1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
134 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
135 longitude: Γεωγραφικό μήκος
136 language_code: Γλώσσα
137 doorkeeper/application:
139 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
140 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
150 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
151 longitude: Γεωγραφικό μήκος
153 description: Περιγραφή
154 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
155 visibility: Ορατότητα
161 recipient: Παραλήπτης
164 description: Περιγραφή
166 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
167 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
170 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
171 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
172 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
173 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
174 new_email: Νέα διεύθυνση email
176 display_name: Εμφάνιση ονόματος
177 description: Περιγραφή προφίλ
178 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
179 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
180 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
181 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
183 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
185 doorkeeper/application:
186 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
187 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
189 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
191 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
193 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
194 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
195 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
196 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
197 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
198 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
200 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
201 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
202 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
203 ιδιωτικότητας</a> μας.
204 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
206 distance_in_words_ago:
208 one: περίπου μία ώρα πριν
209 other: περίπου %{count} ώρες πριν
211 one: περίπου έναν μήνα πριν
212 other: περίπου %{count} μήνες πριν
214 one: περίπου έναν χρόνο πριν
215 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
217 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
218 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
219 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
221 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
222 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
224 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
225 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
227 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
228 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
230 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
231 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
234 other: '%{count} λεπτά πριν'
237 other: '%{count} ημέρες πριν'
240 other: '%{count} μήνες πριν'
243 other: '%{count} χρόνια πριν'
245 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
248 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
250 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
251 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
260 wikipedia: Βικιπαίδεια
264 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
265 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
266 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
267 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
268 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
269 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
270 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
271 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
273 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
274 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
275 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
277 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
278 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
279 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
280 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 full: Πλήρης σημείωση
287 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
288 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
289 δεν μπορεί να αναστραφεί.
290 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
291 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
292 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
293 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
294 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
295 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
296 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
297 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
298 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
299 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
301 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
302 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
303 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
304 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
305 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
306 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
308 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
309 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
313 title: Επεξεργασία λογαριασμού
314 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
315 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
316 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
318 link text: τι είναι αυτό;
320 heading: Δημόσια επεξεργασία
321 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
323 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
324 enabled link text: τι είναι αυτό;
325 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
326 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
327 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
329 heading: Όροι Συνεισφοράς
330 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
332 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
333 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
334 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
336 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
337 link text: τι είναι αυτό;
338 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
339 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
341 heading: Δημόσια επεξεργασία
342 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
343 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
344 find_out_why_html: (%{link}).
345 find_out_why: μάθετε γιατί
346 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
347 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
348 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
350 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
351 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
352 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
353 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
355 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
357 created: Δημιουργήθηκε
359 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
360 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
361 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
362 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
363 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
364 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
368 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
372 other: '%{count} σχέσεις'
375 other: '%{count} διαδρομές'
376 download_xml: Λήψη XML
377 view_history: Προβολή ιστορικού
378 view_details: Προβολή λεπτομερειών
379 location: 'Τοποθεσία:'
381 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
382 belongs_to: Συντάκτης
383 node: Kόμβοι (%{count})
384 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
385 way: Διαδρομές (%{count})
386 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
387 relation: Σχέσεις (%{count})
388 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
389 comment: Σχόλια (%{count})
390 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
393 osmchangexml: osmChange XML
395 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
396 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
397 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
399 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
400 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
402 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
403 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
405 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
406 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
409 one: '%{count} κόμβος'
410 other: '%{count} κόμβοι'
412 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
413 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
415 title_html: 'Σχέση: %{name}'
416 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
420 other: '%{count} μέλη'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
428 entry_html: Σχέση %{relation_name}
429 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
432 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
437 changeset: ομάδα αλλαγών
440 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
441 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
442 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
447 changeset: ομάδα αλλαγών
450 redaction: Αναθεώρηση %{id}
451 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
452 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
458 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
459 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
461 load_data: Φόρτωση δεδομένων
466 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
467 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
468 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
469 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
470 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
471 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
472 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
473 email_link: Email %{email}
475 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
476 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
477 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
478 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
480 changeset_paging_nav:
481 showing_page: Σελίδα %{page}
483 previous: « Προηγούμενη
486 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
