1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
66 acl: Listaxe do control de acceso
67 changeset: Conxunto de modificacións
68 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
70 diary_comment: Comentario do diario
71 diary_entry: Entrada no diario
77 node_tag: Etiqueta do nó
79 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
80 old_relation: Relación vella
81 old_relation_member: Membro da relación vella
82 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
84 old_way_node: Nó da vía vella
85 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
87 relation_member: Membro da relación
88 relation_tag: Etiqueta da relación
92 tracepoint: Punto da pista
93 tracetag: Etiqueta da pista
95 user_preference: Preferencia do usuario
96 user_token: Pase de usuario
99 way_tag: Etiqueta da vía
102 name: Nome (Obrigatorio)
103 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
104 callback_url: URL de retorno de chamada
105 support_url: URL de apoio
106 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
107 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
108 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
109 allow_write_api: modificar o mapa
110 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
111 allow_write_gpx: subir pistas GPS
112 allow_write_notes: modificar notas
121 language_code: Lingua
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Redirixir URIs
125 confidential: Aplicación confidencial?
133 name: Nome do ficheiro
138 description: Descrición
139 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
140 visibility: Visibilidade
146 recipient: Destinatario
149 description: Descrición
151 category: Escoller a razón da túa denuncia
152 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
154 auth_provider: Fornecedor de autenticación
155 auth_uid: UID de autenticación
156 email: Enderezo de correo electrónico
157 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
159 display_name: Nome público
160 description: Descrición do perfil
163 languages: Linguas preferidas
164 preferred_editor: Editor preferido
165 pass_crypt: Contrasinal
166 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
170 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
171 páxina non son confidenciais)
172 redirect_uri: Usar unha liña por URI
174 tagstring: separadas por comas
176 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
177 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
178 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
179 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
181 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
184 new_email: (nunca amosado publicamente)
186 distance_in_words_ago:
188 one: hai ó redor de %{count} hora
189 other: hai ó redor de %{count} horas
191 one: hai ó redor de %{count} mes
192 other: hai ó redor de %{count} meses
194 one: hai ó redor de %{count} ano
195 other: hai ó redor de %{count} anos
197 one: hai case %{count} ano
198 other: hai case %{count} anos
199 half_a_minute: hai medio minuto
201 one: hai menos de %{count} segundo
202 other: hai menos de %{count} segundos
204 one: hai menos de %{count} minuto
205 other: hai menos de %{count} minutos
207 one: hai máis de %{count} ano
208 other: hai máis de %{count} anos
210 one: hai %{count} segundo
211 other: hai %{count} segundos
213 one: hai %{count} minuto
214 other: hai %{count} minutos
216 one: hai %{count} día
217 other: hai %{count} días
219 one: hai %{count} mes
220 other: hai %{count} meses
222 one: hai %{count} ano
223 other: hai %{count} anos
225 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
228 description: iD (editor integrado no navegador)
231 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
257 opened: nota nova (preto de %{place})
258 commented: comentario novo (preto de %{place})
259 closed: nota pechada (preto de %{place})
260 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
267 title: Borrar a miña conta
268 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
270 delete_account: Borrar a conta
271 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
272 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
273 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
274 a descrición e a localización da túa casa.
275 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
277 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
278 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
279 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
281 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
282 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
283 e comentarios do diario, se os hai.
284 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
286 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
288 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
289 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
290 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
291 confirm_delete: Queres continuar?
295 title: Editar a conta
296 my settings: Os meus axustes
297 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
298 external auth: Autenticación externa
300 link text: que é isto?
302 heading: Edición pública
303 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
304 enabled link text: que é isto?
305 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
307 disabled link text: por que non podo editar?
309 heading: Termos do colaborador
310 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
311 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
312 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
314 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
316 link text: que é isto?
317 save changes button: Gardar as modificacións
318 delete_account: Borrar a conta...
320 heading: Edición pública
321 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
322 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
323 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
324 web, preme no botón de abaixo.
325 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
326 editar os datos do mapa.
327 find_out_why: descubrir por que
328 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
330 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
331 son públicos por defecto.
332 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
334 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
335 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
336 success: Información de usuario actualizada correctamente.
338 success: Conta borrada.
340 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
341 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
343 redacted_version: Versión censurada
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
357 view_details: Ollar os detalles
358 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
359 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
360 location: 'Localización:'
362 title_html: 'Nó: %{name}'
363 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
365 title_html: 'Vía: %{name}'
366 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
370 other: '%{count} nós'
372 one: parte da vía %{related_ways}
373 other: parte das vías %{related_ways}
375 title_html: 'Relación: %{name}'
376 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
379 one: '%{count} membro'
380 other: '%{count} membros'
382 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
388 entry_html: Relación %{relation_name}
389 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
392 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
397 changeset: conxunto de modificacións
400 title: Tempo excedido
401 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
420 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
421 load_data: Cargar os datos
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
437 nearby: Elementos preto de aquí
438 enclosing: Elementos arredor
441 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nodo co identificador %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
446 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nodo co identificador
450 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
453 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
455 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
458 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
462 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
464 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
469 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
471 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
473 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
477 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
478 que solicitaches tardou moito en obterse.
481 no_edits: (sen edicións)
482 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
484 title: Conxuntos de modificacións
485 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
486 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
487 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
488 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
489 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
490 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
491 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
492 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
493 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
494 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
495 load_more: Amosar máis
497 title: Conxunto de modificacións %{id}
498 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
503 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
504 button: Subscribirse á conversa
506 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
508 button: Cancelar a subscrición á conversa
510 title: Conxunto de modificacións %{id}
511 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
513 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
514 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
515 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
517 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
518 created: 'Creado: %{when}'
519 closed: 'Pechado: %{when}'
520 created_ago_html: Creado %{time_ago}
521 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
522 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
523 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
525 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
526 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
527 o conxunto de modificacións estea pechado.
528 subscribe: Subscribirse
529 unsubscribe: Cancelar a subscrición
530 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
531 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
532 hide_comment: agochar
533 unhide_comment: amosar
535 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
536 osmchangexml: XML de osmChange
538 nodes: Nós (%{count})
539 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
540 ways: Vías (%{count})
541 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
542 relations: Relacións (%{count})
543 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
545 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
549 km away: a %{count}km de distancia
550 m away: a %{count}m de distancia
551 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
553 your location: A súa localización
554 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
557 title: O meu panel de control
558 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
559 casa para ver usuarios preto de ti.'
