1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Duke of Wikipädia
16 # Author: Eduardoaddad
23 # Author: Gravitystorm
24 # Author: Hamilton Abreu
25 # Author: Imperadeiro90
26 # Author: Imperadeiro98
28 # Author: Isabelle Belato
34 # Author: Luckas Blade
38 # Author: Matheus Sousa L.T
39 # Author: Matheusgomesms
45 # Author: Pedrofariasm
47 # Author: Rodrigo Avila
48 # Author: Rodrigo codignoli
52 # Author: Trigonometria87
55 # Author: ViriatoLusitano
57 # Author: Vitorvicentevalente
67 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
70 prompt: Escolher arquivo
78 create: Adicionar comentário
89 update: Salvar redação
92 update: Salvar alterações
94 create: Criar bloqueio
95 update: Atualizar bloqueio
99 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
100 email_address_not_routable: não é roteável
102 acl: Lista de controle de acesso
103 changeset: Conjunto de alterações
104 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
106 diary_comment: Comentário do diário
107 diary_entry: Entrada do diário
113 node_tag: Etiqueta de nó
115 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
116 old_relation: Relação antiga
117 old_relation_member: Membro de relação antiga
118 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
119 old_way: Linha antiga
120 old_way_node: Nó de linha antiga
121 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
123 relation_member: Membro da relação
124 relation_tag: Etiqueta de relação
128 tracepoint: Ponto de trilha
129 tracetag: Etiqueta de trilha
131 user_preference: Preferências do usuário
132 user_token: Token do usuário
134 way_node: Nó de linha
135 way_tag: Etiqueta de linha
138 name: Nome (necessário)
139 url: URL do aplicativo principal (necessário)
140 callback_url: URL de callback
141 support_url: URL de suporte
142 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
143 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
144 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
145 allow_write_api: modificar o mapa
146 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
147 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
148 allow_write_notes: modificar notas
157 language_code: Idioma
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URIs de redirecionamento
161 confidential: Aplicação confidencial?
169 name: Nome do arquivo
174 description: Descrição
175 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
176 visibility: Visibilidade
182 recipient: Destinatário
185 description: Descrição
187 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
188 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
190 auth_provider: Provedor de autenticação
191 auth_uid: UID de autenticação
193 email_confirmation: Confirmação do e-mail
194 new_email: Novo endereço de e-mail
196 display_name: Nome de exibição
197 description: Descrição do perfil
200 languages: Idiomas preferidos
201 preferred_editor: Editor preferido
203 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
205 doorkeeper/application:
206 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
207 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
208 redirect_uri: Usar uma linha por URI
210 tagstring: separados por vírgulas
212 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
213 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
214 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
215 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
216 tente usar termos leigos.
217 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
219 new_email: (nunca exibido publicamente)
221 distance_in_words_ago:
223 one: cerca de %{count} hora atrás
224 other: cerca de %{count} horas atrás
226 one: cerca de %{count} mês atrás
227 other: cerca de %{count} meses atrás
229 one: cerca de %{count} ano atrás
230 other: cerca de %{count} anos atrás
232 one: quase %{count} ano atrás
233 other: quase %{count} anos atrás
234 half_a_minute: meio minuto atrás
236 one: menos de %{count} segundo atrás
237 other: menos de %{count} segundos atrás
239 one: menos de %{count} minuto atras
240 other: menos de %{count} minutos atrás
242 one: mais de %{count} ano atrás
243 other: mais de %{count} anos atrás
245 one: '%{count} segundo atrás'
246 other: '%{count} segundos atrás'
248 one: '%{count} minuto atrás'
249 other: '%{count} minutos atrás'
251 one: '%{count} dia atrás'
252 other: '%{count} dias atrás'
254 one: '%{count} mês atrás'
255 other: '%{count} meses atrás'
257 one: '%{count} ano atrás'
258 other: '%{count} anos atrás'
260 default: Padrão (atualmente %{name})
263 description: iD (editor no navegador web)
265 name: Controle remoto
266 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
279 opened_at_html: Criado %{when}
280 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
281 commented_at_html: Atualizado %{when}
282 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
283 closed_at_html: Resolvido %{when}
284 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
285 reopened_at_html: Reativado %{when}
286 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
288 title: Notas do OpenStreetMap
289 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
290 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
292 opened: nova nota (perto de %{place})
293 commented: novo comentário (perto de %{place})
294 closed: nota encerrada (perto de %{place})
295 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
302 title: Eliminar minha conta
303 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
305 delete_account: Eliminar conta
306 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
307 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
308 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
309 e localização, serão eliminadas.
310 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
312 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
313 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
314 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
316 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
317 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
318 serão retidos mas escondidos.
319 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
320 retidas mas escondidas.
321 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
322 existirem, serão retidas.
323 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
324 confirm_delete: Tem certeza?
329 my settings: Minhas configurações
330 current email address: Endereço de e-mail atual
331 external auth: Autenticação externa
333 link text: o que é isto?
335 heading: Edição pública
336 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
337 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
338 enabled link text: o que é isso?
339 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
341 disabled link text: porque não posso editar?
343 heading: Termos do contribuidor
344 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
345 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
346 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
347 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
348 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
350 link text: o que é isso?
351 save changes button: Salvar alterações
352 delete_account: Eliminar Conta...
354 heading: Edição pública
355 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
356 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
357 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
359 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
360 podem editar dados de mapas.
361 find_out_why: descubra porque
362 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
363 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
365 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
367 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
368 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
369 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
371 success: Conta eliminada.
375 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
376 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
377 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
378 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
379 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
380 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
382 in_changeset: Conjunto de alterações
384 no_comment: (nenhum comentário)
387 one: '%{count} relação'
388 other: '%{count} relações'
391 other: '%{count} vias'
392 download_xml: Baixar XML
393 view_history: Ver histórico
394 view_details: Ver detalhes
395 location: 'Localização:'
397 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
399 node: Pontos (%{count})
400 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
401 way: Linhas (%{count})
402 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
403 relation: Relações (%{count})
404 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
405 comment: Comentários (%{count})
406 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
407 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
408 changesetxml: XML do conjunto de alterações
409 osmchangexml: XML osmChange
411 title: Conjunto de alterações %{id}
412 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
413 join_discussion: Entrar para participar da discussão
414 discussion: Discussão
415 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
416 assim que for fechado o conjunto de alterações.
418 title_html: 'Ponto: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
421 title_html: 'Linha: %{name}'
422 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
426 other: '%{count} nós'
428 one: parte da linha %{related_ways}
429 other: parte das linhas %{related_ways}
431 title_html: 'Relação: %{name}'
432 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
435 one: '%{count} membro'
436 other: '%{count} membros'
438 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
444 entry_html: Relação %{relation_name}
445 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
447 title: Não encontrado
448 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
453 changeset: conjunto de alterações
456 title: Erro de tempo limite
457 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
462 changeset: conjunto de alterações
465 redaction: Revisão %{id}
466 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
467 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
473 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
474 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
475 load_data: Carregar dados
476 loading: Carregando...