487 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
490 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
496 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
497 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
498 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
499 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
500 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
501 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
502 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
504 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
505 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
506 load_more: Φόρτωση περισσότερων
508 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
512 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
513 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
515 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
517 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
518 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
520 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
521 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
524 km away: '%{count}km μακριά'
525 m away: '%{count}m μακριά'
527 your location: Η τοποθεσία σας
528 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
532 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
533 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
534 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
535 my friends: Οι φίλοι μου
536 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
537 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
538 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
540 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
541 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
542 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
543 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
546 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
549 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
551 title: Ημερολόγια χρηστών
552 title_friends: Ημερολόγια φίλων
553 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
554 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
555 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
556 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
557 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
558 my_diary: Το ημερολόγιό μου
559 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
560 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
561 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
562 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
564 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
565 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
567 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
568 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
569 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
570 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
573 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
574 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
575 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
576 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
577 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
579 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
580 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
581 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
582 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
585 one: '%{count} σχόλιο'
586 other: '%{count} σχόλια'
587 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
588 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
589 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
591 report: Αναφορά καταχώρησης
593 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
594 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
595 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
597 report: Αναφορά σχολίου
599 location: 'Τοποθεσία:'
604 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
605 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
607 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
608 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
611 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
612 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
614 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
615 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
616 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
617 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
621 newer_comments: Νεότερα σχόλια
622 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
627 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
630 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
631 button: Προσθήκη ως φίλο
632 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
633 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
634 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
635 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
636 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
638 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
639 button: Αφαίρεση φίλου
640 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
641 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
645 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
647 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
649 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
651 search_osm_nominatim:
655 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
656 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
657 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
658 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
659 platter: Πιατέλα ανύψωσης
661 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
665 aerodrome: Αεροδρόμιο
666 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
667 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
668 gate: Πύλη Αεροδρομίου
669 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
671 holding_position: κράτηση θέσης
672 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
673 parking_position: Θέση στάθμευσης
675 taxilane: Λωρίδα ταξί
676 taxiway: Τροχιόδρομος
677 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
680 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
681 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
682 arts_centre: Κέντρο τεχνών
688 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
689 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
690 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
691 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
692 blood_bank: Τράπεζα αίματος
693 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
694 brothel: Οίκος ανοχής
695 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
696 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
698 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
699 car_sharing: Συνεπιβατισμός
700 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
702 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
703 childcare: Φροντίδα παιδιών
704 cinema: Κινηματογράφος
708 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
709 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
710 courthouse: Δικαστήριο
711 crematorium: Κρεματόριο
714 drinking_water: Πόσιμο νερό
715 driving_school: Σχολή οδηγών
717 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
718 fast_food: Ταχυφαγείο
719 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
720 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
721 food_court: Προαύλιο φαγητού
723 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
724 gambling: Τυχερά παιχνίδια
725 grave_yard: Νεκροταφείο
726 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
728 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
730 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
731 kindergarten: Νηπιαγωγείο
732 language_school: Σχολείο γλώσσας
734 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
735 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
737 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
739 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
740 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
742 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
743 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
744 parking: Χώρος στάθμευσης
745 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
746 parking_space: Χώρος στάθμευσης
747 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
749 place_of_worship: Τόπος λατρείας
751 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
752 post_office: Ταχυδρομείο
755 public_bath: Δημόσιο λουτρό
756 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
757 public_building: Δημόσιο κτήριο
758 ranger_station: Δασαρχείο
759 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
760 restaurant: Εστιατόριο
761 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
765 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
766 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
768 swimming_pool: Πισίνα
770 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
774 training: Εκπαιδευτήριο
775 university: Πανεπιστήμιο
776 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
777 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
778 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
779 village_hall: Αίθουσα χωριού
780 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
781 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
782 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
783 watering_place: Γούρνα
784 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
785 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
788 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
789 administrative: Διοικητικό όριο
790 census: Όριο απογραφής
791 national_park: Εθνικό πάρκο
792 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
793 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
797 boardwalk: Πεζοδρόμιο
798 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
799 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
800 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
803 apartment: Διαμέρισμα
804 apartments: Διαμερίσματα
806 bungalow: Μπάνγκαλοου
810 civic: Πολιτικό κτήριο
811 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
812 commercial: Εμπορικό κτήριο
813 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
818 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
821 greenhouse: Θερμοκήπιο
822 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
823 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
826 houseboat: Πλωτή κατοικία
828 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
