos
1138 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1139 curtain: Tenda de cortiñas
1140 dairy: Tenda de produtos frescos
1141 deli: Tenda de delicias
1142 department_store: Grandes almacéns
1143 discount: Tenda de descontos
1144 doityourself: Tenda de bricolaxe
1145 dry_cleaning: Limpeza en seco
1146 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1147 electronics: Tenda de electrónica
1148 erotic: Tenda erótica
1149 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1150 fabric: Tenda de tecidos
1151 farm: Tenda de produtos agrícolas
1152 fashion: Tenda de moda
1153 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1155 food: Tenda de alimentación
1156 frame: Tenda de marcos
1157 funeral_directors: Tanatorio
1158 furniture: Mobiliario
1159 garden_centre: Centro de xardinaría
1160 gas: Venda de combustíbeis
1161 general: Tenda de ultramarinos
1162 gift: Tenda de agasallos
1163 greengrocer: Froitaría
1164 grocery: Tenda de alimentación
1165 hairdresser: Perrucaría
1166 hardware: Ferraxaría
1167 health_food: Tenda de comida saudábel
1168 hearing_aids: Tenda de audífonos
1169 herbalist: Herboristaría
1171 houseware: Tenda de artigos para o lar
1173 interior_decoration: Decoración de interiores
1176 kitchen: Tenda de cociñas
1178 locksmith: Cerralleiro
1180 mall: Centro comercial
1182 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1183 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1184 money_lender: Prestamista de diñeiro
1185 motorcycle: Tenda de motocicletas
1186 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1187 music: Tenda de música
1188 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1190 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1191 optician: Oftalmólogo
1192 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1193 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1194 paint: Tenda de pintura
1196 pawnbroker: Prestamista
1197 perfumery: Perfumaría
1198 pet: Tenda de mascotas
1199 pet_grooming: Lavado de mascotas
1200 photo: Tenda de fotografía
1202 second_hand: Tenda de segunda man
1203 sewing: Tenda de costura
1205 sports: Tenda de deportes
1206 stationery: Papelaría
1207 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1208 supermarket: Supermercado
1210 tattoo: Tenda de tatuaxes
1215 travel_agency: Axencia de viaxes
1216 tyres: Tenda de rodas
1217 vacant: Tenda vacante
1218 variety_store: Tenda de variedades
1219 video: Tenda de vídeos
1220 video_games: Tenda de videoxogos
1221 wholesale: Tenda ó por maior
1225 alpine_hut: Cabana alpina
1226 apartment: Apartamento de vacacións
1227 artwork: Obra de arte
1228 attraction: Atracción
1229 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1231 camp_pitch: Campo de acampada
1232 camp_site: Campamento
1233 caravan_site: Lugar de caravanas
1236 guest_house: Albergue
1239 information: Información
1242 picnic_site: Lugar de pícnic
1243 theme_park: Parque temático
1244 viewpoint: Miradoiro
1245 wilderness_hut: Cabana do deserto
1248 building_passage: Pasaxe do edificio
1252 artificial: Senda fluvial artificial
1256 derelict_canal: Canle abandonada
1269 "yes": Curso de auga
1271 level2: Fronteira do país
1272 level4: Fronteira do estado/Rexión
1273 level5: Fronteira da rexión
1274 level6: Fronteira do condado/Provincia
1275 level8: Fronteira da cidade
1276 level9: Fronteira da vila
1277 level10: Fronteira do barrio
1280 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1282 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1288 no_results: Non se atopou ningún resultado
1289 more_results: Máis resultados
1293 select_status: Seleccionar estado
1294 select_type: Seleccionar tipo
1295 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1296 reported_user: Usuario denunciado
1297 not_updated: Non Actualizados
1299 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1300 user_not_found: O usuario non existe
1301 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1304 last_updated: Última actualización
1305 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1306 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1307 link_to_reports: Ollar denuncias
1310 other: '%{count} denuncias'
1311 reported_item: Elemento informado
1317 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1318 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1319 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1321 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1325 other: '%{count} denuncias'
1326 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1327 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1328 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1332 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1333 read_reports: Ler informes
1334 new_reports: Denuncias novas
1335 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1336 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1337 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1339 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1341 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1343 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1345 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1346 reassign_param: Reasignar o erro?
