1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
28 # Author: DraconicDark
35 # Author: Ferdinand0101
40 # Author: Gravitystorm
41 # Author: Grille chompa
48 # Author: HolgerJeromin
51 # Author: Jacobbraeutigam
54 # Author: Justman10000
63 # Author: Manfredbrandl
84 # Author: Sebastian Wallroth
90 # Author: Suriyaa Kudo
93 # Author: The Evil IP address
96 # Author: Umherirrender
99 # Author: Wolfdietmann
102 # Author: Zauberzunge2000
107 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
111 prompt: Datei auswählen
116 create: Veröffentlichen
117 update: Aktualisieren
119 create: Kommentar hinzufügen
124 update: Aktualisieren
127 update: Aktualisieren
130 update: Schwärzung speichern
133 update: Änderungen speichern
136 update: Sperre aktualisieren
140 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
141 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
143 acl: Zugriffssteuerungsliste
144 changeset: Änderungssatz
145 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
147 diary_comment: Blog-Kommentar
148 diary_entry: Blog-Eintrag
156 old_node: Alter Knoten
157 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
158 old_relation: Alte Relation
159 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
160 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
162 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
163 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
165 relation_member: Relations-Mitglied
166 relation_tag: Relations-Tag
170 tracepoint: Spurmarke
171 tracetag: Spur-Attribut
173 user_preference: Benutzereinstellung
174 user_token: Benutzer-Token
177 way_tag: Weg-Attribut
180 name: Name (Erforderlich)
181 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
182 callback_url: Callback-URL
183 support_url: Support-URL
184 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
185 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
186 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
187 allow_write_api: Karte bearbeiten
188 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
189 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
190 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
197 latitude: Breitengrad
198 longitude: Längengrad
199 language_code: Sprache
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
203 confidential: Vertrauliche Anwendung?
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
216 description: Beschreibung
217 gpx_file: GPX-Datei hochladen
218 visibility: Sichtbarkeit
227 description: Beschreibung
229 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
230 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
232 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
233 auth_uid: Authentifizierungs-UID
235 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
236 new_email: Neue E-Mail-Adresse
238 display_name: Anzeigename
239 description: Profilbeschreibung
240 home_lat: Breitengrad
242 languages: Bevorzugte Sprachen
243 preferred_editor: Bevorzugter Editor
245 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
247 doorkeeper/application:
248 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
249 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
250 sind nicht vertraulich)
251 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
253 tagstring: durch Komma getrennt
255 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
256 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
257 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
258 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
259 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
260 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
262 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
263 weitere Informationen konsultiere unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
264 title="OSMF-Datenschutzerklärung inklusive des Abschnitts über E-Mail-Adressen">Datenschutzerklärung</a>.
265 new_email: (niemals öffentlich dargestellt)
267 distance_in_words_ago:
269 one: vor etwa einer Stunde
270 other: vor etwa %{count} Stunden
272 one: vor etwa einem Monat
273 other: vor etwa %{count} Monaten
275 one: vor etwa einem Jahr
276 other: vor etwa %{count} Jahren
278 one: vor beinahe einem Jahr
279 other: vor beinahe %{count} Jahren
280 half_a_minute: vor einer halben Minute
282 one: vor weniger als einer Sekunde
283 other: vor weniger als %{count} Sekunden
285 one: vor weniger als einer Minute
286 other: vor weniger als %{count} Minuten
288 one: vor über einem Jahr
289 other: vor über %{count} Jahren
291 one: vor einer Sekunde
292 other: vor %{count} Sekunden
294 one: vor einer Minute
295 other: vor %{count} Minuten
298 other: vor %{count} Tagen
301 other: vor %{count} Monaten
304 other: vor %{count} Jahren
306 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
309 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
312 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
319 windowslive: Windows Live
325 opened_at_html: '%{when} erstellt'
326 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
327 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
328 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
329 closed_at_html: '%{when} gelöst'
330 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
331 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
332 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
334 title: OpenStreetMap-Hinweise
335 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
336 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
337 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
338 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
339 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
340 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
341 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
344 full: Vollständiger Hinweis
348 title: Mein Konto löschen
349 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
350 rückgängig gemacht werden.
351 delete_account: Konto löschen
352 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
353 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
354 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
355 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
356 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
357 Konten wiederverwendet werden.
358 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
359 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
360 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
362 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
363 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
364 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
365 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
366 sind aber nicht sichtbar.
367 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
368 sofern vorhanden, werden beibehalten.
369 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
370 confirm_delete: Bist du sicher?
374 title: Benutzerkonto bearbeiten
375 my settings: Einstellungen
376 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
377 external auth: Externe Authentifikation
379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
380 link text: Was ist das?
382 heading: Öffentliches Bearbeiten
383 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
384 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
385 enabled link text: Was bedeutet das?
386 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
387 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
388 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
390 heading: Bedingungen für Mitwirkende
391 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
392 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
394 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
395 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
396 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
397 (unter Public Domain stellst).
398 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
399 link text: Worum handelt es sich?
400 save changes button: Änderungen speichern
401 delete_account: Konto löschen …
403 heading: Karte bearbeiten (public editing)
404 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
406 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
407 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
408 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
410 success: Konto gelöscht.
414 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
415 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
416 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
417 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
418 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
419 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
421 in_changeset: Änderungssatz
423 no_comment: (kein Kommentar)
427 other: '%{count} Relationen'
430 other: '%{count} Wege'
431 download_xml: XML herunterladen
432 view_history: Verlauf anzeigen
433 view_details: Details anzeigen
434 location: 'Standort:'
436 title: 'Änderungssatz: %{id}'
438 node: Knoten (%{count})
439 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
441 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
442 relation: Relationen (%{count})
443 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
444 comment: Kommentare (%{count})
445 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
447 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 changesetxml: Änderungssatz-XML
449 osmchangexml: osmChange-XML
451 title: 'Änderungssatz: %{id}'
452 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
453 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
454 discussion: Diskussion
455 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
456 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
501 relation: die Relation
502 changeset: den Änderungssatz
505 redaction: Schwärzung %{id}
506 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
507 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
513 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
514 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
515 load_data: Daten laden
520 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
521 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
522 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
523 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
524 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
525 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
526 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
527 email_link: E-Mail %{email}
530 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
531 nearby: Benachbarte Objekte
532 enclosing: Umschließende Objekte
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Seite %{page}
537 previous: « Vorherige
540 no_edits: (keine Bearbeitungen)
541 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
544 saved_at: Gespeichert am
549 title: Änderungssätze
550 title_user: Änderungssätze von %{user}
551 title_user_link_html: Änderungen von %{user_link}
552 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
553 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
554 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
555 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
556 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
557 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
558 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
559 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
560 load_more: Mehr laden
562 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
565 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
567 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
569 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
571 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
572 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
574 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
575 hast, für den Abruf zu lang.