829 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
830 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
831 office: Κτήριο Γραφείων
832 public: Δημόσιο κτήριο
833 residential: Πολυκατοικία
834 retail: Κτήριο λιανικής
836 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
837 school: Σχολικό Κτήριο
838 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
839 service: Κτήριο Υπηρεσιών
842 static_caravan: Τροχόσπιτο
844 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
845 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
846 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
850 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
851 sport: Αθλητικός σύλλογος
854 beekeeper: Μελισσοκόμος
855 blacksmith: Σιδηρουργός
859 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
861 electrician: Ηλεκτρολόγος
862 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
865 handicraft: Χειροκατασκευές
866 hvac: Μηχανουργείο HVAC
867 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
869 photographer: Φωτογράφος
872 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
876 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
878 "yes": Κατάστημα τεχνών
880 access_point: Σημείο Πρόσβασης
881 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
882 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
883 defibrillator: Απινιδωτής
884 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
885 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
886 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
887 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
888 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
889 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
890 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
891 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
893 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
894 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
895 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
896 bus_stop: Στάση λεωφορείου
897 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
900 cycleway: Ποδηλατόδρομος
901 elevator: Ανελκυστήρας
902 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
903 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
906 give_way: Δώστε το σήμα
907 living_street: Μεικτός δρόμος
908 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
909 motorway: Αυτοκινητόδρομος
910 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
911 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
912 passing_place: Πέρασμα
914 pedestrian: Πεζόδρομος
917 primary_link: Κύρια οδός
918 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
919 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
920 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
921 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
923 secondary: Δευτερεύουσα οδός
924 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
925 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
926 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
927 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
930 street_lamp: Λάμπα δρόμου
931 tertiary: Τριτεύων δρόμος
932 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
934 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
935 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
936 trailhead: Άκρη μονοπατιού
938 trunk_link: Εθνική οδός
939 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
940 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
941 unclassified: Αταξινόμητη οδός
944 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
945 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
946 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
947 battlefield: Πεδίο μάχης
948 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
949 building: Ιστορικό κτήριο
951 cannon: Ιστορικό κανόνι
953 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
955 city_gate: Είσοδος της πόλης
956 citywalls: Τείχη της πόλης
958 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
962 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
964 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
966 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
967 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
969 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
973 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
974 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
975 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
977 "yes": Ιστορικός Χώρος
981 allotments: Λαχανόκηποι
982 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
984 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
986 commercial: Εμπορική περιοχή
987 conservation: Περιοχή Διατήρησης
988 construction: Χώρος Κατασκευής
989 farmland: Γεωργική γη
992 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
994 greenfield: Παρθένα περιοχή
995 industrial: Βιομηχανική περιοχή
998 military: Στρατιωτική περιοχή
1001 plant_nursery: Φυτώριο
1003 railway: Σιδηρόδρομος
1004 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1005 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1006 reservoir: Ταμιευτήρας
1007 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1008 residential: Κατοικημένη περιοχή
1009 retail: Περιοχή Λιανικής
1010 village_green: Πράσινο χωριό
1014 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1015 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1016 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1017 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1018 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1019 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1020 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1021 common: Κοινόχρηστη γη
1022 dance: Αίθουσα χωρού
1023 dog_park: Πάρκο σκύλων
1024 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1025 fishing: Αλιευτική περιοχή
1026 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1027 fitness_station: Γυμναστήριο
1029 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1030 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1031 ice_rink: Παγοδρόμιο
1033 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1034 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1035 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1037 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1038 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1039 playground: Παιδική χαρά
1040 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1044 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1046 swimming_pool: Πισίνα
1048 water_park: Υδάτινο πάρκο
1051 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1052 advertising: Διαφήμιση
1054 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1058 breakwater: Κυματοθραύστης
1061 cairn: Σωρός από πέτρες
1064 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1070 flagpole: Ιστός σημαίας
1071 gasometer: Αεριόμετρο
1075 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1078 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1079 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1080 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1083 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1084 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1086 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1087 snow_fence: Χιονοφράχτης
1088 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1089 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1090 surveillance: Επιτήρηση
1091 telescope: Τηλεσκόπιο
1093 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1094 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1095 watermill: Νερόμυλος
1097 water_tower: Πύργος νερού
1099 water_works: Έργα Υδάτων
1104 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1107 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1111 "yes": Ορεινό πέρασμα
1113 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1114 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1118 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1120 coastline: Ακτογραμμή
1126 geyser: Θερμοπίδακας
1129 heath: Ακαλλιέργητη γη
1131 hot_spring: Θερμές Πηγές
1139 peninsula: Χερσόνησος
1153 tree_row: Σειρά δέντρων
1160 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1162 accountant: Λογιστής
1163 administrative: Διαχείριση
1164 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1165 architect: Αρχιτέκτονας
1166 association: Σύλλογος
1168 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1169 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1170 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1171 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1172 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1173 financial: Γραφείο οικονομικών
1174 government: Κυβερνητικό γραφείο
1175 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1176 it: Γραφείο πληροφορικής
1178 logistics: Λογιστικό γραφείο
1179 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1181 notary: Συμβολαιογράφος
1182 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1183 research: Ερευνητικό γραφείο
1184 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1185 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1186 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1189 allotments: Λαχανόκηποι
1190 archipelago: Αρχιπέλαγος
1192 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1201 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1204 neighbourhood: Γειτονιά
1206 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1212 subdivision: Υποδιαίρεση
1218 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1219 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1220 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1221 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1222 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1223 halt: Σταθμός τραίνου
1224 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1225 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1226 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1227 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1228 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1229 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1230 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1231 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1232 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1234 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1235 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1236 stop: Σιδηροδρομική στάση
1238 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1239 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1241 tram_stop: Στάση τραμ