560 edit_your_profile: Editar o teu perfil
561 my friends: As miñas amizades
562 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
563 nearby users: Outros usuarios preto de ti
564 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
565 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
566 friends_diaries: entradas de diario das amizades
567 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
569 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
572 title: Nova entrada no diario
574 location: Localización
575 use_map_link: Empregar mapa
577 title: Diarios dos usuarios
578 title_friends: Diarios das amizades
579 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
580 user_title: Diario de %{user}
581 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
582 new: Nova entrada no diario
583 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
584 my_diary: O meu diario
585 no_entries: Non hai entradas no diario
587 recent_entries: Entradas recentes no diario
589 title: Editar a entrada do diario
590 marker_text: Localización da entrada no diario
592 title: Diario de %{user} | %{title}
593 user_title: Diario de %{user}
595 subscribe: Subscribirse
596 unsubscribe: Cancelar a subscrición
597 leave_a_comment: Deixar un comentario
598 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
601 title: Non hai tal entrada no diario
602 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
604 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
606 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
607 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
608 comment_link: Comentar nesta entrada
609 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
611 one: '%{count} comentario'
612 other: '%{count} comentarios'
613 no_comments: Sen comentarios
614 edit_link: Editar esta entrada
615 hide_link: Agochar esta entrada
616 unhide_link: Amosar esta entrada
618 report: Denunciar esta entrada
620 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
621 hide_link: Agochar este comentario
622 unhide_link: Amosar este comentario
624 report: Denunciar este comentario
626 location: 'Localización:'
629 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
633 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
636 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
637 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
639 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
640 button: Subscribirse á conversa
642 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
644 button: Cancelar a subscrición á conversa
647 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
648 heading: Comentarios do diario de %{user}
649 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 no_comments: Sen comentarios no diario
656 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
661 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
662 da conta do usuario final
663 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
665 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
667 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
672 notice: Aplicación rexistrada.
676 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
678 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
679 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
680 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
681 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
682 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
683 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
684 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
685 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
687 address: Consulta o teu enderezo físico
688 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
689 openid: Autentica a túa conta
690 phone: Consulta o teu número de teléfono
691 profile: Consulta a túa información privada
694 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
696 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
697 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
698 URL exacto da túa solicitude.
700 title: Solicitude incorrecta
701 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
705 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
706 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
707 internal_server_error:
708 title: Erro da aplicación
709 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
710 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
712 title: Non se atopou o ficheiro
713 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
714 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
717 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
718 button: Engadir coma amizade
719 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
720 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
721 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
722 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
723 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
725 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
726 button: Eliminar coma amizade
727 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
728 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
732 latlon: Fontes internas
733 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
734 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
735 search_osm_nominatim:
738 cable_car: Teleférico
739 chair_lift: Telecadeira
742 magic_carpet: Fita transportadora
744 pylon: Torre de alta tensión
745 station: Estación de telesquí
746 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
751 apron: Plataforma do aeroporto
752 gate: Porta do aeroporto
755 holding_position: Posición de espera
756 navigationaid: Axuda á navegación aérea
757 parking_position: Posición de estacionamento
758 runway: Pista do aeroporto
759 taxilane: Pista de rodaxe
760 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
761 terminal: Terminal do aeroporto
762 windsock: Manga de vento
764 animal_boarding: Embarque de animais
765 animal_shelter: Abeiro de animais
766 arts_centre: Centro artístico
767 atm: Caixeiro automático
772 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
773 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
774 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
776 blood_bank: Banco de sangue
777 boat_rental: Alugamento de embarcacións
779 bureau_de_change: Casa de troco
780 bus_station: Estación de autobuses
782 car_rental: Alugamento de automóbiles
783 car_sharing: Automóbil compartido
784 car_wash: Lavadoiro de coches
786 charging_station: Estación de carrega
792 community_centre: Centro comunitario
793 conference_centre: Centro de conferencias
795 crematorium: Crematorio
798 drinking_water: Fonte de auga potábel
799 driving_school: Autoescola
801 events_venue: Espazo para eventos
802 fast_food: Comida rápida
803 ferry_terminal: Terminal de ferris
804 fire_station: Parque de bombeiros
805 food_court: Área de restauración
807 fuel: Estación de servizo
808 gambling: Xogos de azar
809 grave_yard: Cemiterio
810 grit_bin: Caixa de xemas
812 hunting_stand: Lugar de caza
814 internet_cafe: Cibercafé
815 kindergarten: Xardín de infancia
816 language_school: Escola de idiomas
818 loading_dock: Peirao de mercadorías
819 love_hotel: Hotel de amor
820 marketplace: Praza de mercado
821 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
823 money_transfer: Transferencia de diñeiro
824 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
825 music_school: Escola de música
826 nightclub: Club nocturno
827 nursing_home: Residencia para a terceira idade
829 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
830 parking_space: Espazo para aparcadoiro
831 payment_terminal: Terminal de pagamento
833 place_of_worship: Lugar de culto
835 post_box: Caixa do correo
836 post_office: Oficina de correos
839 public_bath: Baño público
840 public_bookcase: Biblioteca de rúa
841 public_building: Edificio público
842 ranger_station: Posto de garda forestal
843 recycling: Punto de reciclaxe
844 restaurant: Restaurante
845 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
849 social_centre: Centro social
850 social_facility: Servizos sociais
852 swimming_pool: Piscina
854 telephone: Teléfono público
858 training: Centro de adestramento
859 university: Universidade
860 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
861 vending_machine: Máquina expendedora
862 veterinary: Clínica veterinaria
863 village_hall: Concello
864 waste_basket: Cesto do lixo
865 waste_disposal: Colector do lixo
866 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
867 watering_place: Bebedoiro para animais
868 water_point: Punto de auga
869 weighbridge: Balanza de ponte