480 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
481 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
482 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
483 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
484 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
485 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
486 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
487 email_link: E-mail %{email}
489 title: Consultar elementos
490 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
491 nearby: Elementos próximos
492 enclosing: Elementos envoltórios
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Página %{page}
500 no_edits: (sem alterações)
501 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
509 title: Conjuntos de alterações
510 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
511 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
512 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
513 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
514 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
515 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
516 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
517 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
518 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
519 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
520 load_more: Carregar mais
522 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
526 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
527 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
529 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
531 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
532 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
534 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
535 demorou muito para ser recuperada.
538 km away: '%{count}km de distância'
539 m away: '%{count}m de distância'
541 your location: Sua localização
542 nearby mapper: Mapeador próximo
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
547 ver usuários próximos.'
548 edit_your_profile: Editar seu perfil
549 my friends: Meus amigos
550 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
551 nearby users: Outros usuários próximos
552 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
553 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
554 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
555 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
556 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
559 title: Nova publicação no diário
561 location: Localização
562 use_map_link: Usar mapa
564 title: Diários dos usuários
565 title_friends: Diários dos amigos
566 title_nearby: Diários dos usuários próximos
567 user_title: Diário de %{user}
568 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
569 new: Nova publicação no diário
570 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
572 no_entries: Sem publicações no diário
573 recent_entries: Publicações recentes no diário
574 older_entries: Publicações mais antigas
575 newer_entries: Publicações mais novas
577 title: Editar publicação no diário
578 marker_text: Localização da publicação no diário
580 title: Diário de %{user} | %{title}
581 user_title: Diário de %{user}
582 leave_a_comment: Deixe um comentário
583 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
586 title: Publicação de diário inexistente
587 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
588 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
589 ou talvez o link clicado esteja errado.
591 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
592 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
593 comment_link: Comentar nesta publicação
594 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
596 one: '%{count} comentário'
597 other: '%{count} comentários'
598 no_comments: Sem comentários
599 edit_link: Editar esta postagem
600 hide_link: Ocultar essa postagem
601 unhide_link: Mostrar esta entrada
603 report: Denunciar esta entrada
605 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
606 hide_link: Ocultar este comentário
607 unhide_link: Mostrar este comentário
609 report: Denunciar este comentário
616 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
617 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
619 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
620 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
623 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
624 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
626 title: Comentários no diário feitos por %{user}
627 heading: Comentários no diário de %{user}
628 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
629 no_comments: Sem comentários no diário.
633 newer_comments: Comentários mais recentes
634 older_comments: Comentários mais antigos
639 notice: Aplicação registada.
642 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
643 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
645 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
646 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
650 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
651 apenas para administradores (HTTP 403)
652 internal_server_error:
653 title: Erro no aplicativo
654 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
655 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
657 title: Arquivo não encontrado
658 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
659 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
662 heading: Adicionar %{user} como amigo?
663 button: Adicionar como amigo
664 success: '%{name} agora é seu amigo!'
665 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
666 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
667 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
668 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
670 heading: Desfazer amizade com %{user}?
671 button: Desfazer amizade
672 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
673 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
677 results_from_html: Resultados de %{results_link}
679 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
680 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
681 search_osm_nominatim:
684 cable_car: Teleférico
685 chair_lift: Teleférico
688 magic_carpet: Esteira de Ski
691 station: Estação teleférica
692 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
696 airstrip: Pista de pouso
697 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
698 gate: Portão do aeroporto
701 holding_position: Posição de estabelecimento
702 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
703 parking_position: Posição de estacionamento
704 runway: Pista de pouso
705 taxilane: Faixa de táxi
706 taxiway: Pista de Taxiamento
707 terminal: Terminal do aeroporto
710 animal_boarding: Hotel para animais
711 animal_shelter: Abrigo para Animais
712 arts_centre: Centro/Escola de Artes
713 atm: Caixa Eletrônico
718 bicycle_parking: Bicicletário
719 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
720 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
721 biergarten: Cervejaria ao ar livre
722 blood_bank: Banco de sangue
723 boat_rental: Aluguel de barcos
725 bureau_de_change: Casa de câmbio
726 bus_station: Estação de Ônibus
728 car_rental: Aluguel de carros
729 car_sharing: Compartilhamento de carros
730 car_wash: Lavagem de carros
732 charging_station: Estação de carregamento
735 clinic: Clínica médica
737 college: Escola técnica
738 community_centre: Centro/Clube Comunitário
739 conference_centre: Centro de conferências
741 crematorium: Crematório
743 doctors: Consultório médico
744 drinking_water: Água potável
745 driving_school: Escola de condutores
747 events_venue: Local de eventos
749 ferry_terminal: Terminal de balsas
750 fire_station: Quartel de bombeiros
751 food_court: Praça de alimentação
753 fuel: Posto de abastecimento
754 gambling: Casa de jogos
755 grave_yard: Cemitério
756 grit_bin: Caixa de sal-gema
758 hunting_stand: Cabana de caça
759 ice_cream: Sorveteria
760 internet_cafe: Internet café
761 kindergarten: Escola infantil
762 language_school: Escola de idioma
764 loading_dock: Doca de carregamento
766 marketplace: Mercado/Feira
767 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
768 monastery: Monastério
769 money_transfer: Transferência de dinheiro
770 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
771 music_school: Escola de música
772 nightclub: Danceteria
773 nursing_home: Clínica Geriátrica
774 parking: Estacionamento
775 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