1242 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1243 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1245 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1246 alcohol: Εκτός άδειας
1248 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1249 art: Κατάστημα τέχνης
1250 baby_goods: Βρεφικά είδη
1251 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1253 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1254 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1255 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1256 beverages: Κατάστημα ποτών
1257 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1258 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1262 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1263 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1264 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1265 carpet: Κατάστημα χαλιών
1266 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1269 chocolate: Σοκολατερί
1270 clothes: Κατάστημα ρούχων
1272 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1273 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1274 convenience: Παντοπωλείο
1275 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1276 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1277 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1278 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1279 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1281 department_store: Πολυκατάστημα
1282 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1283 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1284 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1285 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1286 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1287 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1288 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1289 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1290 farm: Γεωργικά εφόδια
1291 fashion: Κατάστημα μόδας
1292 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1294 food: Κατάστημα τροφίμων
1295 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1296 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1298 garden_centre: Κέντρο κήπου
1299 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1300 general: Παντοπωλείο
1301 gift: Κατάστημα δώρων
1302 greengrocer: Μανάβης
1303 grocery: Οπωροπωλείο
1304 hairdresser: Κομμωτήριο
1305 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1306 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1307 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1308 herbalist: Βοτανολόγος
1309 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1310 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1311 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1312 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1313 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1315 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1317 locksmith: Κλειδαράς
1319 mall: Εμπορικό κέντρο
1321 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1322 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1323 money_lender: Τοκογλύφος
1324 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1325 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1326 music: Κατάστημα μουσικής
1327 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1328 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1329 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1331 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1332 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1333 paint: Χρωματοπωλείο
1334 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1335 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1336 perfumery: Αρωματοπωλείο
1337 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1338 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1340 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1341 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1343 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1344 sports: Κατάστημα αθλητικών
1345 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1346 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1347 supermarket: Σουπερμάρκετ
1349 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1350 tea: Κατάστημα για τσάι
1351 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1352 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1353 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1354 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1355 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1356 vacant: Κενό κατάστημα
1357 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1358 video: Κατάστημα βίντεο
1359 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1360 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1361 wine: Κατάστημα κρασιών
1364 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1365 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1366 artwork: Έργο τέχνης
1367 attraction: Αξιοθέατο
1368 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1369 cabin: Τουριστική καμπίνα
1370 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1371 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1372 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1375 guest_house: Ξενώνας
1378 information: Πληροφορίες
1381 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1382 theme_park: Θεματικό πάρκο
1383 viewpoint: Παρατηρητήριο
1384 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1385 zoo: Ζωολογικός κήπος
1387 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1391 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1395 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1400 lock_gate: Πύλη καναλιού
1406 waterfall: Καταρράκτης
1410 level2: Σύνορο χώρας
1411 level3: Σύνορο περιοχής
1412 level4: Σύνορο πολιτείας
1413 level5: Σύνορο περιοχής
1414 level6: Σύνορο κομητείας
1415 level7: Σύνορο δήμου
1416 level8: Σύνορο πόλης
1417 level9: Σύνορο χωριού
1418 level10: Σύνορο προαστίου
1419 level11: Σύνορο γειτονιάς
1425 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1426 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1430 select_status: Επιλογή κατάστασης
1431 select_type: Επιλογή τύπου
1432 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1433 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1434 not_updated: Μη ενημερωμένο
1436 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1437 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1438 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1441 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1442 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1443 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1444 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1447 other: '%{count} Αναφορές'
1448 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1450 ignored: Παραβλέφθηκε
1452 resolved: Επιλυμένος
1454 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1455 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1456 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1458 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1462 other: '%{count} αναφορές'
1463 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1464 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1465 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1469 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1470 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1471 new_reports: Νέες αναφορές
1472 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1473 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1474 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1476 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1478 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1480 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1482 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1483 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1485 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1488 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1489 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1492 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1493 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1496 title_html: Αναφορά %{link}
1497 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1499 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1501 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1502 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1503 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1504 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1508 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1509 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1510 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1513 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1514 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1515 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1518 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1519 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1520 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1521 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1524 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1525 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1526 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1529 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1530 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1533 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1534 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1537 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1539 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1540 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1546 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1547 gps_traces: Ίχνη GPS
1548 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1549 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1550 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1551 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1552 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1553 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1554 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1555 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1556 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1557 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1558 και άλλους %{partners}.
1560 partners_fastly: Fastly
1561 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1562 partners_partners: συνεργάτες
1564 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1565 λόγω εργασιών συντήρησης.