872 aboriginal_lands: Terras aborixes
873 administrative: Límite administrativo
874 census: Fronteira administrativa
875 national_park: Parque nacional
876 political: Fronteira electoral
877 protected_area: Zona protexida
882 suspension: Ponte colgante
883 swing: Ponte xiratoria
887 apartment: Apartamento
888 apartments: Apartamentos
893 church: Edificio de igrexa
894 civic: Edificio cívico
895 college: Edificio de educación superior
896 commercial: Edificio comercial
897 construction: Edificio en construción
898 cowshed: Corte de vacas
899 detached: Casa independente
900 dormitory: Residencia universitaria
903 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
906 greenhouse: Invernadoiro
908 hospital: Edificio hospitalario
909 hotel: Edificio hoteleiro
911 houseboat: Casa flotante
913 industrial: Edificio industrial
914 kindergarten: Edificio de escola infantil
915 manufacture: Edificio de manufactura
916 office: Edificio de oficinas
917 public: Edificio público
918 residential: Edificio residencial
919 retail: Edificio comercial
921 ruins: Edificio en ruínas
922 school: Edificio escolar
923 semidetached_house: Casa adosada
924 service: Edificio de servizo
927 static_caravan: Caravana
929 temple: Edificio de templo
930 terrace: Edificio de terraza
931 train_station: Edificio de estación de trens
932 university: Complexo universitario
936 scout: Base do grupo de exploradores
937 sport: Club deportivo
942 brewery: Fábrica de cervexa
943 carpenter: Carpinteiro
945 confectionery: Confeitaría
946 dressmaker: Costureiro
947 electrician: Electricista
948 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
950 glaziery: Cristalaría
952 hvac: Técnico de climatización
953 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
955 photographer: Fotógrafo
957 roofer: Construtor de tellados
962 window_construction: Construtor de xanelas
964 "yes": Tenda de artesanía
966 access_point: Punto de acceso
967 ambulance_station: Base de ambulancias
968 assembly_point: Punto de reagrupamento
969 defibrillator: Desfibrilador
970 fire_extinguisher: Extintor de lume
971 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
972 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
973 life_ring: Boia salvavidas
974 phone: Teléfono de emerxencia
975 siren: Sirena de emerxencia
976 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
977 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
979 abandoned: Estrada abandonada
980 bridleway: Senda de cabalos
981 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
982 bus_stop: Parada de bus
983 construction: Autoestrada baixo construción
986 cycleway: Senda ciclista
988 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
989 emergency_bay: Rampla de emerxencia
990 footway: Senda peonil
992 give_way: Sinal de ceda o paso
993 living_street: Rúa semipeonil
995 motorway: Autoestrada
996 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
997 motorway_link: Ligazón de autoestrada
998 passing_place: Lugar de paso
1000 pedestrian: Rúa peonil
1001 platform: Plataforma
1002 primary: Estrada principal
1003 primary_link: Estrada principal
1004 proposed: Proxecto de estrada
1006 residential: Estrada ou rúa residencial
1007 rest_area: Área de repouso
1009 secondary: Estrada secundaria
1010 secondary_link: Estrada secundaria
1011 service: Estrada de servizo
1012 services: Área de servizo
1016 street_lamp: Luminaria
1017 tertiary: Estrada terciaria
1018 tertiary_link: Estrada terciaria
1019 track: Pista ou camiño rural
1020 traffic_mirror: Espello de tráfico
1021 traffic_signals: Sinais de tráfico
1022 trailhead: Marco de camiño
1023 trunk: Estrada principal
1024 trunk_link: Estrada principal
1025 turning_circle: Zona de xiro
1026 turning_loop: Círculo de xiro
1027 unclassified: Estrada sen clasificar
1030 aircraft: Aeronave histórica
1031 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1032 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1033 battlefield: Campo de batalla
1034 boundary_stone: Marco
1035 building: Edificio histórico
1037 cannon: Canón antigo
1039 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1041 city_gate: Porta da cidade
1044 heritage: Patrimonio da humanidade
1045 hollow_way: Camiño oco
1047 manor: Casa señorial
1049 milestone: Marco histórico
1051 mine_shaft: Pozo mineiro
1053 railway: Vía férrea histórica
1054 roman_road: Estrada romana
1056 rune_stone: Pedra rúnica
1060 wayside_chapel: Capela do camiño
1061 wayside_cross: Cruceiro
1062 wayside_shrine: Peto de ánimas
1064 "yes": Lugar histórico
1069 aquaculture: Acuicultura
1071 brownfield: Terreo baldío
1073 commercial: Zona de oficinas
1074 conservation: Área de conservación
1075 construction: Terreo en construción
1076 farmland: Terra de labranza
1081 greenfield: Soar urbanizábel
1082 industrial: Zona industrial
1085 military: Zona militar
1088 plant_nursery: Viveiro de plantas
1090 railway: Ferrocarril
1091 recreation_ground: Área recreativa
1092 religious: Terreo relixioso
1094 reservoir_watershed: Conca do encoro
1095 residential: Zona residencial
1096 retail: Zona comercial
1097 village_green: Parque municipal
1101 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1102 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1103 bandstand: Palco da música
1104 beach_resort: Balneario
1105 bird_hide: Observatorio de aves
1107 bowling_alley: Pista de birlos
1108 common: Terreo comunal
1109 dance: Salón de baile
1110 dog_park: Parque canino
1112 fishing: Área de pesca
1113 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1114 fitness_station: Ximnasio
1116 golf_course: Campo de golf
1117 horse_riding: Centro de equitación
1118 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1119 marina: Porto deportivo
1120 miniature_golf: Minigolf
1121 nature_reserve: Reserva natural
1122 outdoor_seating: Terraza exterior
1124 picnic_table: Mesa de pícnic
1125 pitch: Cancha deportiva
1126 playground: Patio de recreo
1127 recreation_ground: Área recreativa
1128 resort: Centro turístico
1131 sports_centre: Centro deportivo
1133 swimming_pool: Piscina
1134 track: Pista de carreiras
1135 water_park: Parque acuático
1138 adit: Galería de acceso
1139 advertising: Publicidade
1141 avalanche_protection: Protección de alude
1145 breakwater: Crebaondas
1150 clearcut: Liña de bosque tallada
1151 communications_tower: Torre de comunicacións
1154 dolphin: Poste de amarradura
1156 embankment: Terraplén
1158 gasometer: Gasómetro
1162 manhole: Tapa de saneamento
1165 mineshaft: Pozo mineiro
1166 monitoring_station: Estación de monitorización
1167 petroleum_well: Pozo petrolífero
1170 pumping_station: Estación de bombeo
1171 reservoir_covered: Encoro cuberto
1173 snow_cannon: Canón de neve
1174 snow_fence: Valo de neve
1175 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1176 street_cabinet: Cabina de rúa
1177 surveillance: Vixilancia
1178 telescope: Telescopio
1180 utility_pole: Piar de soporte
1181 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1182 watermill: Muíño hidráulico
1183 water_tap: Billa de auga
1184 water_tower: Torre de auga
1186 water_works: Planta de tratamento de augas
1187 windmill: Muíño de vento
1191 airfield: Aeródromo militar
1194 checkpoint: Punto de control
1198 "yes": Porto de montaña
1201 bare_rock: Rocha núa
1205 cave_entrance: Entrada de cova
1218 hot_spring: Manancial quente
1226 peninsula: Península
1240 tree_row: Ringleira de árbores
1247 "yes": Elemento natural
1249 accountant: Contable
1250 administrative: Administración
1251 advertising_agency: Axencia de publicidade
1252 architect: Arquitecto
1253 association: Asociación
1255 diplomatic: Oficina diplomática
1256 educational_institution: Institución educativa
1257 employment_agency: Axencia de emprego
1258 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1259 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1260 financial: Oficina financeira
1261 government: Oficina gobernamental
1262 insurance: Oficina de seguros
1263 it: Oficina informática
1265 logistics: Oficina de loxística
1266 newspaper: Oficina de xornal
1267 ngo: Oficina dunha ONG
1269 religion: Oficina relixiosa
1270 research: Oficina de investigación
1271 tax_advisor: Consultor fiscal
1272 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1273 travel_agent: Axencia de viaxes
1277 archipelago: Arquipélago
1279 city_block: Quinteiro
1281 county: Condado/Provincia
1288 isolated_dwelling: Vivenda illada
1290 municipality: Municipio
1291 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1292 plot: Parcela de terreo
1293 postcode: Código postal
1298 state: Estado/Rexión
1299 subdivision: Subdivisión
1300 suburb: Barrio ou suburbio
1305 abandoned: Vía de tren abandonada