776 parking_space: Espaço para estacionamento
777 payment_terminal: Terminal de pagamento
779 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
780 police: Delegacia de Polícia
781 post_box: Caixa de Correio
782 post_office: Agência de Correios
785 public_bath: Banho público
786 public_bookcase: Estante pública
787 public_building: Edifício público
788 ranger_station: Estação de patrulha
789 recycling: Posto de reciclagem
790 restaurant: Restaurante
791 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
795 social_centre: Centro Social
796 social_facility: Serviço Social
797 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
798 swimming_pool: Piscina
800 telephone: Telefone Público
802 toilets: Banheiro público
804 training: Centro de treinamento
805 university: Universidade
806 vehicle_inspection: Inspeção veicular
807 vending_machine: Máquina de Venda Automática
808 veterinary: Clínica Veterinária
809 village_hall: Prefeitura
810 waste_basket: Cesto de Lixo
811 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
812 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
813 watering_place: Bebedouro para animais
814 water_point: Ponto de água
818 aboriginal_lands: Terras indígenas
819 administrative: Limite administrativo
820 census: Limite Censitário
821 national_park: Parque nacional
822 political: Zona eleitoral
823 protected_area: Área protegida
827 boardwalk: Passeio à beira mar
828 suspension: Ponte suspensa
829 swing: Ponte giratória
833 apartment: Apartamento
834 apartments: Apartamentos
839 church: Edifício de Igreja
840 civic: Edifício de uso público
841 college: Edifício de escola técnica
842 commercial: Edifício comercial
843 construction: Edifício em construção
844 detached: Casa separada
845 dormitory: Dormitório
846 duplex: Casa com duplex
847 farm: Casa de fazenda
848 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
854 hotel: Edifício de hotel
856 houseboat: Casa flutuante
858 industrial: Edifício industrial
859 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
860 manufacture: Edifício de manufatura
861 office: Edifício de escritórios
862 public: Edifício público
863 residential: Edifício residencial
864 retail: Edifício comercial
866 ruins: Edifício em ruínas
867 school: Edifício escolar
868 semidetached_house: Casa geminada
869 service: Casa de máquinas
872 static_caravan: Caravana
873 temple: Edifício de templo
874 terrace: Edifício terraço
875 train_station: Edifício de estação de trem
876 university: Edifício universitário
880 scout: Grupamento de escoteiro
881 sport: Club de esportes
887 carpenter: Carpinteiro
888 caterer: Fornecedor de refeições
889 confectionery: Confeitaria
890 dressmaker: Costureira
891 electrician: Eletricista
892 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
895 handicraft: Artesanato
896 hvac: Técnico de climatização
897 metal_construction: Construção metálica
899 photographer: Fotógrafo
906 window_construction: Construção de janela
908 "yes": Loja de Artesanato
910 access_point: Ponto de acesso
911 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
912 assembly_point: Centro de agrupamento
913 defibrillator: Desfibrilador
914 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
915 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
916 landing_site: Local de Pouso de Emergência
917 life_ring: Boia salva-vidas
918 phone: Telefone de Emergência
919 siren: Sirene de Emergência
920 suction_point: Ponto de sucção de emergência
921 water_tank: Tanque de água de emergência
923 abandoned: Via Abandonada
925 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
926 bus_stop: Ponto de ônibus
927 construction: Via em Construção
929 crossing: Faixa de pedestres
932 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
933 emergency_bay: Baía de emergência
934 footway: Caminho de pedestre
936 give_way: Sinal de preferência de passagem
937 living_street: Via de Espaço Compartilhado
939 motorway: Autoestrada
940 motorway_junction: Saída de Trevo
941 motorway_link: Ligação de Autoestrada
942 passing_place: Lugar de passagem
943 path: Caminho Informal
946 primary: Via primária
947 primary_link: Ligação Primária
948 proposed: Via Planejada
949 raceway: Pista de Corrida
950 residential: Via residencial
951 rest_area: Área de Repouso
953 secondary: Via secundária
954 secondary_link: Ligação Secundária
955 service: Via de Serviço
956 services: Serviços de Estrada
957 speed_camera: Controlador de Velocidade
959 stop: Sinal de parada
960 street_lamp: Poste de Luz
961 tertiary: Via terciária
962 tertiary_link: Ligação Terciária
963 track: Estrada Informal
964 traffic_mirror: Espelho de tráfego
965 traffic_signals: Semáforo
966 trailhead: Parada de trilha
968 trunk_link: Ligação troncal
969 turning_circle: Círculo de viragem
970 turning_loop: Circuito reverso
971 unclassified: Via Não Classificada
974 aircraft: Aeronave histórica
975 archaeological_site: Sítio Arqueológico
976 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
977 battlefield: Campo de Batalha Histórico
978 boundary_stone: Marco de Fronteira
979 building: Edifício Histórico
981 cannon: Canhão histórico
983 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
985 city_gate: Porta da Cidade
988 heritage: Local Tombado
989 hollow_way: Caminho buracado
990 house: Casa Histórica
991 manor: Casa Senhorial
992 memorial: Monumento Comemorativo
993 milestone: Marco histórico
995 mine_shaft: Mina subterrânea
996 monument: Monumento Simbólico
997 railway: Trilho histórico
998 roman_road: Estrada Romana
1000 rune_stone: Pedra rúnica
1001 stone: Pedra Histórica
1003 tower: Torre Histórica
1004 wayside_chapel: Capela
1005 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1006 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1008 "yes": Local Histórico
1010 "yes": Entroncamento
1012 allotments: Horta Urbana
1013 aquaculture: Aquicultura
1015 brownfield: Terreno Abandonado
1016 cemetery: Cemitério Secular
1017 commercial: Área de Negócios
1018 conservation: Área de conservação
1019 construction: Área de Construção
1021 farmyard: Pátio de fazenda
1022 forest: Floresta Manejada
1025 greenfield: Terreno Virgem
1026 industrial: Área Industrial
1027 landfill: Aterro Sanitário
1029 military: Área Militar
1032 plant_nursery: Viveiro de plantas
1034 railway: Área Ferroviária
1035 recreation_ground: Área Recreativa
1036 religious: Terreno religioso
1037 reservoir: Lago Artificial
1038 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1039 residential: Área Residencial
1040 retail: Área de Varejo
1041 village_green: Parque Municipal
1045 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1046 amusement_arcade: Arcade de diversões
1048 beach_resort: Estação Praiana
1049 bird_hide: Observatório de Pássaros
1050 bleachers: Arquibancada simples
1051 bowling_alley: Pista de boliche
1052 common: Baldio Comunitário
1053 dance: Salão de dança
1054 dog_park: Cachorródromo
1056 fishing: Área de Pesca
1057 fitness_centre: Academia de Ginástica
1058 fitness_station: Estação de Ginástica
1060 golf_course: Campo de golfe
1061 horse_riding: Centro de Equitação
1062 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1064 miniature_golf: Minigolfe
1065 nature_reserve: Reserva ambiental
1066 outdoor_seating: Mesas externas
1068 picnic_table: Mesa de piquenique
1069 pitch: Quadra Esportiva
1070 playground: Parquinho
1071 recreation_ground: Área Recreativa
1074 slipway: Rampa de Barco
1075 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1077 swimming_pool: Piscina
1078 track: Pista de Corrida
1079 water_park: Parque Aquático
1082 adit: Galeria de acesso
1083 advertising: Publicidade
1085 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1089 breakwater: Quebra-mar
1091 bunker_silo: Búnquer
1094 clearcut: Floresta desmatada
1095 communications_tower: Torre de comunicações
1098 dolphin: Posto de amarração
1102 gasometer: Gasômetro
1109 mineshaft: Poços de mina
1110 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1111 petroleum_well: Poço de petróleo
1114 pumping_station: Estação de bombeamento
1115 reservoir_covered: Reservatório coberto
1117 snow_cannon: Canhão de neve
1118 snow_fence: Cerca de neve
1119 storage_tank: Reservatório
1120 street_cabinet: Armário de rua
1121 surveillance: Vigilância
1122 telescope: Telescópio
1125 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1126 watermill: Moinho de água
1128 water_tower: Torre de água
1130 water_works: Estação de tratamento de água
1131 windmill: Moinho de vento
1135 airfield: Aeródromo Militar
1138 checkpoint: Ponto de verificação
1142 "yes": Passo de Montanha