578 km away: '%{count} km entfernt'
579 m away: '%{count} m entfernt'
581 your location: Standort
582 nearby mapper: Mapper in der Nähe
585 title: Meine Übersichtsseite
586 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
587 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
588 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
589 my friends: Meine Freunde
590 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
591 nearby users: Mapper in der Nähe
592 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
593 Nähe angegeben haben.
594 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
595 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
596 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
597 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
600 title: Neuer Blogeintrag
603 use_map_link: Karte benutzen
605 title: Benutzer-Blogs
606 title_friends: Blogs deiner Freunde
607 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
608 user_title: Blog von %{user}
609 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
610 new: Neuer Blog-Eintrag
611 new_title: Blogeintrag erstellen
613 no_entries: Keine Blogeinträge
614 recent_entries: Neueste Einträge
615 older_entries: Ältere
616 newer_entries: Neuere
618 title: Blog-Eintrag bearbeiten
619 marker_text: Ort des Blogeintrags
621 title: Blog von %{user} | %{title}
622 user_title: Blog von %{user}
623 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
624 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
627 title: Blogeintrag nicht gefunden
628 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
629 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
630 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
633 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
634 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
635 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
636 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
638 one: '%{count} Kommentar'
639 zero: Keine Kommentare
640 other: '%{count} Kommentare'
641 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
642 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
643 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
645 report: Diesen Eintrag melden
647 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
648 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
649 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
651 report: Diesen Kommentar melden
658 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
659 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
661 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
662 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
664 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
665 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
667 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
668 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
669 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
670 no_comments: Keine Blog-Kommentare
674 newer_comments: Neuere Kommentare
675 older_comments: Ältere Kommentare
680 notice: Anwendung registriert.
683 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
684 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
685 contact: kontaktieren
686 contact_the_community_html: Bitte nehmen Sie %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
687 auf, wenn Sie einen defekten Link / Fehler gefunden haben. Notieren Sie sich
688 die genaue URL Ihrer Anfrage.
691 description: Der von Ihnen angeforderte Vorgang auf dem OpenStreetMap-Server
692 ist nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
693 internal_server_error:
694 title: Anwendungsfehler
695 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
696 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
698 title: Datei nicht gefunden
699 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
700 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
703 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
704 button: Als Freund hinzufügen
705 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
706 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
707 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
708 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
709 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
711 heading: Freund %{user} entfernen?
712 button: Freund entfernen
713 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
714 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
718 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
719 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
721 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
723 search_osm_nominatim:
726 cable_car: Kabelbahnwagen
727 chair_lift: Sessellift
728 drag_lift: Schlepplift
730 magic_carpet: Teppichlift
733 station: Gondelstation
739 apron: Flughafenvorfeld
741 hangar: Flugzeughalle
742 helipad: Hubschrauberlandeplatz
743 holding_position: Haltestelle
744 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
745 parking_position: Parkplatz
746 runway: Start- und Landebahn
749 terminal: Flughafen-Terminal
752 animal_boarding: Tierpension
753 animal_shelter: Tierheim
754 arts_centre: Kunstzentrum
760 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
761 bicycle_rental: Fahrradverleih
762 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
763 biergarten: Biergarten
765 boat_rental: Bootsverleih
767 bureau_de_change: Wechselstube
768 bus_station: Busbahnhof
770 car_rental: Autovermietung
771 car_sharing: Carsharing
772 car_wash: Autowaschanlage
774 charging_station: Ladestation
775 childcare: Kinderbetreuung
780 community_centre: Gemeinschaftszentrum
781 conference_centre: Konferenzzentrum
783 crematorium: Krematorium
786 drinking_water: Trinkwasser
787 driving_school: Fahrschule
789 events_venue: Veranstaltungszentrum
790 fast_food: Schnellimbiss
791 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
792 fire_station: Feuerwehr
793 food_court: Food-Court
794 fountain: Springbrunnen
796 gambling: Glücksspiel
798 grit_bin: Streugutbehälter
799 hospital: Krankenhaus
800 hunting_stand: Hochstand
802 internet_cafe: Internet Café
803 kindergarten: Kindergarten
804 language_school: Sprachschule
806 loading_dock: Laderampe
807 love_hotel: Liebeshotel
808 marketplace: Marktplatz
809 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
811 money_transfer: Geldtransfer
812 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
813 music_school: Musikschule
815 nursing_home: Altersheim
817 parking_entrance: Parkeinfahrt
818 parking_space: Stellplatz
819 payment_terminal: Bezahlterminal
821 place_of_worship: Andachtsstätte
823 post_box: Briefkasten
827 public_bath: Öffentliches Bad
828 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
829 public_building: Öffentliches Gebäude
830 ranger_station: Besucherstation
831 recycling: Recycling-Center
832 restaurant: Restaurant
833 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
837 social_centre: Sozialzentrum
838 social_facility: Soziale Einrichtung
840 swimming_pool: Schwimmbecken
842 telephone: Telefonzelle
846 training: Trainingseinrichtung
847 university: Universität
848 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
849 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
851 village_hall: Gemeindezentrum
852 waste_basket: Mülleimer
853 waste_disposal: Abfallentsorgung
854 waste_dump_site: Mülldeponie
855 watering_place: Tränke
856 water_point: Wasseranschluss
857 weighbridge: Fahrzeugwaage
860 aboriginal_lands: Reservate
861 administrative: Verwaltungsgrenze
862 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
863 national_park: Nationalpark
864 political: Wahlbezirk
865 protected_area: Schutzgebiet
870 suspension: Hängebrücke
876 apartments: Mehrfamilienhaus
882 civic: Öffentliches Gebäude
883 college: Hochschulgebäude
884 commercial: Gewerbegebäude
885 construction: Gebäude im Bau
886 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
887 dormitory: Studentenwohnheim
890 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