1348 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1351 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1352 note: Nota n.º %{note_id}
1355 comment_created: O comentario creouse correctamente
1358 title_html: Denuncia %{link}
1359 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1361 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1362 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1363 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1365 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1368 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1369 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1370 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1373 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1374 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1375 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1378 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1379 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1380 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1381 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1384 spam_label: Esta nota é spam
1385 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1386 abusive_label: Esta nota é abusiva
1389 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1390 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1393 title: OpenStreetMap
1396 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1397 home: Ir á localización inicial
1398 logout: Pechar a sesión
1399 log_in: Iniciar a sesión
1400 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1401 sign_up: Rexistrarse
1402 start_mapping: Comezar a cartografar
1403 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1409 export_data: Exportar os datos
1410 gps_traces: Pistas GPS
1411 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1412 user_diaries: Diarios de usuario
1413 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1414 edit_with: Editar co %{editor}
1415 tag_line: O mapa mundial libre
1416 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1417 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1418 libre uso baixo unha licenza aberta.
1419 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1420 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1423 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1424 partners_partners: socios
1426 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1427 traballos de mantemento nela.
1428 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1429 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1430 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1433 copyright: Dereitos de autoría
1434 community: Comunidade
1435 community_blogs: Blogues da comunidade
1436 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1437 foundation: Fundación
1438 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1440 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1441 text: Facer unha doazón
1442 learn_more: Máis información
1445 diary_comment_notification:
1446 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1447 hi: 'Ola %{to_user}:'
1448 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1450 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1451 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1452 message_notification:
1453 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1454 hi: 'Ola %{to_user}:'
1455 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1457 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1458 autor en %{replyurl}
1459 friendship_notification:
1460 hi: 'Ola %{to_user}:'
1461 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1462 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1463 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1464 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1467 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1468 with_description: coa descrición
1469 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1470 and_no_tags: e sen etiquetas.
1472 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1473 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1474 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1475 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1476 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1478 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1479 loaded_successfully:
1480 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1481 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1483 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1485 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1486 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1487 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1488 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1489 adicional coma axuda para comezar.
1491 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1492 email_confirm_plain:
1494 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1495 en %{server_url} a %{new_address}.
1496 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1499 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1500 en %{server_url} a %{new_address}.
1501 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1503 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1504 lost_password_plain:
1506 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1507 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1508 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1512 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1513 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1514 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1516 note_comment_notification:
1517 anonymous: Un usuario anónimo
1520 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1521 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1523 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1525 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1526 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1528 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1529 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1531 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1532 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1533 A nota está preto de %{place}.'
1535 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1536 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1538 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1539 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1540 A nota está preto de %{place}.'
1541 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1542 changeset_comment_notification:
1546 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1547 teus conxuntos de modificacións
1548 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1549 no que estás atinxido'
1550 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1551 conxuntos de modificacións'
1552 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1553 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1554 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1555 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1556 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1558 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1559 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1562 title: Caixa de entrada
1563 my_inbox: A miña caixa de entrada
1564 outbox: caixa de saída
1565 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1567 one: '%{count} mensaxe nova'
1568 other: '%{count} mensaxes novas'
1570 one: '%{count} mensaxe vella'
1571 other: '%{count} mensaxes vellas'
1575 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1576 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1577 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1579 unread_button: Marcar como non lido
1580 read_button: Marcar como lido
1581 reply_button: Respostar
1582 destroy_button: Eliminar
1584 title: Enviar unha mensaxe
1585 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1588 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1590 message_sent: Mensaxe enviada
1591 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1592 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1594 title: Non se atopou a mensaxe
1595 heading: Non se atopou a mensaxe
1596 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1598 title: Caixa de saída
1599 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1600 inbox: caixa de entrada
1601 outbox: caixa de saída
1603 one: Enviaches %{count} mensaxe
1604 other: Enviaches %{count} mensaxes
1608 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1609 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1610 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1612 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1613 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1615 title: Ler a mensaxe
1619 reply_button: Respostar
1620 unread_button: Marcar como non lida
1621 destroy_button: Eliminar
1624 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1625 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1626 correcto para ler a resposta.
1627 sent_message_summary:
1628 destroy_button: Eliminar
1630 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1631 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1633 destroyed: Mensaxe eliminada
1637 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1638 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1639 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1641 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1642 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1643 local_knowledge_title: Coñecemento local
1644 local_knowledge_html: |-
1645 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1646 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1647 son correctos e están actualizados.