1145 bare_rock: Rocha nua
1149 cave_entrance: Entrada de Caverna
1156 forest: Floresta manejada
1162 hot_spring: Primavera quente
1170 peninsula: Península
1175 saddle: Ponto de Sela
1184 tree_row: Linha de árvores
1191 "yes": Característica natural
1193 accountant: Contador
1194 administrative: Escritório Administrativo
1195 advertising_agency: Agencia de propaganda
1196 architect: Arquiteto
1197 association: Associação
1199 diplomatic: Escritório diplomático
1200 educational_institution: Instituição educativa
1201 employment_agency: Agência de Emprego
1202 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1203 estate_agent: Agente Imobiliário
1204 financial: Escritório financeiro
1205 government: Escritório Governamental
1206 insurance: Seguradora
1207 it: Escritórios de informática
1209 logistics: Escritório de logística
1210 newspaper: Escritório de jornal
1211 ngo: Escritório de ONG
1213 religion: Escritório religioso
1214 research: Escritório de pesquisa
1215 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1216 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1217 travel_agent: Agência de Viagens
1220 allotments: Horta Urbana
1221 archipelago: Arquipélago
1223 city_block: Quarteirão
1232 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1233 locality: Localidade
1234 municipality: Município
1235 neighbourhood: Vizinhança
1237 postcode: Código Postal
1243 subdivision: Subdivisão
1249 abandoned: Ferrovia Abandonada
1250 buffer_stop: Para-choque de via
1251 construction: Ferrovia em Construção
1252 disused: Ferrovia Inativa
1253 funicular: Funicular
1254 halt: Parada de Trem
1255 junction: Entroncamento Ferroviário
1256 level_crossing: Passagem de nível
1257 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1258 miniature: Mini Ferrovia
1259 monorail: Monotrilho
1260 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1261 platform: Plataforma Ferroviária
1262 preserved: Ferrovia Preservada
1263 proposed: Ferrovia Planejada
1265 spur: Ramificação de Ferrovia
1266 station: Estação Ferroviária
1269 subway_entrance: Entrada de Metrô
1270 switch: Chave de Ferrovia
1271 tram: Trilho de Bonde
1272 tram_stop: Ponto de bonde
1273 turntable: Girador ferroviário
1274 yard: Estação de classificação
1276 agrarian: Loja agrária
1277 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1278 antiques: Loja de Antiguidades
1279 appliance: Loja de eletrodomésticos
1280 art: Loja de Artigos de Arte
1281 baby_goods: Artigos para bebês
1284 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1285 beauty: Salão de beleza
1286 bed: Produtos de cama
1287 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1288 bicycle: Loja de Bicicletas
1289 bookmaker: Casa de apostas
1294 car_parts: Loja de Auto Peças
1295 car_repair: Oficina Mecânica
1297 charity: Loja Beneficente
1299 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1300 chocolate: Chocolate
1301 clothes: Loja de Roupas
1303 computer: Loja de Informática
1304 confectionery: Doçaria
1305 convenience: Loja de Conveniência
1306 copyshop: Reprografia
1307 cosmetics: Loja de Cosméticos
1308 craft: Loja de artigos de artesanato
1309 curtain: Loja de cortinas
1310 dairy: Loja de laticínios
1312 department_store: Loja de Departamento
1313 discount: Loja de Descontos
1314 doityourself: Loja de bricolagem
1315 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1316 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1317 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1318 erotic: Loja erótica
1319 estate_agent: Imobiliária
1320 fabric: Loja de tecidos
1321 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1322 fashion: Loja de Roupas
1323 fishing: Loja de artigos de pesca
1324 florist: Floricultura
1325 food: Loja de Alimentos
1326 frame: Loja de molduras
1327 funeral_directors: Agência Funerária
1328 furniture: Loja de Móveis
1329 garden_centre: Centro de Jardinagem
1331 general: Loja de Artigos Gerais
1332 gift: Loja de Presentes
1333 greengrocer: Verdureira
1335 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1336 hardware: Loja de Material de Construção
1337 health_food: Loja de comida saudável
1338 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1339 herbalist: Fitoterapeuta
1340 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1341 houseware: Loja de utensílios domésticos
1342 ice_cream: Sorveteria
1343 interior_decoration: Decoração de interiores
1345 kiosk: Quiosque Comercial
1346 kitchen: Loja de cozinha
1350 mall: Galeria Comercial
1352 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1353 mobile_phone: Loja de Celulares
1354 money_lender: Financiadora
1355 motorcycle: Loja de Motocicletas
1356 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1357 music: Loja de Música
1358 musical_instrument: Instrumentos musicais
1359 newsagent: Banca de Revistas
1360 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1362 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1363 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1364 paint: Lojas de pintura
1367 perfumery: Perfumaria
1368 pet: Loja de animais
1369 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1370 photo: Loja Fotográfica
1371 seafood: Frutos do mar
1373 sewing: Loja de costura
1374 shoes: Loja de Calçados
1375 sports: Loja de Artigos Esportivos
1376 stationery: Papelaria
1377 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1378 supermarket: Supermercado
1380 tattoo: Loja de tatuagem
1382 ticket: Loja de ingressos
1384 toys: Loja de Brinquedos
1385 travel_agency: Agência de Viagens
1386 tyres: Loja de pneus
1388 variety_store: Loja de variedades
1389 video: Loja/Locadora de Vídeo
1390 video_games: Loja de videogame
1391 wholesale: Loja de atacado
1392 wine: Venda de bebidas
1395 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1396 apartment: Apartamento de Férias
1397 artwork: Obra de arte
1398 attraction: Atração Turística
1399 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1400 cabin: Cabana turística
1401 camp_pitch: Campo de acampamento
1402 camp_site: Local de Acampamento
1403 caravan_site: Local de Caravanas
1405 gallery: Galeria de Arte
1406 guest_house: Pousada
1409 information: Informação Turística
1410 motel: Hotel de Estrada
1412 picnic_site: Local de Piquenique
1413 theme_park: Parque Temático
1415 wilderness_hut: Abrigo isolado
1416 zoo: Jardim Zoológico
1418 building_passage: Passagem de construção
1419 culvert: Duto de Drenagem
1422 artificial: Via Aquática Artificial
1424 canal: Canal Artificial
1426 derelict_canal: Canal Abandonado
1429 drain: Valeta de Drenagem
1431 lock_gate: Comporta de Eclusa
1432 mooring: Ancoradouro
1437 waterfall: Queda-d'Água
1441 level2: Fronteira nacional
1442 level3: Limite de região
1443 level4: Divisa Estadual
1444 level5: Limite Regional
1445 level6: Limite de Condado
1446 level7: Limite do município
1447 level8: Limite Municipal
1448 level9: Limite de Distrito Municipal
1449 level10: Limite de Bairro
1450 level11: Limite da vizinhança
1452 cities: Cidades maiores
1453 towns: Cidades menores
1456 no_results: Nenhum resultado encontrado
1457 more_results: Mais resultados
1461 select_status: Selecionar status
1462 select_type: Selecione o tipo
1463 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1464 reported_user: Reportar usuário
1465 not_updated: Não atualizado
1467 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1468 user_not_found: Usuário não existe
1469 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1472 last_updated: Última Atualização
1473 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1474 link_to_reports: Ver Denúncias
1476 one: '%{count} Relatório'
1477 other: '%{count} Relatórios'
1478 reported_item: Item Reportado
1484 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1486 one: '%{count} relatório'
1487 other: '%{count} relatórios'
1488 no_reports: Sem relatórios
1489 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1490 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1491 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1495 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1496 read_reports: Ler Denúncia
1497 new_reports: Novas Denúncias
1498 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1499 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1500 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1502 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1504 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1506 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1508 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1509 reassign_param: Reatribuir problema?