1306 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1307 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1308 disused: Vía ferroviaria sen uso
1309 funicular: Vía de funicular
1310 halt: Parada de tren
1311 junction: Unión de vías ferroviarias
1312 level_crossing: Paso a nivel
1313 light_rail: Metro lixeiro
1314 miniature: Ferrocarril en miniatura
1316 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1317 platform: Plataforma ferroviaria
1318 preserved: Vía ferroviaria conservada
1319 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1321 spur: Vía ramificada
1322 station: Estación de ferrocarrís
1323 stop: Parada de ferrocarril
1325 subway_entrance: Boca de metro
1326 switch: Puntos de mudanza de vía
1327 tram: Vía de tranvías
1328 tram_stop: Parada de tranvía
1329 turntable: Xirador ferroviario
1330 yard: Estación de clasificación
1332 agrarian: Tenda agrícola
1333 alcohol: Tenda de licores
1334 antiques: Tenda de antigüidades
1335 appliance: Tenda de electrodomésticos
1337 baby_goods: Artigos para bebés
1338 bag: Tenda de valixas
1340 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1341 beauty: Tenda de produtos de beleza
1342 bed: Artigos para a cama
1343 beverages: Tenda de bebidas
1344 bicycle: Tenda de bicicletas
1345 bookmaker: Casa de apostas
1350 car_parts: Recambios de automóbil
1351 car_repair: Taller mecánico
1352 carpet: Tenda de alfombras
1353 charity: Tenda benéfica
1354 cheese: Tenda de queixos
1356 chocolate: Tenda de chocolates
1357 clothes: Tenda de roupa
1358 coffee: Tenda de café
1359 computer: Tenda informática
1360 confectionery: Tenda de larpeiradas
1361 convenience: Tenda de ultramarinos
1362 copyshop: Copistaría
1363 cosmetics: Tenda de cosméticos
1364 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1365 curtain: Tenda de cortiñas
1366 dairy: Tenda de produtos frescos
1367 deli: Tenda de delicias
1368 department_store: Grandes almacéns
1369 discount: Tenda de descontos
1370 doityourself: Tenda de bricolaxe
1371 dry_cleaning: Limpeza en seco
1372 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1373 electronics: Tenda de electrónica
1374 erotic: Tenda erótica
1375 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1376 fabric: Tenda de tecidos
1377 farm: Tenda de produtos agrícolas
1378 fashion: Tenda de moda
1379 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1381 food: Tenda de alimentación
1382 frame: Tenda de marcos
1383 funeral_directors: Tanatorio
1384 furniture: Mobiliario
1385 garden_centre: Centro de xardinaría
1386 gas: Venda de combustíbeis
1387 general: Tenda de ultramarinos
1388 gift: Tenda de agasallos
1389 greengrocer: Froitaría
1390 grocery: Tenda de alimentación
1391 hairdresser: Perrucaría
1392 hardware: Ferraxaría
1393 health_food: Tenda de comida saudábel
1394 hearing_aids: Tenda de audífonos
1395 herbalist: Herboristaría
1396 hifi: Tenda de Hi-Fi
1397 houseware: Tenda de artigos para o lar
1399 interior_decoration: Decoración de interiores
1402 kitchen: Tenda de cociñas
1404 locksmith: Cerralleiro
1406 mall: Centro comercial
1408 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1409 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1410 money_lender: Prestamista de diñeiro
1411 motorcycle: Tenda de motocicletas
1412 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1413 music: Tenda de música
1414 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1416 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1417 optician: Oftalmólogo
1418 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1419 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1420 paint: Tenda de pintura
1422 pawnbroker: Prestamista
1423 perfumery: Perfumaría
1424 pet: Tenda de mascotas
1425 pet_grooming: Lavado de mascotas
1426 photo: Tenda de fotografía
1428 second_hand: Tenda de segunda man
1429 sewing: Tenda de costura
1431 sports: Tenda de deportes
1432 stationery: Papelaría
1433 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1434 supermarket: Supermercado
1436 tattoo: Tenda de tatuaxes
1441 travel_agency: Axencia de viaxes
1442 tyres: Tenda de rodas
1443 vacant: Tenda vacante
1444 variety_store: Tenda de variedades
1445 video: Tenda de vídeos
1446 video_games: Tenda de videoxogos
1447 wholesale: Tenda ó por maior
1451 alpine_hut: Cabana alpina
1452 apartment: Apartamento de vacacións
1453 artwork: Obra de arte
1454 attraction: Atracción
1455 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1456 cabin: Cabana turística
1457 camp_pitch: Campo de acampada
1458 camp_site: Campamento
1459 caravan_site: Lugar de caravanas
1462 guest_house: Albergue
1465 information: Información
1468 picnic_site: Lugar de pícnic
1469 theme_park: Parque temático
1470 viewpoint: Miradoiro
1471 wilderness_hut: Cabana do deserto
1474 building_passage: Pasaxe do edificio
1478 artificial: Senda fluvial artificial
1482 derelict_canal: Canle abandonada
1495 "yes": Curso de auga
1497 level2: Fronteira do país
1498 level3: Fronteira de rexión
1499 level4: Fronteira do estado/Rexión
1500 level5: Fronteira da rexión
1501 level6: Fronteira do condado/Provincia
1502 level7: Fronteira de municipalidade
1503 level8: Fronteira da cidade
1504 level9: Fronteira da vila
1505 level10: Fronteira do barrio
1506 level11: Fronteira de barrio
1508 no_results: Non se atopou ningún resultado
1509 more_results: Máis resultados
1513 select_status: Seleccionar estado
1514 select_type: Seleccionar tipo
1515 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1516 reported_user: Usuario denunciado
1517 not_updated: Non Actualizados
1519 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1525 user_not_found: O usuario non existe
1526 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1527 reported_user: Usuario denunciado
1530 last_updated: Última actualización
1531 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1533 one: '%{count} denuncia'
1534 other: '%{count} denuncias'
1535 reported_item: Elemento denunciado
1541 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1543 one: '%{count} denuncia'
1544 other: '%{count} denuncias'
1545 no_reports: Sen denuncias
1546 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1547 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1548 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1552 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1553 read_reports: Ler informes
1554 new_reports: Denuncias novas
1555 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1556 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1557 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1559 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1561 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1563 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1565 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1566 reassign_param: Reasignar o erro?
1568 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1571 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1572 note: Nota n.º %{note_id}
1575 comment_created: O comentario creouse correctamente
1576 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1579 title_html: Denuncia %{link}
1580 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1582 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1583 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1584 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1586 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1589 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1590 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1591 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1594 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1595 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1596 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1599 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1600 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1601 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1602 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1605 spam_label: Esta nota é spam
1606 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1607 abusive_label: Esta nota é abusiva
1610 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1611 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1614 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1615 home: Ir á localización inicial
1616 logout: Pechar a sesión
1617 log_in: Iniciar a sesión
1618 sign_up: Rexistrarse
1619 start_mapping: Comezar a cartografar
1624 gps_traces: Pistas GPS
1625 user_diaries: Diarios de usuario
1626 edit_with: Editar co %{editor}
1627 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1628 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1629 libre uso baixo unha licenza aberta.