1648 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1649 community_driven_html: |-
1650 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1651 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1652 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1653 e moitas outras persoas.
1654 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1655 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1656 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1657 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1658 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1659 open_data_title: Datos libres
1661 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1662 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1663 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1666 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1667 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1668 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1670 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1672 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1674 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1675 partners_title: Socios
1678 title: Acerca desta tradución
1679 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1680 a páxina ficará en inglés
1681 english_link: a orixinal en inglés
1683 title: Acerca desta páxina
1684 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1685 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1686 de autor e %{mapping_link}.
1687 native_link: versión en galego
1688 mapping_link: comezar a contribuír
1690 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1691 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1692 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1693 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1694 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1696 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1697 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1698 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1699 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1700 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1701 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1703 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1704 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1705 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1707 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1708 OpenStreetMap”.
1709 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1710 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1711 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1712 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1713 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1714 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1715 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1716 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1717 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1718 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1720 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1721 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1722 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1723 a seguinte atribución:
1724 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1726 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1728 attribution_example:
1729 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1730 title: Exemplo de recoñecemento
1731 more_title_html: Máis información
1733 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1734 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1736 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1737 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1738 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1739 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1740 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1741 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1742 contributors_intro_html: |-
1743 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1744 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1745 e outras fontes, entre elas:
1746 contributors_at_html: |-
1747 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1748 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1749 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1750 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1751 contributors_au_html: |-
1752 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1753 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1754 contributors_ca_html: |-
1755 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1756 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1757 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1758 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1760 contributors_fi_html: |-
1761 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1762 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1763 e outros conxuntos de datos, baixo a
1764 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1765 contributors_fr_html: |-
1766 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1767 Direction Générale des Impôts.
1768 contributors_nl_html: |-
1769 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1770 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1771 contributors_nz_html: |-
1772 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1773 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1774 contributors_si_html: |-
1775 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1776 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1777 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1778 (información pública de Eslovenia).
1779 contributors_es_html: |-
1780 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1781 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1782 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1783 contributors_za_html: |-
1784 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1785 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1786 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1787 contributors_gb_html: |-
1788 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1789 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1791 contributors_footer_1_html: |-
1792 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1793 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1794 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1795 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1796 contributors_footer_2_html: |-
1797 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1798 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1799 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1800 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1801 infringement_1_html: |-
1802 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1803 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1804 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1805 infringement_2_html: |-
1806 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1807 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1808 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1809 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1810 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1811 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1812 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1813 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1814 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1817 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1818 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1819 permalink: Ligazón permanente
1821 createnote: Engadir unha nota
1823 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1825 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1826 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1828 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1829 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1830 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1831 user_page_link: páxina de usuario
1832 anon_edits_html: (%{link})
1833 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1834 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1835 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1836 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1837 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1838 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1839 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1840 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1841 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1842 para obter máis información
1843 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1844 2, preme en "Gardar".)
1845 id_not_configured: O iD non está configurado
1846 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1850 area_to_export: Zona a exportar
1851 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1852 format_to_export: Formato de exportación
1853 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1854 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1855 embeddable_html: HTML embebíbel
1857 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1858 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1860 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1861 listadas deseguido:'
1862 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1863 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1864 para as baixadas masivas de datos:'
1867 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1870 title: Pasarela da API
1871 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1873 title: Baixadas do Geofabrik
1874 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1875 países e cidades seleccionados
1877 title: Extraccións do Metro
1878 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1881 title: Outras fontes
1882 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1887 image_size: Tamaño da imaxe
1889 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1893 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1894 export_button: Exportar
1896 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1898 title: De que xeito axudar
1900 title: Únase á comunidade
1901 explanation_html: |-
1902 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1903 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1905 instructions_html: |-
1906 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1907 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1908 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1910 title: Outras preocupacións
1911 explanation_html: |-
1912 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1913 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1914 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1918 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1919 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1922 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1923 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1925 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1926 title: Guía do principiante
1927 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1929 url: https://help.openstreetmap.org/
1930 title: Foro de axuda
1931 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1932 e respostas do OpenStreetMap.
1934 title: Listaxes de correo
1935 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1936 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1939 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1940 carteleira de anuncios.