1511 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1514 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1515 note: 'Nota #%{note_id}'
1518 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1519 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1522 title_html: Denuncia %{link}
1523 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1525 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1527 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1528 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1529 de outros membros da comunidade.
1530 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1533 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1534 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1535 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1538 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1539 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1540 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1543 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1544 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1545 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1546 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1549 spam_label: Esta nota é spam
1550 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1551 abusive_label: Esta nota é abusiva
1554 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1555 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1558 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1559 home: Ir para o seu local principal
1562 sign_up: Criar conta
1563 start_mapping: Começar a Mapear
1569 export_data: Exportar dados
1570 gps_traces: Trilhas GPS
1571 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1572 user_diaries: Diários de usuário
1573 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1574 edit_with: Edite com %{editor}
1575 tag_line: A Wiki de mapas livres
1576 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1577 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1578 de uso livre sob uma licença aberta.
1579 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1580 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1581 e outros %{partners}.
1583 partners_fastly: Fastly
1584 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1585 partners_partners: parceiros
1587 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1588 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1589 a operações de manutenção.
1590 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1594 copyright: Direitos autorais
1595 communities: Comunidades
1596 community: Comunidade
1597 community_blogs: Blogs da comunidade
1598 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1600 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1601 text: Faça uma doação
1602 learn_more: Saiba Mais
1605 diary_comment_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1608 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1609 o assunto %{subject}:'
1610 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1611 com o assunto %{subject}:'
1612 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1613 ou respondê-lo em %{replyurl}
1614 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1615 ou respondê-lo em %{replyurl}
1616 message_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1619 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1620 assunto %{subject}:'
1621 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1622 com o assunto %{subject}:'
1623 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1624 mensagem ao autor em %{replyurl}
1625 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1626 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1627 friendship_notification:
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1630 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1631 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1632 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1633 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1634 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1636 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1637 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1638 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1639 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1642 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1643 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1644 podem ser encontradas em %{url}.
1645 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1646 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1650 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1651 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1652 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1654 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1656 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1657 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1658 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1660 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1663 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1665 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1666 de %{server_url} para %{new_address}.
1667 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1668 confirmar a alteração.
1670 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1672 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1673 ligada a este e-mail.
1674 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1675 receber uma nova senha.
1676 note_comment_notification:
1677 anonymous: Um usuário anônimo
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1683 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1685 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1687 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1688 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1689 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1690 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1695 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1696 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1697 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1698 A nota está perto de %{place}.'
1699 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1700 A nota está perto de %{place}.'
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1705 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1706 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1707 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1708 A nota está perto de %{place}.'
1709 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1710 A nota está perto de %{place}.'
1711 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1712 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1713 changeset_comment_notification:
1717 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1720 que interessa a você'
1721 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1723 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1725 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1726 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1727 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1728 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1729 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1730 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1731 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1732 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1734 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1736 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1737 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1738 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1739 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1742 heading: Confira o seu e-mail!
1743 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1744 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1745 de iniciar o mapeamento.
1746 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1749 success: Conta ativada, obrigado!
1750 already active: Esse conta já foi confirmada.
1751 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1752 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1753 click_here: clique aqui
1755 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1757 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1758 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1759 seu novo endereço de e-mail.
1761 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1762 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1763 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1764 resend_success_flash:
1765 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1766 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1767 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1768 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1769 de responder a pedidos de confirmação.
1772 title: Caixa de Entrada
1773 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1774 my_outbox: Minha caixa de saída
1775 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1777 one: '%{count} nova mensagem'
1778 other: '%{count} novas mensagens'
1780 one: '%{count} mensagem antiga'
1781 other: '%{count} mensagens antigas'
1785 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1786 com %{people_mapping_nearby_link}?
1787 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1789 unread_button: Marcar como não lida
1790 read_button: Marcar como lida
1791 reply_button: Responder
1792 destroy_button: Apagar
1794 title: Enviar mensagem
1795 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1796 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1798 message_sent: Mensagem enviada
1799 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1800 um pouco antes de tentar enviar mais.
1802 title: Esta mensagem não existe
1803 heading: Esta mensagem não existe
1804 body: Não existe uma mensagem com este id.
1806 title: Caixa de Saída
1807 my_inbox: Minha caixa de entrada
1808 my_outbox: Minha caixa de saída
1810 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1811 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1815 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1816 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1817 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1819 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1820 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1821 para poder responder.
1824 reply_button: Responder
1825 unread_button: Marcar como não lida
1826 destroy_button: Apagar
1828 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1829 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1830 para poder responder.
1831 sent_message_summary:
1832 destroy_button: Apagar
1834 as_read: Mensagem marcada como lida
1835 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1837 destroyed: Mensagem apagada
1840 title: Senha esquecida
1841 heading: Esqueceu sua senha?
1842 email address: 'Endereço de E-mail:'
1843 new password button: Redefinir senha
1844 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1845 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1846 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1848 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1850 title: Redefinir senha
1851 heading: Redefinir Senha de %{user}
1852 reset: Redefinir Senha
1853 flash changed: Sua senha foi alterada.
1854 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1857 title: Minhas preferências
1858 preferred_editor: Editor preferido
1859 preferred_languages: Idiomas preferidos
1860 edit_preferences: Editar preferências
1862 title: Editar preferências
1863 save: Atualizar preferências
1866 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1867 update_success_flash:
1868 message: Preferências atualizadas.
1871 title: Editar perfil
1872 save: Atualizar perfil
1876 gravatar: Usar o Gravatar
1877 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1878 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1879 disabled: O Gravatar foi desativado.
1880 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1881 new image: Adicionar uma imagem
1882 keep image: Manter a imagem atual
1883 delete image: Remover a imagem atual
1884 replace image: Trocar a imagem atual
1885 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1886 home location: Local principal
1887 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1888 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1891 undelete: Desfazer eliminação
1893 success: Perfil atualizado.
1894 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1899 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1901 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1902 remember: Lembrar neste computador
1903 lost password link: Esqueceu sua senha?
1904 login_button: Entrar
1905 register now: Registre agora
1906 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1907 no account: Não possui uma conta?