892 garages: Garagengebäude
893 greenhouse: Gewächshaus
895 hospital: Krankenhausgebäude
897 house: Einfamilienhaus
900 industrial: Industriegebäude
901 kindergarten: Kindergartengebäude
902 manufacture: Fabrikgebäude
904 public: Öffentliches Gebäude
905 residential: Wohngebäude
906 retail: Einzelhandelsgebäude
908 ruins: Verfallenes Gebäude
910 semidetached_house: Doppelhaushälfte
911 service: Betriebsgebäude
914 static_caravan: Wohnwagen
915 temple: Tempelgebäude
917 train_station: Bahnhofsgebäude
918 university: Universitätsgebäude
922 scout: Pfadfinderlager
929 carpenter: Zimmermann
931 confectionery: Süßwarengeschäft
932 dressmaker: Damenschneider
933 electrician: Elektriker
934 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
937 handicraft: Kunstgewerbe
939 metal_construction: Metallbau
941 photographer: Fotograf
945 shoemaker: Schuhmacher
946 stonemason: Steinmetz
948 window_construction: Fensterbauer
950 "yes": Handwerksgeschäft
952 access_point: Zugangspunkt
953 ambulance_station: Rettungswache
954 assembly_point: Sammelplatz
955 defibrillator: Defibrillator
956 fire_extinguisher: Feuerlöscher
957 fire_water_pond: Löschwasserteich
958 landing_site: Notlandeplatz
959 life_ring: Rettungsring
962 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
963 water_tank: Notwasserbehälter
965 abandoned: Aufgegebene Straße
967 bus_guideway: Busspur
968 bus_stop: Bushaltestelle
969 construction: Straße im Bau
971 crossing: Überquerung
974 emergency_access_point: Notrufpunkt
975 emergency_bay: Nothaltebucht
978 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
979 living_street: Spiel-/Wohnstraße
980 milestone: Kilometerstein
982 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
983 motorway_link: Autobahnauffahrt
984 passing_place: Ausweichstelle
986 pedestrian: Fußgängerzone
988 primary: Bundesstraße
989 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
990 proposed: Geplante Straße
992 residential: Wohnstraße
995 secondary: Landesstraße
996 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
997 service: Zufahrtsstraße
998 services: Autobahnraststätte
999 speed_camera: Blitzer
1002 street_lamp: Straßenlaterne
1003 tertiary: Hauptstraße
1004 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1006 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1007 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1008 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1009 trunk: Schnellstraße
1010 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1011 turning_circle: Wendestelle
1012 turning_loop: Wendeschleife
1013 unclassified: Straße
1016 aircraft: Historisches Flugzeug
1017 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1018 bomb_crater: Bombentrichter
1019 battlefield: Schlachtfeld
1020 boundary_stone: Grenzstein
1021 building: Historisches Gebäude
1023 cannon: Historische Kanone
1025 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1028 citywalls: Stadtmauern
1030 heritage: Denkmalgeschützt
1032 house: Historisches Haus
1035 milestone: Historischer Meilenstein
1037 mine_shaft: Grubenschacht
1039 railway: Historische Zugstrecke
1040 roman_road: Römerstraße
1042 rune_stone: Runenstein
1045 tower: Historischer Turm
1046 wayside_chapel: Wegkapelle
1047 wayside_cross: Wegkreuz
1048 wayside_shrine: Bildstock
1050 "yes": Historischer Ort
1054 allotments: Kleingärten
1055 aquaculture: Aquakultur
1057 brownfield: Brachland
1059 commercial: Gewerbegebiet
1060 conservation: Naturschutzgebiet
1061 construction: Baustelle
1063 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1067 greenfield: unerschlossenes Bauland
1068 industrial: Industriegebiet
1071 military: Militärgebiet
1073 orchard: Obstplantage
1074 plant_nursery: Baumschule
1076 railway: Bahngelände
1077 recreation_ground: Erholungsgebiet
1078 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1079 reservoir: Reservoir
1080 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1081 residential: Siedlung
1082 retail: Einzelhandelsbereich
1083 village_green: Dorfwiese (brit.)
1087 adult_gaming_centre: Automatencasino
1088 amusement_arcade: Spielhalle
1089 bandstand: Musikpavillon
1090 beach_resort: Strandbad
1091 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1092 bleachers: Sitzreihen
1093 bowling_alley: Bowlingbahn
1094 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1097 firepit: Feuerstelle
1098 fishing: Fischereigrund
1099 fitness_centre: Fitnessstudio
1100 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1102 golf_course: Golfplatz
1103 horse_riding: Reitanlage
1104 ice_rink: Eislaufplatz
1106 miniature_golf: Minigolf
1107 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1108 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1110 picnic_table: Picknicktisch
1112 playground: Spielplatz
1113 recreation_ground: Erholungsgebiet
1117 sports_centre: Sportzentrum
1119 swimming_pool: Schwimmbecken
1121 water_park: Wasserpark
1125 advertising: Außenwerbung
1127 avalanche_protection: Lawinenschutz
1130 beehive: Bienenstock
1131 breakwater: Hafendamm
1134 cairn: Steinmännchen
1135 chimney: Schornstein
1137 communications_tower: Funkturm
1142 embankment: Böschung
1143 flagpole: Fahnenmast
1144 gasometer: Gasometer
1147 lighthouse: Leuchtturm
1148 manhole: Einstiegsöffnung
1151 mineshaft: Grubenschacht
1152 monitoring_station: Beobachtungsstation
1153 petroleum_well: Erdölquelle
1155 pipeline: Rohrleitung
1156 pumping_station: Pumpwerk
1157 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1159 snow_cannon: Schneekanone
1160 snow_fence: Schneezaun
1161 storage_tank: Lagertank
1162 street_cabinet: Straßenverteiler
1163 surveillance: Überwachung
1166 utility_pole: Leitungsmast
1167 wastewater_plant: Kläranlage
1168 watermill: Wassermühle
1169 water_tap: Wasserhahn
1170 water_tower: Wasserturm
1172 water_works: Wasserwerk
1175 "yes": menschgemacht
1177 airfield: Militärflugplatz
1180 checkpoint: Kontrollpunkt
1181 trench: Schützengraben
1191 cave_entrance: Höhleneingang
1193 coastline: Küstenlinie
1204 hot_spring: Heiße Quelle
1212 peninsula: Halbinsel
1231 wetland: Feuchtgebiet
1233 "yes": Landschaftsform
1235 accountant: Buchhaltungsbüro
1236 administrative: Verwaltung
1237 advertising_agency: Werbeagentur
1238 architect: Architekt
1239 association: Verband
1240 company: Unternehmen
1241 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1242 educational_institution: Bildungseinrichtung
1243 employment_agency: Arbeitsamt
1244 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1245 estate_agent: Immobilienhändler
1246 financial: Finanzamt
1248 insurance: Versicherungsbüro
1250 lawyer: Rechtsanwalt
1251 logistics: Logistikbüro
1252 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1255 religion: Religiöses Amt
1256 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1257 tax_advisor: Steuerberater
1258 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1259 travel_agent: Reisebüro
1262 allotments: Schrebergärten
1263 archipelago: Archipel
1265 city_block: Häuserblock
1274 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1276 municipality: Gemeinde
1277 neighbourhood: Wohngegend
1279 postcode: Postleitzahl
1280 quarter: Stadtviertel
1284 state: Bundesland/-staat
1291 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1292 buffer_stop: Prellbock
1293 construction: Bahnstrecke im Bau
1294 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1295 funicular: Standseilbahn
1297 junction: Bahnknoten
1298 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1299 light_rail: Stadtbahn
1300 miniature: Miniaturbahn
1301 monorail: Einschienenbahn
1302 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1304 preserved: Museumsbahn
1305 proposed: Geplante Bahnstrecke
1307 spur: Anschlussgleis
1311 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1314 tram_stop: Haltestelle
1315 turntable: Drehschreibe
1316 yard: Rangierbahnhof
1318 agrarian: Agrargeschäft
1319 alcohol: Spirituosenladen
1320 antiques: Antiquitätengeschäft
1321 appliance: Haushaltsgeräteladen
1323 baby_goods: Babywaren