1566 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1567 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1568 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1571 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1572 communities: Κοινότητες
1573 community: Κοινότητα
1574 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1575 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1577 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1579 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1580 text: Κάντε μια δωρεά
1581 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1584 diary_comment_notification:
1585 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1586 hi: Γεια σας %{to_user},
1587 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1588 με θέμα %{subject}:'
1589 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1590 με θέμα %{subject}:'
1591 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1592 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1593 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1594 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1595 message_notification:
1596 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1597 hi: Γεια σας %{to_user},
1598 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1599 με θέμα %{subject}:'
1600 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1601 με θέμα %{subject}:'
1602 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1603 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1604 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1605 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1606 friendship_notification:
1607 hi: Γεια σας %{to_user},
1608 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1609 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1610 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1611 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1612 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1613 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1615 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1616 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1617 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1618 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1620 hi: Γεια σας %{to_user},
1621 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1622 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1623 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1624 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1626 hi: Γεια σας %{to_user},
1627 loaded_successfully:
1628 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1629 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1632 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1634 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1635 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1636 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1637 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1638 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1639 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1641 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1644 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1645 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1646 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1647 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1651 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1652 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1653 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1654 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1655 note_comment_notification:
1656 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1663 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1664 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1665 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1666 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1667 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1668 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1669 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1676 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1677 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1678 στο μέρος %{place}.'
1679 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1680 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1681 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1682 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1688 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1690 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1691 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1692 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1693 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1694 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1695 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1696 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1698 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 changeset_comment_notification:
1701 hi: Γεια σας, %{to_user},
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1705 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1708 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1709 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1710 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1711 από τις ομάδες αλλαγών σας
1712 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1713 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1714 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1715 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1716 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1717 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1718 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1720 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1722 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1725 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1726 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1727 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1730 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1731 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1732 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1733 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1734 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1737 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1738 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1739 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1740 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1743 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1745 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1746 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1747 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1749 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1750 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1752 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1753 resend_success_flash:
1754 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1755 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1756 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1757 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1758 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1759 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1763 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1764 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1765 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1767 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1768 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1770 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1771 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1775 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1776 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1777 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1779 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1780 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1781 reply_button: Απάντηση
1782 destroy_button: Διαγραφή
1784 title: Αποστολή μηνύματος
1785 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1788 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1790 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1791 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1792 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1794 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1795 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1796 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1799 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1800 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1802 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1803 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1807 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1808 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1811 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1812 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1813 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1815 title: Ανάγνωση μηνύματος
1819 reply_button: Απάντηση
1820 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1821 destroy_button: Διαγραφή
1824 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1825 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1826 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1827 sent_message_summary:
1828 destroy_button: Διαγραφή
1830 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1831 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1833 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1836 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1837 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1838 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1839 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1840 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1841 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1842 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1843 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1844 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1845 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1848 title: Επαναφορά συνθηματικού
1849 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1850 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1851 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1852 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1855 title: Οι προτιμήσεις μου
1856 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1857 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1858 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1860 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1861 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1864 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1865 update_success_flash:
1866 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1869 title: Επεξεργασία προφίλ
1870 save: Ενημέρωση προφίλ
1874 gravatar: Χρήση Gravatar
1875 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1876 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1877 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1878 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1879 new image: Προσθήκη εικόνας
1880 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1881 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1882 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1883 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1884 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1885 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1886 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1889 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1890 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1895 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1896 password: 'Συνθηματικό:'
1897 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1898 remember: Να με θυμάσαι
1899 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1900 login_button: Είσοδος
1901 register now: Εγγραφείτε τώρα
1902 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1903 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1904 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1905 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1906 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1907 να έχετε λογαριασμό.
1908 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1909 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1910 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1911 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1912 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1913 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1914 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1917 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1918 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1920 title: Σύνδεση με το Google
1921 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1923 title: Σύνδεση με το Facebook
1924 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1926 title: Σύνδεση με το Windows Live
1927 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1929 title: Σύνδεση με το GitHub
1930 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1932 title: Σύνδεση με Wikipedia
1933 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1935 title: Σύνδεση με το Wordpress
1936 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1938 title: Σύνδεση με την AOL
1939 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1942 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1943 logout_button: Αποσύνδεση
1945 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1947 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1952 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1953 headings: Επικεφαλίδες
1955 subheading: Υποκεφαλίδα
1956 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1957 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1958 first: Πρώτο στοιχείο
1959 second: Δεύτερο στοιχείο
1967 preview: Προεπισκόπηση
1971 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1972 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1973 κινητού και συσκευές υλισμικού
1974 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1975 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1976 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1977 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1978 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1979 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1980 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1981 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1982 community_driven_html: |-
1983 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1984 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1985 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1986 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1987 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1988 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1989 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1990 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1991 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1992 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1993 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1994 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1996 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1997 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1998 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1999 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
2000 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
2001 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
2004 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
2005 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
2007 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
2008 partners_title: Συνεργάτες
2011 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2012 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2013 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2014 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2016 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2017 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2018 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2019 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2020 native_link: ελληνική έκδοση
2021 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2023 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2025 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
2026 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
2027 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
2028 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
2029 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
2030 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
2031 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
2032 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
2034 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2035 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2036 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2037 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2038 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2041 <li>Δώστε πίστωση στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων μας.</li>
2042 <li>Διευκρινίστε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων.</li>
2045 Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές απαιτήσεις σχετικά με το πώς θα πρέπει να γίνεται η διαδικασία.