1908 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1909 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1912 title: Entrar com o OpenID
1913 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1915 title: Entrar com o Google
1916 alt: Entrar com um OpenID da Google
1918 title: Entrar com o Facebook
1919 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1921 title: Entrar com o Microsoft
1922 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1924 title: Entrar com o GitHub
1925 alt: Entrar com conta do GitHub
1927 title: Entrar com Wikipédia
1928 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1930 title: Entrar com o Wordpress
1931 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1933 title: Entrar com a AOL
1934 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1937 heading: Sair do OpenStreetMap
1940 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1941 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1946 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1949 subheading: Subtítulo
1950 unordered: Lista não ordenada
1951 ordered: Lista ordenada
1952 first: Primeiro item
1953 second: Segundo item
1957 alt: Texto alternativo
1961 preview: Pré-visualizar
1965 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1966 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1967 móveis e dispositivos de hardware
1968 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1969 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1970 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1971 local_knowledge_title: Conhecimento local
1972 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1973 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1974 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1975 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1976 community_driven_1_html: |-
1977 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1978 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1979 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1980 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1981 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1982 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1983 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1984 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1985 open_data_title: Dados abertos
1986 open_data_1_html: |-
1987 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1988 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1989 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1990 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1991 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1992 open_data_open_data: dados abertos
1993 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1994 legal_title: Jurídico
1995 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1996 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1997 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1998 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1999 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2000 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2001 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2002 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2003 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2004 direitos de autor ou de outro teor.
2005 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2006 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2007 %{registered_trademarks_link}.
2008 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2009 partners_title: Parceiros
2012 title: Sobre esta tradução
2013 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2014 a página em Inglês terá precedência
2015 english_link: o original em Inglês
2017 title: Sobre esta página
2018 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2019 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2020 direitos autorais e %{mapping_link}.
2021 native_link: Versão em Português do Brasil
2022 mapping_link: começar a mapear
2024 title_html: Direitos autorais e licença
2025 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2026 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2028 introduction_1_open_data: dados abertos
2029 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2030 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2031 introduction_2_html: |-
2032 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2033 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2034 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2035 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2036 introduction_2_legal_code: código legal
2037 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2039 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2041 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2042 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2043 duas coisas a seguir:'
2044 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2046 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2048 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2049 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2050 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2051 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2052 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2053 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2055 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2056 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2057 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2058 attribution_example:
2059 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2060 title: Exemplo de atribuição
2061 more_title_html: Descobrir mais
2062 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2063 na %{osmf_licence_page_link}.
2064 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2066 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2067 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2068 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2069 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2070 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2071 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2072 contributors_intro_html: |-
2073 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2074 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2075 e de outras fontes, dentre elas:
2076 contributors_at_credit_html: |-
2077 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2078 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2079 contributors_at_austria: Áustria
2080 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2081 contributors_at_cc_by: CC BY
2082 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2083 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2084 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2085 contributors_au_credit_html: |-
2086 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2087 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2088 contributors_au_australia: Austrália
2089 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2090 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2092 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2093 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2094 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2096 contributors_ca_canada: Canadá
2097 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2098 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2099 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2100 contributors_fi_finland: Finlândia
2101 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2102 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2104 contributors_fr_france: França
2105 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2107 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2108 contributors_nz_credit_html: |-
2109 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2110 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2111 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2112 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2113 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2114 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2115 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2116 contributors_rs_serbia: Sérvia
2117 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2118 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2119 contributors_si_credit_html: |-
2120 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2121 (informação pública da Eslovénia).
2122 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2123 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2124 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2125 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2126 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2127 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2128 contributors_es_spain: Espanha
2129 contributors_es_ign: IGN
2130 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2131 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2132 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2133 contributors_za_south_africa: África do sul
2134 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2135 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2136 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2138 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2139 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2140 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2141 na OpenStreetMap Wiki.
2142 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2143 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2144 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2145 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2146 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2147 infringement_1_html: |2-
2148 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2149 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2150 permissão expressa dos seus detentores.
2151 infringement_2_1_html: |-
2152 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2153 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2154 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2155 %{online_filing_page_link}.
2156 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2157 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2158 trademarks_title: Marcas registradas
2159 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2160 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2161 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2162 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2164 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2165 JavaScript desativado.
2166 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2167 permalink: Link permanente
2168 shortlink: Link Curto
2169 createnote: Incluir uma nota
2171 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2173 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2174 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2176 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2177 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2178 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2179 user_page_link: página de usuário
2180 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2181 id_not_configured: iD não foi configurado
2182 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2186 area_to_export: Área a Exportar
2187 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2188 format_to_export: Formato a Exportar
2189 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2190 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2191 embeddable_html: HTML para embutir
2193 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2195 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2197 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2199 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2200 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2201 downloads de dados em massa:'
2204 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2208 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2209 de dados do OpenStreetMap
2211 title: Baixar do Geofabrik
2212 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2213 cidades selecionadas
2215 title: Outras Fontes
2216 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2221 image_size: Tamanho da Imagem
2223 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2227 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2228 export_button: Exportar
2230 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2234 title: Junte-se à comunidade
2235 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2236 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2237 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2240 instructions_1_html: |-
2241 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2242 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2244 title: Outras preocupações
2245 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2246 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2247 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2248 copyright: págian de direitos autorais
2249 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2251 title: Obtendo ajuda
2252 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2253 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2254 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2257 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2258 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2262 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2264 url: http://help.openstreetmap.org/
2265 title: Fórum de ajuda
2266 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2267 e respostas do OpenStreetMap.
2269 title: Listas de E-mail
2270 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2271 regionais ou por assunto.
2273 title: Fórum da comunidade
2274 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2277 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2280 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2281 no OpenStreetMap e outros serviços.
2283 title: Para organizações
2284 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2285 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2287 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2288 title: OpenStreetMap Wiki
2289 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2292 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2293 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2294 uso em um navegador da web.
2295 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2296 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2297 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2298 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2299 %{change_preferences_link}.
2300 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2303 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2304 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2305 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2306 %{welcome_mat_link}.
2307 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2308 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2310 search_results: Resultados da busca
2314 get_directions: Obter itinerário
2315 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2318 where_am_i: Onde estou?
2319 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2321 reverse_directions_text: Sentido contrário
2325 motorway: Autoestrada
2326 main_road: Estrada principal
2328 primary: Via primária
2329 secondary: Via secundária
2330 unclassified: Via não classificada
2331 track: Estrada rústica
2334 cycleway_national: Ciclovia nacional
2335 cycleway_regional: Ciclovia regional
2336 cycleway_local: Ciclovia local
2337 footway: Caminho de pedestre
2341 - Ferrovia metropolitana
2348 - pista de taxiamento
2350 - Pátio de aeródromo
2352 admin: Limite administrativo
2353 forest: Floresta manejada
2355 golf: Campo de golfe
2357 resident: Área residencial
2359 - Baldio comunitário
2362 retail: Área de varejo
2363 industrial: Área industrial
2364 commercial: Área de negócios
2370 brownfield: Terreno abandonado
2371 cemetery: Cemitério secular
2372 allotments: Horta urbana
2373 pitch: Quadra esportiva
2374 centre: Centro/clube esportivo
2375 reserve: Reserva ambiental
2376 military: Área militar
2380 building: Edifício importante
2381 station: Estação ferroviária
2385 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2386 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2387 private: Acesso restrito
2388 destination: Acesso local apenas
2389 construction: Vias em construção
2390 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2391 bicycle_parking: Bicicletário
2394 title: Bem-vindo(a)!