1943 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1947 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1948 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1950 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1951 title: Para organizacións
1952 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1953 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1955 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1956 title: Wiki do OpenStreetMap
1957 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1959 search_results: Resultados da procura
1963 get_directions: Obter indicacións
1964 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1967 where_am_i: Onde está isto?
1968 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1970 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1974 motorway: Autoestrada
1975 main_road: Estrada principal
1976 trunk: Estrada principal
1977 primary: Estrada primaria
1978 secondary: Estrada secundaria
1979 unclassified: Estrada sen clasificar
1981 bridleway: Pista de cabalos
1982 cycleway: Senda ciclista
1983 cycleway_national: Carril bici nacional
1984 cycleway_regional: Carril bici rexional
1985 cycleway_local: Carril bici local
1986 footway: Senda peonil
1996 - Pista do aeroporto
1997 - vía de circulación do aeroporto
1999 - Plataforma do aeroporto
2001 admin: Límite administrativo
2006 resident: Zona residencial
2010 retail: Zona comercial
2011 industrial: Zona industrial
2012 commercial: Zona de oficinas
2013 heathland: Breixeira
2018 brownfield: Lugar baldío
2021 pitch: Cancha deportiva
2022 centre: Centro deportivo
2023 reserve: Reserva natural
2024 military: Zona militar
2028 building: Edificio significativo
2029 station: Estación de ferrocarrís
2033 tunnel: Bordo a raias = túnel
2034 bridge: Bordo negro = ponte
2035 private: Acceso privado
2036 destination: Acceso a destino
2037 construction: Estradas baixo construción
2038 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2039 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2043 preview: Vista previa
2045 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2046 headings: Cabeceiras
2048 subheading: Subcabeceira
2049 unordered: Listaxe sen ordear
2050 ordered: Listaxe ordeada
2051 first: Primeiro elemento
2052 second: Segundo elemento
2056 alt: Texto alternativo
2059 title: Reciba a nosa benvida!
2060 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2061 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2062 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2064 title: Que hai no mapa
2065 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2066 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2067 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2068 mundo real no que teña interese.
2069 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2070 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2071 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2072 en liña ou en papel.
2074 title: Vocabulario básico para cartografar
2075 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2076 palabras clave que son de utilidade.
2077 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2078 empregar para editar o mapa.
2079 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2081 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2082 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2083 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2084 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2087 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2088 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2089 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2090 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2091 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2094 title: Ten algunha pregunta?
2095 paragraph_1_html: |-
2096 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2097 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2098 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2099 start_mapping: Comezar a cartografar
2101 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2102 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2103 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2104 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2105 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2106 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2107 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2110 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2111 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2112 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2114 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2115 puntos ordeados ca data e hora)
2117 upload_trace: Subir pista GPS
2118 visibility_help: que significa isto?
2119 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2121 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2123 upload_trace: Subir unha pista GPS
2124 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2125 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2126 un correo electrónico cando remate.
2127 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2128 erro. Ténteo novamente.
2130 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2131 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2132 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2133 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2136 title: Editando a pista "%{name}"
2137 heading: Editando a pista "%{name}"
2138 visibility_help: que significa isto?
2139 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2141 updated: Pista actualizada
2145 title: Ollando a pista "%{name}"
2146 heading: Ollando a pista "%{name}"
2148 filename: 'Nome do ficheiro:'
2150 uploaded: 'Subido o:'
2152 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2153 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2157 description: 'Descrición:'
2160 edit_trace: Editar esta pista
2161 delete_trace: Eliminar esta pista
2162 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2163 visibility: 'Visibilidade:'
2164 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2166 showing_page: Páxina %{page}
2167 older: Pistas máis antigas
2168 newer: Pistas máis novas
2173 other: '%{count} puntos'
2175 trace_details: Ollar os detalles da pista
2176 view_map: Ollar o mapa
2178 edit_map: Editar o mapa
2180 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2182 trackable: RASTREXÁBEL
2187 public_traces: Pistas GPS públicas
2188 my_traces: As miñas pistas GPS
2189 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2190 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2191 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2192 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2193 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2195 upload_trace: Subir unha pista
2196 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2197 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2199 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2201 made_public: Pista feita pública
2203 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2205 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2206 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2208 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2210 description_with_count:
2211 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2212 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2213 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2215 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2217 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2220 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2222 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2223 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2224 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2225 información na interface web.