1630 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1631 e outros %{partners}.
1632 partners_fastly: Fastly
1633 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1634 partners_partners: socios
1636 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1637 traballos de mantemento nela.
1638 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1639 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1640 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1643 copyright: Dereitos de autoría
1644 communities: Comunidades
1645 learn_more: Máis información
1648 diary_comment_notification:
1649 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1651 hi: 'Ola %{to_user}:'
1652 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1654 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1656 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1657 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1658 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1659 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1660 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1661 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1662 message_notification:
1663 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1664 hi: 'Ola %{to_user}:'
1665 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1667 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1668 co asunto %{subject}:'
1669 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1671 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1672 autor en %{replyurl}
1673 friendship_notification:
1674 hi: 'Ola %{to_user}:'
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1676 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1677 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1678 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1679 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1680 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1682 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1683 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1684 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1685 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1686 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1687 %{trace_description} e sen etiquetas
1688 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1689 %{trace_description} e sen etiquetas
1691 hi: 'Ola %{to_user}:'
1692 failed_to_import: 'non se puido importar como ficheiro de pista GPS. Verifica
1693 que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo que conteña ficheiros
1694 GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1695 Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu ficheiro? Velaquí
1696 está o erro de importación:'
1697 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1699 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1701 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1703 hi: 'Ola %{to_user}:'
1705 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1707 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1709 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1710 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1711 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1712 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1714 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1716 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1717 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1718 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1719 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1720 adicional coma axuda para comezar.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1724 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1725 en %{server_url} a %{new_address}.
1726 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1730 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1731 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1732 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1734 note_comment_notification:
1735 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1736 anonymous: Un usuario anónimo
1739 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1742 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1744 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1745 mapa preto de %{place}.'
1746 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1747 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1749 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1754 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1755 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1757 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1758 A nota está preto de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1760 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1765 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1766 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1768 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1769 A nota está preto de %{place}.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1771 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1773 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1774 changeset_comment_notification:
1775 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1776 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1778 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1779 teus conxuntos de modificacións
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1781 no que estás atinxido'
1782 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1783 conxuntos de modificacións'
1784 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1785 teus conxuntos de modificacións'
1786 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1787 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1788 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1789 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1790 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1791 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1792 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1793 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1795 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1797 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1798 modificacións en %{url}.
1799 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1800 de modificacións en %{url}.
1803 heading: Comproba o teu correo!
1804 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1805 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1806 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1807 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1808 para activar a túa conta.
1810 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1811 already active: Esta conta xa se confirmou.
1812 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1813 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1815 click_here: preme aquí
1817 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1819 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1820 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1821 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1823 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1824 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1825 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1826 resend_success_flash:
1827 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1828 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1829 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1830 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1831 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1834 title: Caixa de entrada
1835 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1837 one: '%{count} mensaxe nova'
1838 other: '%{count} mensaxes novas'
1840 one: '%{count} mensaxe vella'
1841 other: '%{count} mensaxes vellas'
1842 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1843 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1844 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1852 unread_button: Marcar como non lido
1853 read_button: Marcar como lido
1854 destroy_button: Eliminar
1855 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1857 title: Enviar unha mensaxe
1858 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1859 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1861 message_sent: Mensaxe enviada
1862 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1863 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1865 title: Non se atopou a mensaxe
1866 heading: Non se atopou a mensaxe
1867 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1869 title: Caixa de saída
1871 one: Enviaches %{count} mensaxe
1872 other: Enviaches %{count} mensaxes
1873 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1874 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1875 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1877 title: Mensaxes silenciadas
1879 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1880 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1882 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1883 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1886 title: Ler a mensaxe
1887 reply_button: Responder
1888 unread_button: Marcar como non lida
1889 destroy_button: Eliminar
1891 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1892 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1893 correcto para ler a mensaxe.
1894 sent_message_summary:
1895 destroy_button: Eliminar
1897 my_inbox: A miña caixa de entrada
1898 my_outbox: Caixa de saída
1899 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1901 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1902 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1904 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1905 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1907 destroyed: Mensaxe eliminada
1910 title: Contrasinal perdido
1911 heading: Esqueciches o contrasinal?
1912 email address: Enderezo de correo electrónico
1913 new password button: Restablecer o contrasinal
1914 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1915 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1918 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1919 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1920 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1922 title: Restablecer o contrasinal
1923 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1924 reset: Restablecer o contrasinal
1925 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1928 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1929 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1933 title: As miñas preferencias
1934 preferred_editor: Editor preferido
1935 preferred_languages: Linguas preferidas
1936 edit_preferences: Editar preferencias
1938 title: Editar preferencias
1939 save: Actualizar preferencias
1942 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1943 update_success_flash:
1944 message: Preferencias actualizadas.
1947 title: Editar perfil
1948 save: Actualizar perfil
1952 gravatar: Empregar o Gravatar
1953 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1954 disabled: Gravatar foi desactivado.
1955 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1956 new image: Engadir unha imaxe
1957 keep image: Manter a imaxe actual
1958 delete image: Eliminar a imaxe actual
1959 replace image: Substituír a imaxe actual
1960 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1961 home location: Lugar de orixe
1962 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1963 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1967 undelete: Desfacer o borrado
1969 success: Perfil actualizado.
1970 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1973 tab_title: Acceder ao sistema
1974 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1975 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1976 password: Contrasinal
1977 remember: Lembrádeme
1978 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1979 login_button: Acceder ao sistema
1980 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1982 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1984 title: Pechar a sesión
1985 heading: Saír do OpenStreetMap
1986 logout_button: Pechar a sesión
1988 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1989 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1994 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1995 headings: Cabeceiras
1997 subheading: Subcabeceira
1998 unordered: Listaxe sen ordenar
1999 ordered: Listaxe ordenada
2000 first: Primeiro elemento
2001 second: Segundo elemento
2005 alt: Texto alternativo
2007 codeblock: Segmento de código
2010 preview: Vista previa
2014 older: Comentarios máis vellos
2015 newer: Comentarios máis recentes
2017 older: Entradas máis vellas
2018 newer: Entradas máis novas
2020 older: Problemas máis vellos
2021 newer: Problemas máis novos
2023 older: Pistas máis antigas
2024 newer: Pistas máis novas
2026 older: Bloqueos máis antigos
2027 newer: Bloqueos máis novos
2029 older: Usuarios máis vellos
2030 newer: Usuarios máis novos
2033 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2034 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2035 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2037 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2038 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2039 local_knowledge_title: Coñecemento local
2040 local_knowledge_html: |-
2041 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2042 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2043 son correctos e están actualizados.
2044 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2045 community_driven_1_html: |-
2046 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2047 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2048 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2049 e moitas máis persoas.