1324 bag: Taschengeschäft
1326 bathroom_furnishing: Badstudio
1327 beauty: Schönheitssalon
1329 beverages: Getränkemarkt
1330 bicycle: Fahrradgeschäft
1336 car_parts: Autoteilehändler
1337 car_repair: Autowerkstatt
1338 carpet: Teppichladen
1339 charity: Wohltätigkeitsladen
1342 chocolate: Schokolade
1343 clothes: Bekleidungsgeschäft
1344 coffee: Kaffeegeschäft
1345 computer: Computergeschäft
1346 confectionery: Süßwarenladen
1347 convenience: Nachbarschaftsladen
1349 cosmetics: Parfümerie
1350 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1351 curtain: Geschäft für Vorhänge
1354 department_store: Kaufhaus
1355 discount: Diskontladen
1356 doityourself: Baumarkt
1357 dry_cleaning: Textilreinigung
1358 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1359 electronics: Elektronikgeschäft
1360 erotic: Erotikgeschäft
1361 estate_agent: Immobilienhändler
1362 fabric: Stoffgeschäft
1364 fashion: Modegeschäft
1365 fishing: Angelgeschäft
1366 florist: Blumengeschäft
1367 food: Lebensmittelladen
1368 frame: Bilderrahmengeschäft
1369 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1370 furniture: Möbelgeschäft
1371 garden_centre: Gartenzentrum
1372 gas: Gasflaschenladen
1373 general: Gemischtwarenladen
1374 gift: Geschenkeladen
1375 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1376 grocery: Lebensmittelladen
1378 hardware: Eisenwarenhändler
1379 health_food: Naturkostladen
1380 hearing_aids: Hörgeräte
1381 herbalist: Kräuterhandel
1382 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1383 houseware: Hauswarenladen
1385 interior_decoration: Innenausstattung
1388 kitchen: Küchengeschäft
1390 locksmith: Schlüsseldienst
1391 lottery: Lottoannahmestelle
1392 mall: Einkaufszentrum
1394 medical_supply: Sanitätsbedarf
1395 mobile_phone: Handygeschäft
1396 money_lender: Geldleihe
1397 motorcycle: Motorradgeschäft
1398 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1400 musical_instrument: Musikinstrumente
1401 newsagent: Zeitungsladen
1402 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1405 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1408 pawnbroker: Pfandleiher
1409 perfumery: Parfümerie
1411 pet_grooming: Hundefriseur
1413 seafood: Meeresfrüchte
1414 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1415 sewing: Nähzubehörgeschäft
1416 shoes: Schuhgeschäft
1417 sports: Sportgeschäft
1418 stationery: Schreibwarenladen
1419 storage_rental: Mietlager
1420 supermarket: Supermarkt
1426 toys: Spielwarengeschäft
1427 travel_agency: Reisebüro
1428 tyres: Reifenhändler
1429 vacant: Leerstehendes Geschäft
1430 variety_store: Billigladen
1432 video_games: Videospielladen
1433 wholesale: Großhandel
1437 alpine_hut: Berghütte
1438 apartment: Ferienwohnung
1440 attraction: Sehenswürdigkeit
1441 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1443 camp_pitch: Campingplatz
1444 camp_site: Campingplatz
1445 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1448 guest_house: Pension
1449 hostel: Jugendherberge
1451 information: Information
1454 picnic_site: Picknickplatz
1455 theme_park: Freizeitpark
1456 viewpoint: Aussichtspunkt
1457 wilderness_hut: Schutzhütte
1460 building_passage: Gebäudedurchgang
1464 artificial: Künstliche Wasserstraße
1468 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1471 drain: Abwassergraben
1473 lock_gate: Schleusentor
1474 mooring: Anlegeplatz
1475 rapids: Stromschnellen
1479 waterfall: Wasserfall
1483 level2: Staatsgrenze
1484 level3: Regionsgrenze
1485 level4: Landesgrenze
1486 level5: Regionsgrenze
1487 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1488 level7: Gemeindegrenze
1489 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1490 level9: Stadtteilgrenze
1491 level10: Nachbarschaftsgrenze
1492 level11: Nachbarschaftsgrenze
1498 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1499 more_results: Mehr Treffer
1503 select_status: Status auswählen
1504 select_type: Typ auswählen
1505 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1506 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1507 not_updated: Nicht aktualisiert
1509 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1510 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1511 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1514 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1515 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1516 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1517 link_to_reports: Meldungen ansehen
1520 other: '%{count} Meldungen'
1521 reported_item: Gemeldetes Objekt
1527 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1528 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1529 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1531 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1533 zero: Keine Meldungen
1535 other: '%{count} Meldungen'
1536 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1537 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1538 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1541 reopen: Erneut öffnen
1542 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1543 read_reports: Meldungen lesen
1544 new_reports: Neue Meldungen
1545 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1546 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1547 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1549 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1551 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1553 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1555 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1556 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1558 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1561 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1562 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1565 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1566 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1569 title_html: '%{link} melden'
1570 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1572 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1573 bitte sicher, dass:'
1574 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1576 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1578 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1582 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1583 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1584 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1587 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1588 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1589 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1592 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1593 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1594 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1595 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1598 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1599 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1600 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1603 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1604 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1607 alt_text: OpenStreetMap Logo
1608 home: Gehe zum Heimatstandort
1611 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1612 sign_up: Registrieren
1613 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1614 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1620 export_data: Daten exportieren
1621 gps_traces: GPS-Tracks
1622 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1623 user_diaries: Benutzer-Blogs
1624 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1625 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1626 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1627 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1628 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1629 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1630 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1631 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1632 anderen %{partners} unterstützt.