2226 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2227 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2231 title: Autorizar o acceso á túa conta
2232 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2233 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2234 escoller cantas queiras.
2235 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2236 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2237 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2238 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2239 allow_write_api: modificar o mapa.
2240 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2241 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2242 allow_write_notes: modificar as notas.
2243 grant_access: Permitir o acceso
2245 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2246 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2247 verification: O código de verificación é %{code}.
2249 title: Fallou a solicitude de autorización
2250 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2251 invalid: O pase de autorización non é válido.
2253 flash: Revogou o pase de %{application}
2255 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2258 title: Rexistrar unha nova aplicación
2260 title: Editar a túa aplicación
2262 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2263 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2264 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2265 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2266 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2267 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2268 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2269 edit: Editar os detalles
2270 delete: Eliminar o cliente
2271 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2272 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2274 title: Os meus detalles OAuth
2275 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2276 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2277 application: Nome da aplicación
2278 issued_at: Publicado o
2280 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2281 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2282 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2283 OAuth neste servizo.
2285 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2286 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2288 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2290 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2292 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2294 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2296 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2301 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2302 password: 'Contrasinal:'
2303 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2304 remember: Lembrádeme
2305 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2306 login_button: Iniciar a sesión
2307 register now: Rexístrese agora
2308 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2309 nome de usuario e contrasinal:'
2310 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2311 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2312 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2314 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2315 no account: Non está rexistrado?
2316 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2317 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2318 un novo correo de confirmación</a>.
2319 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2320 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2321 se desexas debatelo.
2322 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2323 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2326 title: Iniciar a sesión co OpenID
2327 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2329 title: Acceder ó sistema co Google
2330 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2332 title: Iniciar a sesión co Facebook
2333 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2335 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2336 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2338 title: Iniciar a sesión co GitHub
2339 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2341 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2342 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2344 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2345 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2347 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2348 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2350 title: Iniciar a sesión co AOL
2351 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2353 title: Pechar a sesión
2354 heading: Saír do OpenStreetMap
2355 logout_button: Pechar a sesión
2357 title: Contrasinal perdido
2358 heading: Esqueceu o contrasinal?
2359 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2360 new password button: Restabelecer o contrasinal
2361 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2362 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2364 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2365 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2366 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2368 title: Restabelecer o contrasinal
2369 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2370 reset: Restabelecer o contrasinal
2371 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2372 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2376 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2377 de xeito automático para ti.
2378 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2379 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2382 header: Libre e editábel
2384 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2385 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2386 license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2387 do contribuínte</a>.
2388 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2389 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2390 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2391 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2392 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2393 de protección de datos</a> para máis información
2394 display name: 'Nome público:'
2395 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2396 mudalo máis tarde nos axustes.
2397 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2398 password: 'Contrasinal:'
2399 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2400 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2401 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2402 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2403 continue: Rexistrarse
2404 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2405 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2406 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2407 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2411 heading_ct: Termos do contribuínte
2412 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2413 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2414 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2416 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2417 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2418 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2419 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2420 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2422 consider_pd_why: que é isto?
2423 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2424 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2425 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2427 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2429 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2430 Termos do contribuínte para proseguer.
2431 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2435 rest_of_world: Resto do mundo
2437 title: Non existe tal usuario
2438 heading: O usuario "%{user}" non existe
2439 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2440 que a ligazón que seguiu estea ben.