2395 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2396 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2397 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2399 title: Conteúdo do Mapa
2400 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2401 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2402 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2403 que achar interessante.
2404 real_and_current: real e atual
2405 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2406 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2407 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2408 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2411 title: Regras Básicas para Mapear
2412 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2414 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2416 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2417 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2419 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2420 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2427 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2428 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2429 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2430 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2431 imports: Importações
2432 automated_edits: Edições automáticas
2433 start_mapping: Começando a Mapear
2435 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2436 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2437 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2438 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2439 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2440 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2445 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2446 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2447 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2448 Eles também podem ser formais ou informais.
2450 title: Capítulos Locais
2452 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2453 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2454 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2455 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2457 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2460 title: Outros grupos
2461 other_groups_html: |-
2462 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2463 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2464 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2467 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2468 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2469 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2470 informação de tempo)
2471 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2472 e com informação de horário)
2474 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2475 visibility_help: o que isso significa?
2476 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2478 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2480 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2481 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2482 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2483 para você após a conclusão.
2484 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2485 para o erro. Por favor, tente novamente
2487 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2488 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2489 bloquear a fila para outros usuários.
2490 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2491 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2492 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2495 title: Editando trilha %{name}
2496 heading: Editando trilha %{name}
2497 visibility_help: o que isso significa?
2498 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2500 updated: Rastreamento atualizado
2504 title: Visualizando trilha %{name}
2505 heading: Visualizando trilha %{name}
2507 filename: 'Nome do arquivo:'
2509 uploaded: 'Enviado em:'
2511 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2512 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2516 description: 'Descrição:'
2519 edit_trace: Edite esta trilha
2520 delete_trace: Apague esta trilha
2521 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2522 visibility: 'Visibilidade:'
2523 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2525 older: Trilhas mais antigas
2526 newer: Trilhas mais recentes
2530 one: '%{count} ponto'
2531 other: '%{count} pontos'
2533 trace_details: Ver detalhes da trilha
2535 edit_map: Editar Mapa
2537 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2539 trackable: RASTREÁVEL
2543 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2544 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2545 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2546 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2547 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2548 empty_title: Nada aqui no momento
2549 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2550 upload_new: Enviar novo traço
2551 wiki_page: Página Wiki
2552 upload_trace: Enviar uma trilha
2553 all_traces: Todos os traços
2554 my_traces: Minhas trilhas
2555 traces_from: Traços públicos de %{user}
2556 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2558 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2560 made_public: Trilha publicada
2562 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2564 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2565 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2568 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2570 description_with_count:
2571 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2572 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2573 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2575 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2577 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2578 no seu navegador antes de continuar.
2580 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2582 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2583 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2584 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2585 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2586 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2587 concordar, mas você deve vê-los.
2589 account_settings: Configurações da conta
2590 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2591 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2592 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2595 title: Autorizar acesso à sua conta
2596 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2597 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2598 Você pode escolher as que quiser.
2599 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2600 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2601 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2602 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2603 allow_write_api: modificar o mapa.
2604 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2605 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2606 allow_write_notes: alterar notas.
2607 grant_access: Dar acesso
2609 title: Pedido de autorização permitido
2610 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2611 verification: O código de verificação é %{code}.
2613 title: Falha na autorização
2614 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2615 invalid: O token de autorização não é válido.
2617 flash: Você cancelou o token para %{application}
2619 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2621 read_prefs: Ler preferências de usuário
2622 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2623 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2624 write_api: Modificar o mapa
2625 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2626 write_gpx: Enviar rotas GPS
2627 write_notes: Modificar notas
2628 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2629 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2632 title: Registrar uma nova aplicação
2634 title: Editar sua aplicação
2636 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2637 key: Chave de consumidor
2638 secret: Segredo do consumidor
2639 url: URL do token de requisição
2640 access_url: 'URL do token de acesso:'
2641 authorize_url: 'URL de autorização:'
2642 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2643 edit: Editar detalhes
2644 delete: Excluir cliente
2645 confirm: Tem certeza?
2646 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2648 title: Meus detalhes do OAuth
2649 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2650 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2652 application: Nome do aplicativo
2653 issued_at: Emitido em
2655 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2656 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2657 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2658 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2660 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2661 register_new: Registre seu aplicativo
2663 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2665 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2667 flash: Sucesso ao registrar a informação
2669 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2671 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2672 oauth2_applications:
2674 title: Minhas aplicações de cliente
2675 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2676 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2677 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2678 new: Registar nova aplicação
2680 permissions: Permissões
2684 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2686 title: Registrar uma nova aplicação
2688 title: Editar sua aplicação
2692 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2693 client_id: ID do cliente
2694 client_secret: Segredo do cliente
2695 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2697 permissions: Permissões
2698 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2700 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2701 oauth2_authorizations:
2703 title: Autorização necessária
2704 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2706 authorize: Autorizar
2709 title: Ocorreu um erro
2711 title: Código de autorização
2712 oauth2_authorized_applications:
2714 title: Meus aplicativos autorizados
2715 application: Aplicação
2716 permissions: Permissões
2717 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2719 revoke: Revogar acesso
2720 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2724 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2725 para você automaticamente.
2726 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2727 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2730 header: Livre e editável
2731 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2732 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2733 e usá-lo de forma gratuita.
2734 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2735 para confirmar sua conta.
2736 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2737 pode mudá-lo depois nas preferências.
2738 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2739 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2740 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2741 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2742 continue: Registrar-se
2743 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2744 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2745 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2746 privacy_policy: politica de privacidade
2747 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2752 heading_ct: Termos do contribuidor
2753 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2754 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2756 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2758 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2759 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2760 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2761 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2762 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2763 consider_pd_why: o que é isso?
2764 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2765 e alguns %{informal_translations_link}'
2766 readable_summary: resumo legível para humanos
2767 informal_translations: traduções informais
2769 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2771 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2772 os novos termos do contribuidor para continuar.
2773 legale_select: 'País em que você mora:'
2777 rest_of_world: Outros países
2778 terms_declined_flash:
2779 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2780 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2781 terms_declined_link: esta página wiki
2782 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2784 title: Usuário não existe
2785 heading: O usuário %{user} não existe
2786 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2787 link em que você clicou esteja errado.