1634 partners_fastly: Fastly
1635 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1636 partners_partners: Partnern
1637 tou: Nutzungsbedingungen
1638 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1640 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1641 im „Nur-Lesen-Modus“.
1642 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1646 copyright: Urheberrecht
1647 communities: Gemeinschaften
1648 community: Gemeinschaft
1649 community_blogs: Blogs
1650 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1651 foundation: Stiftung
1652 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1654 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1656 learn_more: Mehr erfahren
1659 diary_comment_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1661 hi: Hallo %{to_user},
1662 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1664 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1665 %{subject} kommentiert:'
1666 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1667 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1668 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1669 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1670 message_notification:
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1672 hi: Hallo %{to_user},
1673 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1674 %{subject} gesendet:'
1675 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1676 Betreff %{subject} gesendet:'
1677 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1678 %{replyurl} antworten
1679 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1680 unter %{replyurl} antworten
1681 friendship_notification:
1682 hi: Hallo %{to_user},
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1684 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1685 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1686 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1687 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1688 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1690 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1691 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1692 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1693 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1695 hi: Hallo %{to_user},
1696 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1697 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1698 vermieden werden können finden sich in %{url}
1699 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1700 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1702 hi: Hallo %{to_user},
1703 loaded_successfully:
1704 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1705 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1707 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1709 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1711 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1712 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1713 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1714 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1715 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1716 Informationen, um anzufangen.
1718 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1720 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1721 zu „%{new_address}“ ändern.
1722 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1725 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1727 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1728 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1729 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1731 note_comment_notification:
1732 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1738 an dem du interessiert bist'
1739 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1740 von %{place} kommentiert.'
1741 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1742 Nähe von %{place} kommentiert.'
1743 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1744 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1745 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1746 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1752 an dem du interessiert bist'
1753 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1755 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1756 von %{place} gelöst.'
1757 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1758 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1760 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1764 interessiert bist, reaktiviert'
1765 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1767 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1769 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1770 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1772 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1773 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1774 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1775 changeset_comment_notification:
1776 hi: Hallo %{to_user},
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1782 an dem du interessiert bist'
1783 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1784 zu einem deiner Änderungssätze'
1785 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1786 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1787 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1788 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1789 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1790 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1791 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1792 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1793 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1794 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1796 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1797 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1798 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1799 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1800 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1803 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1804 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1805 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1806 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1808 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1811 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1812 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1813 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1814 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1817 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1819 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1820 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1821 unten auf „Bestätigen“.
1823 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1824 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1825 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1826 resend_success_flash:
1827 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1828 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1829 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1830 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1831 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1835 my_inbox: Posteingang
1836 my_outbox: Mein Postausgang
1837 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1839 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1840 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1842 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1843 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1847 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1849 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1851 unread_button: Als ungelesen markieren
1852 read_button: Als gelesen markieren
1853 reply_button: Antworten
1854 destroy_button: Löschen
1856 title: Nachricht senden
1857 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1860 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1862 message_sent: Nachricht gesendet
1863 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1864 etwas, bevor du weitere versendest.
1866 title: Nachricht nicht vorhanden
1867 heading: Nachricht nicht vorhanden
1868 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1871 my_inbox: Mein Posteingang
1872 my_outbox: Mein Postausgang
1874 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1875 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1879 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1880 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1881 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1883 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1884 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1885 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1887 title: Nachricht lesen
1891 reply_button: Antworten
1892 unread_button: Als ungelesen markieren
1893 destroy_button: Löschen
1896 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1897 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1898 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1899 sent_message_summary:
1900 destroy_button: Löschen
1902 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1903 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1905 destroyed: Nachricht gelöscht
1908 title: Passwort vergessen
1909 heading: Passwort vergessen?
1910 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1911 new password button: Passwort zurücksetzen
1912 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1913 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1915 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1916 wurde an dich versandt.
1917 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1918 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1920 title: Passwort zurücksetzen
1921 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1922 reset: Passwort zurücksetzen
1923 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1924 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1925 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1928 title: Benutzereinstellungen
1929 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1930 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1931 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1933 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1934 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1937 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1938 update_success_flash:
1939 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1942 title: Profil bearbeiten
1943 save: Profil aktualisieren
1947 gravatar: Gravatar verwenden
1948 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1949 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1950 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1951 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1952 new image: Bild einfügen
1953 keep image: Bild unverändert beibehalten
1954 delete image: Bild löschen
1955 replace image: Bild austauschen
1956 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1958 home location: Heimatstandort
1959 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1960 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1962 success: Profil aktualisiert.
1963 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1968 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1969 password: 'Passwort:'
1970 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1971 remember: Anmeldedaten merken
1972 lost password link: Passwort vergessen?
1973 login_button: Anmelden
1974 register now: Jetzt registrieren
1975 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1976 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1977 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1978 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1979 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1980 Du ein Benutzerkonto haben.
1981 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1982 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1983 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1984 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1985 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1986 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1987 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1990 title: Mit OpenID anmelden
1991 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1993 title: Mit Google anmelden
1994 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1996 title: Mit Facebook anmelden
1997 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1999 title: Mit Windows Live anmelden
2000 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2002 title: Mit GitHub anmelden
2003 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2005 title: Mit Wikipedia anmelden
2006 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2008 title: Mit Wordpress anmelden
2009 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2011 title: Mit AOL anmelden
2012 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2015 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2016 logout_button: Abmelden
2018 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2019 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2024 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2025 headings: Überschriften
2026 heading: Überschrift
2027 subheading: Zwischenüberschrift
2028 unordered: Unsortierte Liste
2029 ordered: Sortiere Liste
2030 first: Erstes Element
2031 second: Zweites Element
2035 alt: Alternativer Text
2043 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2044 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2045 andere Geräte zur Verfügung'
2047 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2048 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2049 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2050 local_knowledge_html: |-
2051 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2052 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2053 korrekt und aktuell ist.