2443 my diary: O meu diario
2444 new diary entry: nova entrada no diario
2445 my edits: As miñas edicións
2446 my traces: As miñas pistas
2447 my notes: As miñas notas do mapa
2448 my messages: As miñas mensaxes
2449 my profile: O meu perfil
2450 my settings: Os meus axustes
2451 my comments: Os meus comentarios
2452 oauth settings: axustes OAuth
2453 blocks on me: Os meus bloqueos
2454 blocks by me: Bloqueos efectuados
2455 send message: Enviar unha mensaxe
2459 notes: Notas do mapa
2460 remove as friend: Eliminar coma amizade
2461 add as friend: Engadir coma amizade
2462 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2463 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2464 ct undecided: Indeciso
2465 ct declined: Rexeitou
2466 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2467 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2468 created from: 'Creado a partir de:'
2470 spam score: 'Puntuación do spam:'
2471 description: Descrición
2472 user location: Localización do usuario
2473 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2474 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2475 settings_link_text: axustes
2476 my friends: As miñas amizades
2477 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2478 km away: a %{count}km de distancia
2479 m away: a %{count}m de distancia
2480 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2481 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2483 administrator: Este usuario é administrador
2484 moderator: Este usuario é moderador
2486 administrator: Conceder o acceso de administrador
2487 moderator: Conceder o acceso de moderador
2489 administrator: Revogar o acceso de administrador
2490 moderator: Revogar o acceso de moderador
2491 block_history: Bloqueos activos
2492 moderator_history: Bloqueos impostos
2493 comments: Comentarios
2494 create_block: Bloquear este usuario
2495 activate_user: Activar este usuario
2496 deactivate_user: Desactivar este usuario
2497 confirm_user: Confirmar este usuario
2498 hide_user: Agochar este usuario
2499 unhide_user: Descobrir este usuario
2500 delete_user: Eliminar este usuario
2502 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2503 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2504 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2506 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2507 report: Denunciar este usuario
2509 your location: A súa localización
2510 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2513 title: Editar a conta
2514 my settings: Os meus axustes
2515 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2516 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2517 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2518 external auth: 'Autenticación externa:'
2520 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2521 link text: que é isto?
2523 heading: 'Edición pública:'
2524 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2525 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2526 enabled link text: que é isto?
2527 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2529 disabled link text: por que non podo editar?
2530 public editing note:
2531 heading: Edición pública
2532 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2533 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2534 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2535 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2536 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2537 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2538 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2539 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2541 heading: 'Termos do contribuínte:'
2542 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2543 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2544 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2546 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2548 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2549 link text: que é isto?
2550 profile description: 'Descrición do perfil:'
2551 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2552 preferred editor: 'Editor preferido:'
2555 gravatar: Empregar o Gravatar
2556 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2557 link text: que é isto?
2558 disabled: Gravatar foi desactivado.
2559 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2560 new image: Engadir unha imaxe
2561 keep image: Manter a imaxe actual
2562 delete image: Eliminar a imaxe actual
2563 replace image: Substituír a imaxe actual
2564 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2565 home location: 'Lugar de orixe:'
2566 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2567 latitude: 'Latitude:'
2568 longitude: 'Lonxitude:'
2569 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2571 save changes button: Gardar as modificacións
2572 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2573 return to profile: Voltar ó perfil
2574 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2575 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2577 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2579 heading: Comproba o teu correo!
2580 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2581 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2582 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2583 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2584 para activar a túa conta.
2586 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2587 already active: Esta conta xa se confirmou.
2588 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2589 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2590 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2592 success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2593 a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2594 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2595 o proceso sen problemas.
2596 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2598 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2599 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2600 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2602 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2603 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2604 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2606 flash success: Gardouse o domicilio
2608 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2614 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2615 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2616 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2617 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2618 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2619 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2620 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2622 title: Conta suspendida
2623 heading: Conta suspendida
2624 webmaster: webmaster
2627 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2628 actividade sospeitosa.
2631 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2632 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2635 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2636 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2637 no_authorization_code: Sen código de autorización
2638 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2639 invalid_scope: Ámbito inválido
2641 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2642 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2643 o formulario de abaixo.
2644 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2645 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2646 nas túas preferencias de usuario
2649 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2650 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2651 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2652 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2655 title: Confirmar a concesión do rol
2656 heading: Confirmar a concesión do rol
2657 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2660 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2661 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2663 title: Confirmar a revogación do rol
2664 heading: Confirmar a revogación do rol
2665 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2667 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2668 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2671 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2672 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2674 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2675 back: Voltar ó índice
2677 title: Creando un bloqueo a %{name}
2678 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2679 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2680 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2681 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2682 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2683 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2685 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2686 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2687 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2689 back: Ollar tódolos bloqueos
2691 title: Editando o bloqueo de %{name}
2692 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2693 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2694 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2695 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2697 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2699 show: Ollar este bloqueo
2700 back: Ollar tódolos bloqueos
2701 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2704 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2705 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2706 na listaxe despregábel.
2708 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2709 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2710 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2711 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2713 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2714 success: Bloqueo actualizado.
2716 title: Bloqueos de usuario
2717 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2718 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2720 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2721 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2722 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2723 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2724 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2726 flash: Revogouse o bloqueo.