2050 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2051 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2052 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2053 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2054 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2055 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2056 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2057 open_data_title: Datos libres
2058 open_data_1_html: |-
2059 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2060 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2061 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2062 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2063 open_data_open_data: datos libres
2064 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2067 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2068 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2069 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2070 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2071 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2072 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2073 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2074 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2076 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2077 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2078 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2079 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2080 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2081 partners_title: Socios
2083 title: Dereitos de autoría e licenza
2085 title: Acerca desta tradución
2086 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2087 a páxina en inglés prevalecerá
2088 english_link: a orixinal en inglés
2090 title: Acerca desta páxina
2091 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2092 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2093 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2094 native_link: versión en galego
2095 mapping_link: comezar a contribuír
2097 introduction_1_html: |-
2098 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2099 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2100 introduction_1_open_data: datos libres
2101 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2102 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2103 introduction_2_html: |-
2104 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2105 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2106 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2107 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2108 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2109 introduction_2_legal_code: código legal
2110 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2111 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2112 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2114 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2115 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2116 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2117 dereitos de autoría.
2118 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2120 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2121 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2122 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2123 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2124 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2125 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2127 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2128 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2129 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2130 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2131 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2132 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2133 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2134 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2135 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2136 attribution_example:
2137 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2138 title: Exemplo de recoñecemento
2139 more_title_html: Máis información
2140 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2141 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2142 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2144 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2145 API de mapas gratuíta para terceiros.
2146 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2147 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2148 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2149 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2150 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2151 contributors_intro_html: |-
2152 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2153 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2154 e outras fontes, entre elas:
2155 contributors_at_credit_html: |-
2156 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2157 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2158 contributors_at_austria: Austria
2159 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2160 contributors_at_cc_by: CC BY
2161 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2162 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2163 contributors_au_credit_html: |-
2164 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2165 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2166 contributors_au_australia: Australia
2167 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2170 contributors_ca_credit_html: |-
2171 %{canada}: Contén datos de
2172 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2173 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2174 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2176 contributors_ca_canada: Canadá
2177 contributors_cz_credit_html: |-
2178 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2179 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2180 contributors_cz_czechia: Chequia
2181 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2183 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2184 contributors_fi_credit_html: |-
2185 %{finland}: Contén datos da
2186 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2187 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2188 contributors_fi_finland: Finlandia
2189 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2190 contributors_fr_credit_html: |-
2191 %{france}: Contén datos procedentes da
2192 Direction Générale des Impôts.
2193 contributors_fr_france: Francia
2194 contributors_hr_credit_html: |-
2195 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2196 (información pública de Croacia).
2197 contributors_hr_croatia: Croacia
2198 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2199 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2200 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2202 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2203 contributors_nz_credit_html: |-
2204 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2205 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2206 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2207 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2208 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2209 contributors_rs_credit_html: |-
2210 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2211 (información pública de Serbia), 2018.
2212 contributors_rs_serbia: Serbia
2213 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2214 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2215 contributors_si_credit_html: |-
2216 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2217 (información pública de Eslovenia).
2218 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2219 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2220 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2221 contributors_es_credit_html: |-
2222 %{spain}: Contén datos procedentes do
2223 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2224 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2225 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2226 contributors_es_spain: España
2227 contributors_es_ign: IGN
2228 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2229 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2230 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2231 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2232 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2233 contributors_gb_credit_html: |-
2234 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2235 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2237 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2238 contributors_2_html: |-
2239 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2240 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2241 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2242 contributors_footer_2_html: |-
2243 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2244 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2245 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2246 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2247 infringement_1_html: |-
2248 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2249 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2250 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2251 infringement_2_1_html: |-
2252 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2253 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2254 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2255 %{online_filing_page_link}.
2256 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2257 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2258 trademarks_title: Marcas rexistradas
2259 trademarks_1_1_html: |-
2260 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2261 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2262 %{trademark_policy_link}.
2263 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2265 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2266 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2268 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2270 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2271 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2273 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2274 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2275 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2276 user_page_link: páxina de usuario
2277 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2278 id_not_configured: O iD non está configurado
2281 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2283 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2285 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2287 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2288 listadas deseguido:'
2289 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2290 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2291 para as baixadas masivas de datos:'
2294 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2297 title: Pasarela da API
2298 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2300 title: Baixadas do Geofabrik
2301 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2302 países e cidades seleccionados
2304 title: Outras fontes
2305 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2306 export_button: Exportar
2308 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2310 title: De que xeito axudar
2312 title: Únase á comunidade
2313 explanation_html: |-
2314 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2315 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2317 instructions_1_html: |-
2318 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2319 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2320 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2322 title: Outras preocupacións
2324 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2325 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2326 copyright: páxina de dereitos de autoría
2327 working_group: grupo de traballo da OSMF
2331 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2332 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2335 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2336 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2338 title: Guía do principiante
2339 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2341 title: Axuda e foro comunitario
2342 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2344 title: Listaxes de correo
2345 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2346 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2349 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2353 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2354 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2356 title: Para organizacións
2357 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2358 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2360 title: Wiki do OpenStreetMap
2361 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2363 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2364 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2365 para o seu uso nun navegador web.
2366 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2367 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2368 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2369 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2370 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2371 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2373 title: Tes algunha pregunta?
2374 paragraph_1_html: |-
2375 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2376 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2377 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2378 get_help_here: Obtén axuda aquí
2379 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2381 search_results: Resultados da procura
2384 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2387 where_am_i: Onde está isto?
2388 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2390 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2394 motorway: Autoestrada
2395 main_road: Estrada principal
2396 trunk: Estrada principal
2397 primary: Estrada primaria
2398 secondary: Estrada secundaria
2399 unclassified: Estrada sen clasificar
2400 pedestrian: Camiño peonil
2402 bridleway: Pista de cabalos
2403 cycleway: Senda ciclista
2404 cycleway_national: Carril bici nacional
2405 cycleway_regional: Carril bici rexional
2406 cycleway_local: Carril bici local
2407 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2408 footway: Senda peonil
2412 ferry: Transbordador
2413 light_rail: Metro lixeiro
2415 trolleybus: Trolebús
2417 cable_car: Teleférico
2418 chair_lift: Telecadeira
2419 runway: Pista do aeroporto
2420 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2421 apron: Plataforma do aeroporto
2422 admin: Límite administrativo
2429 farmland: Terra de labranza
2432 bare_rock: Rocha núa
2436 common: Espazo común
2437 built_up: Zona edificada
2438 resident: Zona residencial
2439 retail: Zona comercial
2440 industrial: Zona industrial
2441 commercial: Zona de oficinas
2442 heathland: Breixeira
2443 scrubland: Matogueira
2446 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2451 brownfield: Lugar baldío
2454 pitch: Cancha deportiva
2455 centre: Centro deportivo
2457 reserve: Reserva natural
2458 military: Zona militar
2460 university: Universidade
2462 building: Edificio significativo
2463 station: Estación de ferrocarrís
2464 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2465 subway_station: Estación de metro
2466 tram_stop: Parada de tranvía
2469 tunnel: Bordo a raias = túnel
2470 bridge: Bordo negro = ponte
2471 private: Acceso privado
2472 destination: Acceso a destino
2473 construction: Estradas baixo construción
2474 bus_stop: Parada de bus
2475 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2476 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2477 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2478 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2481 title: Reciba a nosa benvida!