2054 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2055 community_driven_html: |-
2056 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2057 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2058 betreiben, und viele mehr.
2059 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2060 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2061 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2062 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Webseite der
2063 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Stiftung</a>.
2064 open_data_title: Open Data
2066 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2067 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2068 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2069 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2070 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2071 legal_title: Rechtliche Hinweise
2073 Diese Webseite und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
2074 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap-Stiftung</a> (OSMF)
2075 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller von OSMF betriebenen Dienste wird durch unsere
2076 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2077 und unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2079 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2080 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2082 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2083 partners_title: Partner
2086 title: Über diese Übersetzung
2087 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2088 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2089 english_link: dem englischsprachigen Original
2091 title: Über diese Seite
2092 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2093 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2094 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2095 beenden und %{mapping_link}.
2096 native_link: deutschen Sprachversion
2097 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2099 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2101 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2102 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2103 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2105 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2106 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2107 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2108 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2109 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2110 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2111 Der vollständige Lizenztext ist unter
2112 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2113 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2114 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2115 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2116 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2117 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2119 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2120 zwei Bedingungen erfüllen:'
2121 credit_2_1_html: "<ul>\n<li>Nenne OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechtshinweis
2122 anzeigst.</li> \n<li> Mache deutlich, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2123 verfügbar sind.</li> \n</ul>"
2124 credit_3_1_html: Für den Urheberrechtshinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2125 wie dieser angezeigt werden muss, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2126 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtsvermerks,
2127 je nachdem, ob du eine blätterbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2128 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2129 findest du in den <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Richtlinien
2130 zur Namensnennung</a>.
2132 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2133 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">diese Urheberrechtsseite</a> verlinkst.
2134 Ersatzweise kannst du bzw. musst du, falls du OSM in Datenform weitergibst, die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen keine Links möglich sind (z. B. in gedruckten Werken), empfehlen wir dir, deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2135 attribution_example:
2136 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2137 title: Namensnennung-Beispiel
2138 more_title_html: Weitere Informationen
2140 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2141 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2143 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2144 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2145 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2146 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2147 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2148 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2149 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2150 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2151 und anderen Quellen ein, darunter:'
2152 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2153 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2154 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2155 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2156 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2157 contributors_au_html: |-
2158 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2159 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2160 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2161 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2162 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2163 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2164 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2165 Division, Statistics Canada</i>).'
2166 contributors_fi_html: |-
2167 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2168 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2169 und andere Datensätze, unter der
2170 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2171 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2172 Générale des Impôts</i>.'
2173 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2174 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2175 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2176 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2177 BY 4.0</a> lizenziert."
2178 contributors_si_html: |-
2179 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2180 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2181 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2182 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2183 contributors_es_html: |-
2184 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2185 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2186 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2187 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2188 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2189 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2190 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2191 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2192 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2193 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2194 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2195 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2196 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2197 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2198 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2199 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2200 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2201 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2202 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2203 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2204 infringement_2_html: |-
2205 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2206 OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Webseite hinzugefügt wurde, informiere dich
2207 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2208 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2209 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2210 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2211 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2212 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2213 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2215 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2216 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2217 permalink: Permanentlink
2218 shortlink: Shortlink
2219 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2221 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2222 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2223 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2226 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2227 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2228 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2230 user_page_link: Einstellungsseite
2231 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2232 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2233 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2234 die für diese Funktion notwendig sind.
2237 area_to_export: Bereich für den Export
2238 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2239 format_to_export: Format für den Export
2240 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2241 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2242 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2245 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2246 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2247 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2248 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2249 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2252 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2255 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2258 title: Geofabrik Downloads
2259 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2260 ausgewählten Städten.
2262 title: Metro Extracts
2263 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2265 title: Andere Quellen
2266 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2271 image_size: 'Bildgröße:'
2273 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2274 latitude: 'Breitengrad:'
2275 longitude: 'Längengrad:'
2277 paste_html: HTML zur Einbettung in eine Webseite kopieren
2278 export_button: Export
2280 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2282 title: So kannst du helfen
2284 title: Teil der Gemeinschaft werden
2285 explanation_html: |-
2286 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2287 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2289 instructions_html: |-
2290 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2291 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2292 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2294 title: Andere Anliegen
2295 explanation_html: |-
2296 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2297 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2298 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2300 title: Hilfe erhalten
2302 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2303 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2306 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2307 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2311 title: Anleitung für Anfänger
2312 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2315 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2317 title: Mailinglisten
2318 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2319 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2321 title: Foren (veraltet)
2322 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2323 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2325 title: Community-Forum
2326 description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
2329 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2332 title: Zu OSM wechseln
2333 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2334 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2336 title: Für Organisationen
2337 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2338 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2340 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2341 title: OpenStreetMap Wiki
2342 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2344 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2345 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2346 Nutzung im Browser verfügbar.
2347 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2348 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2349 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2350 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2351 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2355 search_results: Suchergebnisse
2359 get_directions: Route berechnen
2360 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2363 where_am_i: Wo ist dies?
2364 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2366 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2371 main_road: Hauptstraße
2372 trunk: Schnellstraße
2373 primary: Bundesstraße
2374 secondary: Landes-, Kreisstraße
2375 unclassified: Straße
2376 track: Wald-, Feldweg
2379 cycleway_national: Nationaler Radweg
2380 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2381 cycleway_local: Lokaler Radweg
2392 - Start- und Landebahn
2397 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2402 resident: Wohngebiet
2404 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2407 retail: Einkaufszentrum
2408 industrial: Industriegebiet
2409 commercial: Gewerbegebiet
2414 farm: Landwirtschaft
2415 brownfield: Brachfläche
2417 allotments: Kleingartenanlage
2419 centre: Sportzentrum
2420 reserve: Naturschutzgebiet
2421 military: Militärgebiet
2425 building: Bedeutendes Gebäude
2430 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2431 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2432 private: Privater Zugang
2433 destination: Nur für Anrainer
2434 construction: Straßen im Bau
2435 bicycle_shop: Fahrradladen
2436 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2441 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2442 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2444 title: Was gehört in die Karte?