2728 time_future: Remata en %{time}.
2729 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2730 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2732 time_past: Rematou %{time}.
2736 other: '%{count} horas'
2739 other: '%{count} días'
2742 other: '%{count} semanas'
2745 other: '%{count} meses'
2748 other: '%{count} anos'
2750 title: Bloqueos feitos a %{name}
2751 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2752 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2754 title: Bloqueos feitos por %{name}
2755 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2756 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2758 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2759 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2765 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2766 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2767 back: Ollar tódolos bloqueos
2768 revoker: 'Autor da revogación:'
2769 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2772 not_revoked: (non revogado)
2777 display_name: Usuario bloqueado
2778 creator_name: Creador
2779 reason: Motivo para o bloqueo
2781 revoker_name: Revogado por
2782 showing_page: Páxina %{page}
2784 previous: « Anterior
2787 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2788 heading: Notas de %{user}
2789 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2792 description: Descrición
2793 created_at: Creado o
2794 last_changed: Última modificación
2801 link: Ligazón ou HTML
2803 short_link: Ligazón acurtada
2806 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2809 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2811 short_url: Enderezo URL curto
2812 include_marker: Incluí-lo marcador
2813 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2814 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2815 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2816 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2818 report_problem: Denunciar un problema
2820 title: Lenda do mapa
2821 tooltip: Lenda do mapa
2822 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2828 title: Amosar a miña localización
2830 one: Estás a menos dun metro deste punto
2831 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2833 one: Estás a menos dun pé deste punto
2834 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2838 transport_map: Medios de transporte
2840 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2842 header: Capas do mapa
2843 notes: Notas do mapa
2845 gps: Pistas GPS públicas
2846 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2848 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2849 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2850 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2851 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2853 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2854 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2855 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2858 edit_tooltip: Editar o mapa
2859 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2860 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2861 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2862 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2863 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2864 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2865 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2869 subscribe: Subscribirse
2870 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2871 hide_comment: agochar
2872 unhide_comment: amosar
2875 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2876 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2877 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2878 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2879 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2880 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2883 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2884 verificarse de xeito independente.
2887 reactivate: Reactivar
2888 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2890 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2895 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2896 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2897 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2898 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2899 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2900 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2901 descend: Descendente
2902 directions: Indicacións
2905 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2906 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2908 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2909 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2910 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2911 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2912 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2913 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2914 dirección a %{directions}
2915 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2916 %{name}, en dirección a %{directions}
2917 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2918 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2920 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2921 en dirección a %{directions}
2922 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2923 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2925 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2926 en dirección a %{directions}
2927 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2928 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2929 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2930 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2931 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2932 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2933 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2934 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2935 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2936 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2937 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2938 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2939 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2940 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2942 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2943 %{name}, en dirección a %{directions}
2944 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2945 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2946 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2947 en dirección a %{directions}
2948 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2949 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2950 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2951 en dirección a %{directions}
2952 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2953 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2954 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2955 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2956 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2957 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2958 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2959 follow_without_exit: Siga %{name}
2960 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2961 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2962 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2963 start_without_exit: Comezar en %{name}
2964 destination_without_exit: Chegada ó destino
2965 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2966 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2967 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2968 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2969 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2971 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2988 nothing_found: Non se atoparon elementos
2989 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2990 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2992 directions_from: Indicacións dende aquí
2993 directions_to: Indicacións até aquí
2994 add_note: Engadir unha nota aquí
2995 show_address: Amosar enderezo
2996 query_features: Consultar elementos
2997 centre_map: Centrar o mapa aquí
3000 description: Descrición
3001 heading: Editar a redacción
3002 title: Editar a redacción
3004 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3005 heading: Listaxe das redaccións
3006 title: Listaxe das redaccións
3008 description: Descrición
3009 heading: Escriba a información da nova redacción
3010 title: Creando unha nova redacción
3012 description: 'Descrición:'
3013 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3014 title: Amosando a redacción
3016 edit: Editar esta redacción
3017 destroy: Eliminar esta redacción
3018 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3020 flash: Redacción creada.
3022 flash: Gardáronse as modificacións.
3024 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3025 a esta redacción antes de destruíla.
3026 flash: Redacción destruída.
3027 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3029 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3030 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3031 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3032 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})