2482 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2483 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2484 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2486 title: Que hai no mapa
2488 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2489 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2490 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2491 real_and_current: reais e actuais
2492 off_the_map_html: |-
2493 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2494 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2495 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2498 title: Vocabulario básico para cartografar
2499 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2500 clave que son de utilidade.
2501 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2503 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2504 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2505 unha lagoa ou un edificio.
2506 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2507 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2515 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2516 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2517 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2518 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2519 imports: importacións
2520 automated_edits: edicións automáticas
2521 start_mapping: Comezar a cartografar
2522 continue_authorization: Continuar coa autorización
2524 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2525 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2526 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2528 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2529 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2530 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2534 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2535 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2536 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2537 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2539 title: Capítulos locais
2541 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2542 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2543 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2544 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2545 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2548 title: Outros grupos
2549 other_groups_html: |-
2550 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2551 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2552 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2553 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2556 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2557 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2558 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2560 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2561 puntos ordenados coa data e hora)
2563 upload_trace: Subir pista GPS
2564 visibility_help: que significa isto?
2566 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2568 upload_trace: Subir unha pista GPS
2569 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2570 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2571 un correo electrónico cando remate.
2572 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2573 erro. Ténteo novamente.
2575 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2576 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2577 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2578 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2581 title: Editando a pista "%{name}"
2582 heading: Editando a pista "%{name}"
2583 visibility_help: que significa isto?
2585 updated: Pista actualizada
2587 title: Ollando a pista "%{name}"
2588 heading: Ollando a pista "%{name}"
2590 filename: 'Nome do ficheiro:'
2592 uploaded: 'Subido o:'
2594 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2595 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2599 description: 'Descrición:'
2602 edit_trace: Editar esta pista
2603 delete_trace: Eliminar esta pista
2604 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2605 visibility: 'Visibilidade:'
2606 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2610 one: '%{count} punto'
2611 other: '%{count} puntos'
2613 trace_details: Ollar os detalles da pista
2614 view_map: Ollar o mapa
2615 edit_map: Editar o mapa
2617 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2619 trackable: RASTREXÁBEL
2620 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2621 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2623 public_traces: Pistas GPS públicas
2624 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2625 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2626 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2627 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2628 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2629 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2630 GPS na %{wiki_link}.'
2631 upload_new: Sube unha nova pista
2632 wiki_page: páxina wiki
2633 upload_trace: Subir unha pista
2634 all_traces: Todas as pistas
2635 my_traces: As miñas pistas GPS
2636 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2637 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2639 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2641 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2643 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2644 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2646 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2648 description_with_count:
2649 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2650 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2651 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2653 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2655 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2658 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2659 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2660 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2661 información na interface web.
2662 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2663 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2666 account_settings: Axustes da conta
2667 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2668 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2669 muted_users: Usuarios silenciados
2671 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2672 openid_login_button: Continuar
2674 title: Acceder ó sistema co OpenID
2677 title: Acceder ó sistema con Google
2680 title: Acceder ó sistema co Facebook
2681 alt: Logo do Facebook
2683 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2684 alt: Logo de Microsoft
2686 title: Acceder ó sistema co GitHub
2689 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2690 alt: Logo da Wikipedia
2693 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2695 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2696 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2697 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2698 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2699 write_api: Modificar o mapa
2700 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2701 write_gpx: Subir pistas GPS
2702 write_notes: Modificar notas
2703 write_redactions: Censurar datos do mapa
2704 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2705 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2706 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2707 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2709 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2711 oauth2_applications:
2713 title: As miñas aplicacións de cliente
2714 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2715 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2716 facer peticións OAuth a este servizo.
2717 new: Rexistrar unha nova aplicación
2719 permissions: Permisos
2723 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2725 title: Rexistrar unha nova aplicación
2727 title: Editar a túa aplicación
2731 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2732 client_id: ID de cliente
2733 client_secret: Cliente secreto
2734 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2736 permissions: Permisos
2737 redirect_uris: Redirixir URIs
2739 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2740 oauth2_authorizations:
2742 title: Autorización requirida
2743 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2745 authorize: Autorizar
2748 title: Ocorreu un erro
2750 title: Código de autorización
2751 oauth2_authorized_applications:
2753 title: As miñas aplicacións autorizadas
2754 application: Aplicación
2755 permissions: Permisos
2756 last_authorized: Última autorización
2757 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2759 revoke: Revogar acceso
2760 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2764 tab_title: Rexistrarse
2765 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2766 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2767 de xeito automático para ti.
2768 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2769 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2772 header: Libre e editábel.
2773 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2774 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2775 actualizalo, descargalo e usalo.
2776 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2777 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2778 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2779 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2780 e modifica a configuración da túa conta.
2781 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2782 mudalo máis tarde nos axustes.
2784 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2785 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2786 privacy_policy: política de protección de datos
2787 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2788 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2789 contributor_terms: termos do colaborador
2790 continue: Rexistrarse
2791 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2793 privacy_policy: política de protección de datos
2794 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2795 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2796 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2797 para obter máis información.
2798 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2799 consider_pd: dominio publico
2801 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2805 heading_ct: Termos do colaborador
2806 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2807 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2809 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2811 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2812 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2813 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2814 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2815 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2817 consider_pd_why: que é isto?
2818 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2819 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2820 e algunhas %{informal_translations_link}'
2821 readable_summary: resumo lexible por humanos
2822 informal_translations: traducións informais
2825 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2826 do colaborador para continuar.
2827 legale_select: 'País de residencia:'
2831 rest_of_world: Resto do mundo
2832 terms_declined_flash:
2833 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2834 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2835 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2837 title: Non existe tal usuario
2838 heading: O usuario "%{user}" non existe
2839 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2840 que a ligazón que seguiu estea ben.