2046 Εμφανίζεται ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, διαφορετικοί
2047 κανόνες ισχύουν σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της ειδοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων, ανάλογα με το αν έχετε
2048 δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης, έναν εκτυπωμένο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Πλήρεις λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις μπορούν να βρεθούν στο
2049 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Attribution
2051 credit_4_html: "Για να καταστεί σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα στην
2052 Ανοιχτή\nΆδεια βάσης δεδομένων, μπορείτε να συνδεθείτε \n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright\">this
2053 copyright page</a>.\nΑλλιώς, και ως απαίτηση εάν διανέμετε OSM σε μια\nφόρμα
2054 δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να συνδέσετε απευθείας τις άδειες.
2055 Στα ΜΜΕ όπου δεν είναι δυνατοί οι σύνδεσμοι (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε
2056 να\nκατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας\n'OpenStreetMap'
2057 σε αυτήν την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org.\nΣε αυτό το παράδειγμα,
2058 η πίστωση εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη."
2059 attribution_example:
2060 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2061 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2062 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2064 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
2065 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
2067 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
2068 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
2069 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
2070 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
2071 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
2072 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2073 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2074 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2075 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2076 contributors_at_html: |-
2077 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2078 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2079 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2080 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2081 contributors_au_html: |-
2082 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2083 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2084 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2085 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2086 contributors_ca_html: |-
2087 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2088 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2089 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2090 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2091 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2092 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2093 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2094 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2096 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2097 από το Direction Générale des Impôts.'
2098 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2099 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2100 contributors_nz_html: |-
2101 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2102 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2103 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2104 contributors_si_html: |-
2105 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2106 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2107 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2108 contributors_es_html: |-
2109 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2110 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2111 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2112 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2113 contributors_za_html: |-
2114 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2115 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2116 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2117 contributors_gb_html: |-
2118 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2119 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2121 contributors_footer_1_html: |-
2122 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2123 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2124 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2125 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2126 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2127 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2128 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2129 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2130 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2131 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2132 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2133 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2134 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2135 σελίδα αιτήσεων</a>.
2136 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2137 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2138 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2139 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2140 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2141 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2143 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2144 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2145 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2146 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2147 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2148 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2150 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2152 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2153 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2155 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2156 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2157 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2158 user_page_link: σελίδα χρήστη
2159 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2160 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2161 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2162 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2165 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2166 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2167 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2168 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2169 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2170 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2172 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2174 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2175 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2177 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2178 που αναφέρονται παρακάτω:'
2179 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2180 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2181 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2184 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2188 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2189 δεδομένων του OpenStreetMap
2191 title: Λήψεις Geofabrik
2192 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2195 title: Εξαγωγές Metro
2196 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2199 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2204 image_size: Μέγεθος εικόνας
2206 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2207 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2208 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2210 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2211 export_button: Εξαγωγή
2213 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2215 title: Πώς να Βοηθήσετε
2217 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2218 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2219 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2220 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2221 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2223 instructions_html: |-
2224 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2225 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2226 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2228 title: Άλλες ανησυχίες
2229 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2230 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2231 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2232 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2233 εργασίας του OSMF</a>.
2236 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2237 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2238 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2241 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2242 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2245 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2246 title: Οδηγός Αρχαρίων
2247 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2249 title: Κοινότητα βοήθειας
2250 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2251 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2253 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2254 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2255 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2257 title: Φόρουμ (παλιό)
2258 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2259 διάρθρωσης κουκκίδων.
2261 title: Φόρουμ κοινότητας
2262 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2265 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2269 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2270 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2272 title: Για τις Οργανώσεις
2273 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2274 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2276 title: OpenStreetMap Wiki
2277 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2279 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2280 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2281 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2282 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2283 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2284 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2285 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2286 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2289 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2290 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2292 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2296 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2297 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2300 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2301 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2302 submit_text: Μετάβαση
2303 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2307 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2308 main_road: Κύρια οδός
2309 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2311 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2312 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2314 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2315 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2316 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2317 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2318 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2321 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2327 - τελεφερίκ με καθίσματα
2329 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2332 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2333 - τερματικός σταθμός
2334 admin: Διοικητικό όριο
2339 resident: Κατοικημένη περιοχή
2344 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2345 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2346 commercial: Εμπορική περιοχή
2347 heathland: Φρυγανότοπος
2352 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2353 cemetery: Κοιμητήριο
2354 allotments: Παραχώρηση γης
2355 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2356 centre: Αθλητικό κέντρο
2357 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2358 military: Στρατιωτική περιοχή
2362 building: Σημαντικό κτήριο
2363 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2367 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2368 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2369 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2370 destination: Πρόσβαση προορισμού
2371 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2372 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2373 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2376 title: Καλώς ήρθατε!
2377 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2378 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2379 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2380 που πρέπει να ξέρετε.