2790 my diary: Meu diário
2791 my edits: Minhas edições
2792 my traces: Minhas trilhas
2793 my notes: Minhas notas de mapa
2794 my messages: Minhas mensagens
2795 my profile: Meu perfil
2796 my settings: Minhas configurações
2797 my comments: Meus comentários
2798 my_preferences: Minhas preferências
2799 my_dashboard: Meu painel
2800 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2801 blocks by me: Bloqueios por mim
2802 edit_profile: Editar perfil
2803 send message: Enviar mensagem
2807 notes: Notas de Mapa
2808 remove as friend: Desfazer amizade
2809 add as friend: Adicionar como amigo
2810 mapper since: 'Mapeador desde:'
2811 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2812 ct undecided: Não decidido
2813 ct declined: Discordo
2814 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2815 email address: 'Endereço de e-mail:'
2816 created from: 'Criado de:'
2818 spam score: 'Contagem de Spam:'
2820 administrator: Este usuário é um administrador
2821 moderator: Este usuário é um moderador
2823 administrator: Conceder acesso de administrador
2824 moderator: Conceder acesso de moderador
2826 administrator: Revogar acesso de administrador
2827 moderator: Revogar acesso de moderador
2828 block_history: Bloqueios ativos
2829 moderator_history: Bloqueios aplicados
2830 comments: Comentários
2831 create_block: Bloquear este usuário
2832 activate_user: Ativar este usuário
2833 confirm_user: Confirmar este usuário
2834 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2835 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2836 hide_user: Esconder esse usuário
2837 unhide_user: Exibir esse usuário
2838 delete_user: Excluir este usuário
2840 report: Denunciar este usuário
2842 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2848 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2849 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2850 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2851 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2852 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2853 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2854 empty: Não há usuários correspondentes
2856 title: Conta suspensa
2857 heading: Conta suspensa
2859 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2860 devido a atividade suspeita.
2861 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2862 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2864 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2865 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2866 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2867 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2868 invalid_scope: Escopo inválido
2869 unknown_error: A autenticação falhou
2871 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2873 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2874 utilizando o formulário abaixo.
2876 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2877 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2878 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2881 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2882 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2883 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2884 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2887 title: Confirmar adição de papel
2888 heading: Confirmar adição de papel
2889 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2891 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2892 o usuário e o papel são ambos válidos.
2894 title: Confirmar remoção de papel
2895 heading: Confirmar remoção de papel
2896 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2898 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2899 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2902 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2904 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2906 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2907 back: Voltar para o índice
2909 title: Criando bloqueio em %{name}
2910 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2911 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2912 back: Ver todos bloqueios
2914 title: Editando bloqueio em %{name}
2915 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2916 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2917 show: Ver esse bloqueio
2918 back: Ver todos bloqueios
2920 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2921 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2924 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2926 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2927 success: Bloqueio atualizado.
2929 title: Bloqueios do usuário
2930 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2931 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2933 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2934 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2935 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2936 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2937 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2939 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2941 time_future_html: Termina em %{time}.
2942 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2943 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2944 time_past_html: Terminou há %{time}
2947 one: '%{count} hora'
2948 other: '%{count} horas'
2951 other: '%{count} dias'
2953 one: '%{count} semana'
2954 other: '%{count} semanas'
2957 other: '%{count} meses'
2960 other: '%{count} anos'
2962 title: Bloqueios em %{name}
2963 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2964 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2966 title: Bloqueios por %{name}
2967 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2968 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2970 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2971 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2973 duration: 'Duração:'
2978 confirm: Tem certeza?
2979 reason: 'Razão do bloqueio:'
2980 back: Ver todos os bloqueios
2981 revoker: 'Quem retirou:'
2982 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2984 not_revoked: (não retirado)
2989 display_name: Usuário bloqueado
2990 creator_name: Criador
2991 reason: Razão para o bloqueio
2993 revoker_name: Retirado por
2994 showing_page: Página %{page}
2996 previous: « Anterior
2999 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3000 heading: Notas de %{user}
3001 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3002 subheading_submitted: submetido
3003 subheading_commented: comentado
3007 description: Descrição
3008 created_at: Criado em
3009 last_changed: Última alteração
3011 title: 'Nota: %{id}'
3012 description: Descrição
3013 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3014 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3015 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3016 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3017 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3018 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3019 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3020 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3021 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3022 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3023 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3024 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3025 report: denunciar esta nota
3026 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3027 ser conferidos separadamente.
3030 reactivate: Reativar
3031 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3033 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3034 removida, podes %{link}.
3035 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3037 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3038 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3041 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3042 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3043 uma nota para explicar o problema.
3044 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3045 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3046 autorais ou listas de diretórios.
3056 short_link: Link curto
3059 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3062 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3064 short_url: URL curta
3065 include_marker: Incluir marcador
3066 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3067 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3068 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3069 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3071 report_problem: Reportar um problema
3075 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3081 title: Exibir minha localização
3083 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3084 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3086 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3087 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3091 cycle_map: Ciclístico
3092 transport_map: Transporte Público
3094 opnvkarte: ÖPNVKarte
3096 header: Camadas do mapa
3097 notes: Notas de mapa
3099 gps: Trilhas de GPS públicas
3100 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3102 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3103 make_a_donation: Faça uma doação
3104 website_and_api_terms: Termos do site e API
3105 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3106 osm_france: OpenStreetMap França
3107 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3108 andy_allan: Andy Allan
3109 opnvkarte_credit: Mosaico cortesia de %{memomaps_link}
3111 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3112 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3114 edit_tooltip: Edite o mapa
3115 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3116 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3117 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3118 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3119 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3120 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3121 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3125 subscribe: Inscrever
3126 unsubscribe: Cancelar inscrição
3127 hide_comment: esconder
3128 unhide_comment: exibir
3129 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3134 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3135 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3136 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3137 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3138 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3139 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3140 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3141 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3142 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3144 directions: Itinerário
3146 distance_m: '%{distance}m'
3147 distance_km: '%{distance}km'
3149 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3150 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3152 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3153 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3154 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3155 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3156 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3157 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3158 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3159 %{name}, em direção %{directions}
3160 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3161 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3163 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3164 %{name}, em direção a %{directions}
3165 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3166 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3167 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3168 direção a %{directions}
3169 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3170 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3171 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3172 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3173 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3174 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3175 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3176 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3177 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3178 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3179 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3180 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3181 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3182 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3183 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3184 %{name}, em direção %{directions}
3185 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3186 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3188 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3189 %{name}, em direção a %{directions}
3190 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3191 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3192 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3193 direção a %{directions}
3194 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3195 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3196 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3197 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3198 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3199 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3200 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3201 follow_without_exit: Siga %{name}
3202 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3203 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3204 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3205 start_without_exit: Comece em %{name}
3206 destination_without_exit: Chegue ao destino
3207 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3208 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3209 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3210 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3211 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3213 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3230 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3231 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3232 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3234 directions_from: Início da rota
3235 directions_to: Destino da rota
3236 add_note: Adicionar uma nota aqui
3237 show_address: Mostrar endereço
3238 query_features: Consultar elementos
3239 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3242 heading: Editar anulação
3243 title: Editar anulação
3245 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3246 heading: Lista de anulações
3247 title: Lista de redações
3249 heading: Digite informações para a nova anulação
3250 title: Criando uma nova anulação
3252 description: 'Descrição:'
3253 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3254 title: Exibindo anulação
3256 edit: Editar esta anulação
3257 destroy: Remover esta redação
3258 confirm: Tem certeza?
3260 flash: Anulação criada.
3262 flash: Alterações salvas.
3264 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3265 a esta anulação antes de destruí-la.
3266 flash: Redação destruída.
3267 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3269 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3270 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3271 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3272 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})