2446 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2447 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2448 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2451 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2453 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2454 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2455 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2456 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2459 title: Gemeinschaften
2461 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2462 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2463 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2465 title: Lokale Verbände
2466 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2467 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2468 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2469 Sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2470 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2471 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2473 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2475 title: Andere Gruppen
2477 Es ist nicht notwendig, formell eine Gruppe im gleichen Umfang wie lokale Verbände zu gründen.
2478 Tatsächlich existieren viele Gruppen äußerst erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Gemeinschaftsgruppe. Jeder kann solch eine gründen oder einer beitreten. Lies mehr auf der <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Gemeinschafts-Wikiseite</a>
2481 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2483 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2484 unsortierte Punktfolge)
2485 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2486 mit Zeitstempel angezeigt)
2487 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2488 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2490 upload_trace: GPS-Track hochladen
2491 visibility_help: Was bedeutet das?
2492 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2494 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2496 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2497 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2498 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2499 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2500 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2501 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2503 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2504 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2505 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2506 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2509 title: Track %{name} bearbeiten
2510 heading: Track %{name} bearbeiten
2511 visibility_help: Was bedeutet das?
2512 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2514 updated: Track aktualisiert
2518 title: Track %{name} ansehen
2519 heading: Track %{name} ansehen
2521 filename: 'Dateiname:'
2522 download: herunterladen
2523 uploaded: 'Hochgeladen:'
2525 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2526 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2530 description: 'Beschreibung:'
2533 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2534 delete_trace: Diesen Track löschen
2535 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2536 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2537 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2539 showing_page: Seite %{page}
2540 older: Ältere Tracks
2541 newer: Neuere Tracks
2546 other: '%{count} Punkte'
2548 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2549 view_map: Karte anzeigen
2550 edit_map: Karte bearbeiten
2552 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2554 trackable: VERFOLGBAR
2558 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2559 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2560 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2561 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2562 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2563 upload_trace: Lade einen Track hoch
2564 all_traces: Alle Tracks
2565 my_traces: Meine Tracks
2566 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2567 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2569 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2571 made_public: Track (öffentlich)
2573 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2575 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2576 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2579 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2581 description_with_count:
2582 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2583 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2584 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2586 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2588 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2589 Cookies, bevor du fortfährst.
2591 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2593 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2594 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2595 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2596 an, um mehr zu erfahren.
2597 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2598 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2599 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2601 account_settings: Kontoeinstellungen
2602 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2603 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2604 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2607 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2608 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2609 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2610 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2612 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2613 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2614 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2615 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2616 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2617 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2618 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2619 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2620 grant_access: Zugriff gewähren
2622 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2623 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2625 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2627 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2628 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2629 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2631 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2633 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2635 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2636 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2637 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2638 write_api: Karte bearbeiten
2639 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2640 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2641 write_notes: Notizen bearbeiten
2642 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2643 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2646 title: Eine neue Anwendung registrieren
2648 title: Anwendung bearbeiten
2650 title: OAuth-Details für %{app_name}
2652 secret: 'Geheimnis:'
2653 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2654 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2655 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2656 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2657 edit: Details bearbeiten
2658 delete: Client löschen
2659 confirm: Bist du sicher?
2660 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2662 title: Meine OAuth-Details
2663 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2664 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2665 application: Anwendungsname
2666 issued_at: Ausgestellt am
2668 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2669 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2670 musst du sie hier registrieren.
2672 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2673 register_new: Anwendung registrieren
2675 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2677 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2679 flash: Daten erfolgreich registriert
2681 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2683 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2684 oauth2_applications:
2686 title: Meine Client-Anwendungen
2687 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2688 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2689 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2691 new: Neue Anwendung registrieren
2693 permissions: Berechtigungen
2697 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2699 title: Eine neue Anwendung registrieren
2701 title: Anwendung bearbeiten
2705 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2706 client_id: Client-ID
2707 client_secret: Client-Geheimnis
2708 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2709 mehr zugänglich sein
2710 permissions: Berechtigungen
2711 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2713 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2714 oauth2_authorizations:
2716 title: Autorisierung erforderlich
2717 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2719 authorize: Autorisieren
2722 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2724 title: Autorisierungscode
2725 oauth2_authorized_applications:
2727 title: Meine autorisierten Anwendungen
2728 application: Anwendung
2729 permissions: Berechtigungen
2730 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2732 revoke: Zugriff entziehen
2733 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2737 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2738 leider nicht möglich.
2739 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2740 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2743 header: Frei und editierbar
2744 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2745 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2746 display name: 'Benutzername:'
2747 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2748 später in den Einstellungen geändert werden.
2749 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2750 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2751 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2752 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2753 continue: Registrieren
2754 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2758 heading: Bedingungen
2759 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2760 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2761 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2762 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2763 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2764 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2765 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2767 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2768 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2769 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2770 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2771 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2772 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2773 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2774 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2775 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2776 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2777 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2779 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2781 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2782 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2783 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2787 rest_of_world: Rest der Welt
2788 terms_declined_flash:
2789 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2790 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2791 findest du auf %{terms_declined_link}.
2792 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2793 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2795 title: Benutzer nicht gefunden
2796 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2797 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2798 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2802 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2803 my edits: Meine Änderungen
2804 my traces: Meine Tracks
2805 my notes: Meine Hinweise
2806 my messages: Nachrichten
2808 my settings: Einstellungen
2809 my comments: Meine Kommentare
2810 my_preferences: Benutzereinstellungen
2811 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2812 blocks on me: Erhaltene Sperren
2813 blocks by me: Vergebene Sperren
2814 edit_profile: Profil bearbeiten
2815 send message: Nachricht senden
2817 edits: Bearbeitungen
2819 notes: Fehler-Hinweise
2820 remove as friend: Freund entfernen
2821 add as friend: Freund hinzufügen
2822 mapper since: 'Mapper seit:'
2823 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2824 ct undecided: Unentschlossen
2825 ct declined: Abgelehnt
2826 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2827 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2828 created from: 'erstellt aus:'
2830 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2831 description: Beschreibung
2832 user location: Standort des Benutzers
2834 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2835 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2837 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2838 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2840 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2841 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2842 block_history: Aktive Sperren
2843 moderator_history: Vergebene Sperren
2844 comments: Kommentare
2845 create_block: Benutzer sperren
2846 activate_user: Benutzer aktivieren
2847 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2848 confirm_user: Benutzer bestätigen
2849 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2850 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2851 hide_user: Benutzer verstecken
2852 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2853 delete_user: Benutzer löschen
2855 report: Diesen Benutzer melden
2857 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2859 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2860 die Kartendaten bearbeiten.