2382 title: Τι είναι στον Χάρτη
2384 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2385 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2386 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2387 an_editor_html: Το %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2388 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2389 a_node_html: Το %{node} είναι ένα σημείο στον χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2391 a_way_html: Το %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2393 a_tag_html: Οι %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2394 όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας διάφορων δρόμων.
2401 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2402 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct
2403 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2405 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2406 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2407 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2412 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2413 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2414 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2415 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2417 title: Τοπικά Παραρτήματα
2418 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2419 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2420 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2421 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2422 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2423 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2424 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2427 about_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργηθεί επίσημα μια ομάδα στον ίδιο
2428 βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με μεγάλη
2429 επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια κοινοτική ομάδα. Οποιοσδήποτε
2430 μπορεί να στήσει ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα στη <a
2431 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Wiki σελίδα Κοινοτήτων</a>.
2434 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2435 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2437 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2438 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2439 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2441 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2442 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2444 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2446 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2447 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2448 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2449 θα σας αποσταλεί ένα email.
2450 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2451 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2453 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2454 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2456 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2457 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2461 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2462 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2463 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2465 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2467 tags: Χαρακτηριστικά
2469 title: Προβολή ίχνους %{name}
2470 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2472 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2474 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2476 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2477 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2481 description: 'Περιγραφή:'
2482 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2484 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2485 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2486 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2487 visibility: 'Ορατότητα:'
2488 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2490 showing_page: Σελίδα %{page}
2491 older: Παλαιότερα ίχνη
2497 other: '%{count} σημεία'
2499 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2500 view_map: Προβολή χάρτη
2501 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2503 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2505 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2509 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2510 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2511 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2512 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2513 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2514 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2516 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2517 wiki_page: σελίδα wiki
2518 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2
2519 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2520 all_traces: Όλα τα ίχνη
2521 my_traces: Τα ίχνη μου
2522 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2523 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2525 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2527 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2529 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2531 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2532 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2533 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2535 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2537 description_with_count:
2538 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2539 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2540 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2542 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2545 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2546 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2548 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2550 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2551 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2553 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2554 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2555 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2556 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2557 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2559 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2560 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2561 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2562 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2565 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2566 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2567 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2568 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2569 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2570 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2571 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2572 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2574 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2575 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2576 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2577 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2578 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2580 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2581 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2583 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2585 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2586 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2588 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2590 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2592 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2594 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2595 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2596 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2597 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2598 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2599 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2600 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2601 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2602 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2605 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2607 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2609 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2610 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2611 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2612 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2613 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2614 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2615 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2616 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2617 delete: Διαγραφή Πελάτη
2618 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2619 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2621 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2622 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2623 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2624 application: Όνομα εφαρμογής
2625 issued_at: Εκδόθηκε στις
2627 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2628 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2629 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2630 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2632 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2633 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2635 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2637 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2639 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2641 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2643 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2644 oauth2_applications:
2646 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2647 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2648 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2649 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2650 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2656 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2658 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2660 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2664 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2665 client_id: ID πελάτη
2666 client_secret: Μυστικό πελάτη
2667 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2668 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2670 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2672 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2673 oauth2_authorizations:
2675 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2676 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2677 με τις ακόλουθες άδειες;
2678 authorize: Εξουσιοδότηση
2681 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2683 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2684 oauth2_authorized_applications:
2686 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2687 application: Εφαρμογές
2689 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2691 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2692 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2696 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2697 λογαριασμό για εσάς.
2698 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2699 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2700 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2703 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2704 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2705 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2706 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2707 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2708 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2709 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2710 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2711 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2712 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2713 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2714 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2715 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2716 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2717 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2719 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2723 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2724 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2725 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2726 κουμπί για να συνεχίσετε.
2727 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2729 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2730 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2731 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2732 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2733 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2734 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2735 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2736 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2737 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2738 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2742 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2743 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2744 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2748 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2749 terms_declined_flash:
2750 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2751 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2752 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2754 title: Άγνωστος χρήστης
2755 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2756 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2757 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2761 my diary: Το ημερολόγιό μου
2762 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2763 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2764 my traces: Τα ίχνη μου
2765 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2766 my messages: Τα μηνύματά μου
2767 my profile: Το προφίλ μου
2768 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2769 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2770 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2771 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2772 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2773 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2774 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2775 send message: Αποστολή Μηνύματος
2779 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2780 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2781 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2782 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2783 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2784 ct undecided: Αναποφάσιστος
2785 ct declined: Απορρίφθηκε
2786 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2787 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2788 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2789 status: 'Κατάσταση:'
2790 spam score: 'Σκορ Spam:'
2791 description: Περιγραφή
2792 user location: Τοποθεσία χρήστη
2794 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2795 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2797 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2798 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2800 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2801 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2802 block_history: Ενεργές Φραγές
2803 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2805 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2806 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2807 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2808 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2809 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2810 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2811 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2812 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2813 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2814 confirm: Επιβεβαίωση
2815 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2817 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2819 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2820 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2825 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2826 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2827 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2829 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2830 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2831 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2832 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2834 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2835 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2837 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2838 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2839 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2840 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2842 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2843 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2844 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2845 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2846 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2847 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2849 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2851 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2852 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2853 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2854 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2855 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2858 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2859 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2860 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2861 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2862 από τον τρέχον χρήστη.