2865 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2866 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2867 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2868 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2869 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2870 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2871 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2873 title: Benutzerkonto gesperrt
2874 heading: Benutzerkonto gesperrt
2876 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
2877 Aktivität automatisch gesperrt.
2878 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
2879 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
2882 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2883 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2884 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2885 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2886 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2887 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2889 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2891 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2892 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2894 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2895 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2896 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2899 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2900 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2901 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2902 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2903 Benutzer entzogen werden.
2905 title: Bestätige Rollenzuordnung
2906 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2907 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2910 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2911 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2914 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2915 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2916 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2917 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2919 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2920 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2924 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2926 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2928 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2929 back: Zurück zur Übersicht
2931 title: Sperre für %{name} einrichten
2932 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2933 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2935 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2936 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2937 diese Nachrichten zu antworten.
2938 back: Alle Sperren anzeigen
2940 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2941 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2942 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2944 show: Diese Sperre anzeigen
2945 back: Alle Sperren anzeigen
2947 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2949 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2951 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2952 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2953 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2954 bevor du ihn sperrst.
2955 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2957 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2959 success: Sperre aktualisiert.
2961 title: Benutzersperren
2962 heading: Liste der Benutzersperren
2963 empty: Noch nie gesperrt.
2965 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2966 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2967 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2968 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2969 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2971 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2973 time_future_html: Endet in %{time}.
2974 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2975 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2977 time_past_html: Endete %{time}.
2981 other: '%{count} Stunden'
2984 other: '%{count} Tage'
2987 other: '%{count} Wochen'
2990 other: '%{count} Monate'
2993 other: '%{count} Jahre'
2995 title: Sperren für %{name}
2996 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2997 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2999 title: Sperre durch %{name}
3000 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3001 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3003 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3004 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3005 created: 'Erstellt:'
3011 confirm: Bist du sicher?
3012 reason: 'Grund der Sperre:'
3013 back: Alle Sperren anzeigen
3014 revoker: 'Aufgehoben von:'
3015 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3018 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3023 display_name: Gesperrter Benutzer
3024 creator_name: Urheber
3025 reason: Grund der Sperre
3027 revoker_name: Aufgehoben von
3028 showing_page: Seite %{page}
3033 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3034 heading: Hinweise von %{user}
3035 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3036 no_notes: Keine Hinweise
3039 description: Hinweis
3040 created_at: Erstellt am
3041 last_changed: Zuletzt geändert
3043 title: 'Hinweis: %{id}'
3044 description: Beschreibung
3045 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3046 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3047 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3048 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3049 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3050 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3051 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3052 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3053 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3054 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3055 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3056 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3057 report: diesen Hinweis melden
3058 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3059 die unabhängig geprüft werden sollten.
3062 reactivate: Reaktivieren
3063 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3064 comment: Kommentieren
3065 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3066 werden müssen, kannst du %{link}.
3067 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3068 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3069 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3071 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3074 title: Neuer Hinweis
3075 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3076 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3077 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3078 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3079 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3080 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3081 add: Hinweis/Fehler melden
3088 link: Link oder HTML
3090 short_link: Kurz-URL
3093 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3096 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3097 download: Herunterladen
3099 include_marker: Kartenmarker setzen
3100 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3101 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3102 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3103 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3105 report_problem: Ein Problem melden
3109 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3115 title: Aktuellen Standort anzeigen
3117 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3118 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3120 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3121 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3125 cycle_map: Radfahrerkarte
3126 transport_map: Verkehrskarte
3128 opnvkarte: ÖPNVKarte
3130 header: Kartenebenen
3131 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3133 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3134 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3136 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3137 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3138 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen von Webseite
3140 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3141 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3143 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3144 target='_blank'>Andy Allan</a>
3145 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3146 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3147 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3148 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3151 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3152 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3153 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3154 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3156 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3157 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3158 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3159 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3162 comment: Kommentieren
3163 subscribe: Abonnieren
3164 unsubscribe: Abbestellen
3165 hide_comment: verstecken
3166 unhide_comment: einblenden
3167 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3168 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3172 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3173 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3174 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3175 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3176 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3177 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3178 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3179 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3180 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3182 directions: 'Routenanweisungen:'
3184 distance_m: '%{distance}m'
3185 distance_km: '%{distance}km'
3187 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3188 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3190 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3191 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3192 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3193 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3194 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3195 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3197 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3198 Richtung %{directions} nehmen
3199 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3200 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3202 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3203 %{directions} nehmen
3204 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3205 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3207 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3208 %{directions} abbiegen
3209 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3210 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3211 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3212 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3213 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3214 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3215 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3216 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3217 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3218 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3219 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3220 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3221 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3222 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3224 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3225 Richtung %{directions} nehmen
3226 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3227 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3228 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3229 %{directions} nehmen
3230 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3231 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3233 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3234 %{directions} abbiegen
3235 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3236 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3237 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3238 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3239 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3240 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3241 via_point_without_exit: (über Punkt)
3242 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3243 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3244 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3245 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3246 start_without_exit: Starten bei %{name}
3247 destination_without_exit: Ziel erreicht
3248 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3249 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3250 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3251 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3253 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3255 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3272 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3273 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3274 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3276 directions_from: Route von hier
3277 directions_to: Route nach hier
3278 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3279 show_address: Adresse anzeigen
3280 query_features: Objektabfrage
3281 centre_map: Karte hier zentrieren
3284 heading: Redaction bearbeiten
3285 title: Redaction bearbeiten
3287 empty: Keine Redactions.
3288 heading: Liste der Redactions
3289 title: Liste der Redaktionen
3291 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3292 title: Neue Redaction erstellen
3294 description: 'Beschreibung:'
3295 heading: Redaction „%{title}“
3298 edit: Diese Redaction bearbeiten
3299 destroy: Diese Redaction löschen
3300 confirm: Bist du sicher?
3302 flash: Redaction wurde erstellt.
3304 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3306 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3307 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3308 flash: Redaction wurde gelöscht.
3309 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3311 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3312 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3313 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3314 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})