2864 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2865 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2866 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2868 confirm: Επιβεβαίωση
2869 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2870 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2872 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2873 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2874 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2876 confirm: Επιβεβαίωση
2877 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2878 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2881 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2882 ενημερώσετε μία φραγή.
2883 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2885 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2886 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2888 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2889 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2890 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2891 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2892 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2893 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2894 back: Προβολή όλων των φραγών
2896 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2897 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2898 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2899 show: Προβολή αυτής της φραγής
2900 back: Προβολή όλων των φραγών
2902 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2903 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2906 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2907 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2908 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2909 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2910 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2912 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2913 να την επεξεργαστεί.
2914 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2916 title: Φραγές χρήστη
2917 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2918 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2920 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2921 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2922 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2923 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2924 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2926 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2928 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2929 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2930 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2932 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2936 other: '%{count} ώρες'
2939 other: '%{count} ημέρες'
2942 other: '%{count} εβδομάδες'
2945 other: '%{count} μήνες'
2948 other: '%{count} χρόνια'
2950 title: Φραγές στον %{name}
2951 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2952 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2954 title: Φραγές από τον %{name}
2955 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2956 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2958 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2959 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2960 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2961 duration: 'Διάρκεια:'
2962 status: 'Κατάσταση:'
2966 confirm: Είστε σίγουρος?
2967 reason: 'Αιτία φραγής:'
2968 back: Προβολή όλων των φραγών
2969 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2970 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2972 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2977 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2978 creator_name: Δημιουργός
2979 reason: Αιτία φραγής
2981 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2982 showing_page: Σελίδα %{page}
2984 previous: « Προηγούμενη
2987 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2988 heading: σημειώσεις του %{user}
2989 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2990 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2993 description: Περιγραφή
2994 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2995 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2997 title: 'Σημείωση: %{id}'
2998 description: Περιγραφή
2999 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3000 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3001 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3002 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3003 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3004 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3005 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3006 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3007 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3008 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3009 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3010 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3011 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3012 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3013 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3016 reactivate: Επανενεργοποίηση
3017 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3019 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3020 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3021 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3022 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3023 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3024 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
3025 στις %{disappear_in}.
3028 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3029 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3030 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3031 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3032 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3033 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3034 add: Προσθήκη Σημείωσης
3041 link: Σύνδεσμος ή HTML
3042 long_link: Σύνδεσμος
3043 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3046 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3049 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3051 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3052 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3053 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3054 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3055 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3056 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3058 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3062 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3068 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
3070 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
3071 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
3073 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
3074 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
3078 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
3079 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
3081 opnvkarte: ÖPNVKarte
3083 header: Στρώματα Χάρτη
3084 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3085 data: Δεδομένα Χάρτη
3086 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3087 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3089 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
3090 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
3091 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
3092 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3093 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3095 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
3096 target='_blank'>Andy Allan</a>
3097 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3098 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
3099 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
3100 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
3102 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3103 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3104 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3105 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3106 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3107 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3109 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3110 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3111 για διάφορα χαρακτηριστικά
3115 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3116 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3117 hide_comment: απόκρυψη
3118 unhide_comment: επανεμφάνιση
3119 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3120 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3124 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3125 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3126 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3127 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3128 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3129 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3130 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3131 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3132 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3136 distance_m: '%{distance}m'
3137 distance_km: '%{distance}km'
3139 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3140 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3142 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3143 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3144 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3145 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3146 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3148 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3150 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3151 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3152 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3153 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3154 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3155 προς τις %{directions}
3156 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3157 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3158 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3159 προς τις %{directions}
3160 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3161 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3162 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3163 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3164 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3165 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3166 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3167 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3168 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3169 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3170 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3171 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3172 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3174 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3176 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3177 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3178 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3179 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3180 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3181 %{name}, προς τις %{directions}
3182 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3183 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3184 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3185 προς τις %{directions}
3186 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3187 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3188 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3189 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3190 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3191 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3192 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3193 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3194 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3195 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3196 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3197 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3198 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3199 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3200 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3201 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3203 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3205 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3206 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3207 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3224 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3225 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3226 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3228 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3229 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3230 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3231 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3232 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3233 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3236 heading: Επεξεργασία παράληψης
3237 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3239 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3240 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3241 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3243 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3244 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3246 description: 'Περιγραφή:'
3247 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3248 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3250 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3251 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3252 confirm: Είσαι σίγουρος?
3254 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3256 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3258 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3259 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3260 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3261 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3263 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3264 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3265 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3266 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})