2843 my diary: O meu diario
2844 my edits: As miñas edicións
2845 my traces: As miñas pistas
2846 my notes: As miñas notas do mapa
2847 my messages: As miñas mensaxes
2848 my profile: O meu perfil
2849 my settings: Os meus axustes
2850 my comments: Os meus comentarios
2851 my_preferences: As miñas preferencias
2852 my_dashboard: O meu panel de control
2853 blocks on me: Os meus bloqueos
2854 blocks by me: Bloqueos efectuados
2855 create_mute: Silenciar este usuario
2856 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2857 edit_profile: Editar perfil
2858 send message: Enviar unha mensaxe
2862 notes: Notas do mapa
2863 remove as friend: Eliminar coma amizade
2864 add as friend: Engadir coma amizade
2865 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2866 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2867 no activity yet: Aínda non hai actividade
2868 uid: 'Identificador de usuario:'
2869 ct status: 'Termos do colaborador:'
2870 ct undecided: Indeciso
2871 ct declined: Rexeitou
2872 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2873 created from: 'Creado a partir de:'
2875 spam score: 'Puntuación do spam:'
2877 administrator: Este usuario é administrador
2878 moderator: Este usuario é moderador
2879 importer: Este usuario é importador
2881 administrator: Conceder o acceso de administrador
2882 moderator: Conceder o acceso de moderador
2883 importer: Conceder o acceso de importador
2885 administrator: Revogar o acceso de administrador
2886 moderator: Revogar o acceso de moderador
2887 importer: Revogar o acceso de importador
2888 block_history: Bloqueos activos
2889 moderator_history: Bloqueos impostos
2890 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2891 comments: Comentarios
2892 create_block: Bloquear este usuario
2893 activate_user: Activar este usuario
2894 confirm_user: Confirmar este usuario
2895 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2896 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2897 hide_user: Agochar este usuario
2898 unhide_user: Descubrir este usuario
2899 delete_user: Eliminar este usuario
2901 report: Denunciar este usuario
2903 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2908 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2909 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2910 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2913 one: Atopouse %{count} usuario
2914 other: Atopáronse %{count} usuarios
2915 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2916 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2918 title: Conta suspendida
2919 heading: Conta suspendida
2921 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2922 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2923 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2925 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2926 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2927 no_authorization_code: Sen código de autorización
2928 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2929 invalid_scope: Ámbito inválido
2930 unknown_error: Fallou a autenticación
2932 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2933 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2934 o formulario de abaixo.
2935 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2936 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2937 nas túas preferencias de usuario.
2940 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2941 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2942 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2943 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2946 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2949 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2952 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2953 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2955 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2956 back: Volver ó índice
2958 title: Creando un bloqueo a %{name}
2959 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2960 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2963 title: Editando o bloqueo de %{name}
2964 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2965 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2967 revoke: Revogar o bloqueo
2969 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2970 na listaxe despregábel.
2972 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2974 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2975 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2976 editalo sen revogalo.
2977 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2978 o bloqueo poden editalo.
2979 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2981 success: Bloqueo actualizado.
2983 title: Bloqueos de usuario
2984 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2985 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2987 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2988 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2989 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2990 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2992 one: '%{count} bloqueo activo'
2993 other: '%{count} bloqueos activos'
2995 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2997 time_future_html: Remata en %{time}.
2998 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2999 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3001 time_past_html: Rematou %{time}.
3004 one: '%{count} hora'
3005 other: '%{count} horas'
3008 other: '%{count} días'
3010 one: '%{count} semana'
3011 other: '%{count} semanas'
3014 other: '%{count} meses'
3017 other: '%{count} anos'
3019 title: Bloqueos feitos a %{name}
3020 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3021 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3023 title: Bloqueos feitos por %{name}
3024 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3025 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3027 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3028 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3030 duration: 'Duración:'
3033 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3034 revoker: 'Autor da revogación:'
3036 not_revoked: (non revogado)
3040 display_name: Usuario bloqueado
3041 creator_name: Creador
3042 reason: Motivo para o bloqueo
3044 revoker_name: Revogado por
3046 all_blocks: Todos os bloqueos
3047 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3048 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3049 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3050 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3051 block: Bloqueo n.º %{id}
3052 new_block: Novo bloqueo
3055 title: Usuarios silenciados
3056 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3057 you_have_muted_n_users:
3058 one: Silenciaches %{count} usuario
3059 other: Silenciaches %{count} usuarios
3060 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3061 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3062 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3063 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3066 muted_user: Usuario silenciado
3069 unmute: Deixar de silenciar
3070 send_message: Enviar unha mensaxe
3072 notice: Silenciaches a %{name}.
3073 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3075 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3076 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3079 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3080 heading: Notas de %{user}
3081 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3082 subheading_submitted: enviadas
3083 subheading_commented: comentadas
3087 description: Descrición
3088 created_at: Creado o
3089 last_changed: Última modificación
3091 title: 'Nota: %{id}'
3092 description: Descrición
3093 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3094 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3095 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3096 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3097 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3098 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3099 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3100 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3101 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3102 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3103 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3104 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3105 report: denunciar esta nota
3106 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3107 verificarse de xeito independente.
3110 reactivate: Reactivar
3111 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3113 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3114 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3116 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3118 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3119 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3122 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3123 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3124 unha nota expoñendo o problema.
3125 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3126 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3127 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3128 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3129 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3130 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3131 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3134 showing_page: Páxina %{page}
3143 link: Ligazón ou HTML
3145 short_link: Ligazón acurtada
3148 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3151 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3153 short_url: Enderezo URL curto
3154 include_marker: Incluí-lo marcador
3155 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3156 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3157 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3158 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3161 report_problem: Denunciar un problema
3163 title: Lenda do mapa
3164 tooltip: Lenda do mapa
3165 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3171 title: Amosar a miña localización
3173 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3174 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3176 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3177 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3182 transport_map: Transporte
3183 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3186 header: Capas do mapa
3187 notes: Notas do mapa
3189 gps: Pistas GPS públicas
3190 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3192 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3193 make_a_donation: Facer unha doazón
3194 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3195 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3196 osm_france: OpenStreetMap Francia
3197 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3198 andy_allan: Andy Allan
3199 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3200 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3201 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3203 edit_tooltip: Editar o mapa
3204 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3205 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3206 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3207 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3208 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3209 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3210 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3211 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3213 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3218 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3219 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3220 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3221 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3222 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3223 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3224 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3225 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3226 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3227 descend: Descendente
3228 directions: Indicacións
3230 distance_m: '%{distance} m'
3231 distance_km: '%{distance} km'
3233 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3234 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3236 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3237 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3238 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3239 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3240 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3241 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3243 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3244 a %{name}, en dirección a %{directions}
3245 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3246 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3247 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3248 en dirección a %{directions}
3249 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3250 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3252 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3253 en dirección a %{directions}
3254 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3255 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3256 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3257 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3258 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3259 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3260 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3261 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3262 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3263 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3264 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3265 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3266 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3267 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3269 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3270 a %{name}, en dirección a %{directions}
3271 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3272 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3273 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3274 en dirección a %{directions}
3275 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3276 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3277 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3278 en dirección a %{directions}
3279 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3280 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3281 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3282 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3283 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3284 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3285 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3286 follow_without_exit: Sigue %{name}
3287 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3288 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3289 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3290 start_without_exit: Comeza en %{name}
3291 destination_without_exit: Chega ó destino
3292 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3293 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3294 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3295 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3296 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3297 unnamed: estrada sen nome
3298 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3315 nothing_found: Non se atoparon elementos
3316 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3317 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3319 directions_from: Indicacións dende aquí
3320 directions_to: Indicacións até aquí
3321 add_note: Engadir unha nota aquí
3322 show_address: Amosar enderezo
3323 query_features: Consultar elementos
3324 centre_map: Centrar o mapa aquí
3327 heading: Editar a censura
3328 title: Editar a censura
3330 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3331 heading: Listaxe de censuras
3332 title: Listaxe de censuras
3335 heading: Escriba a información da nova censura
3336 title: Creando unha nova censura
3338 description: 'Descrición:'
3339 heading: Amosando a censura "%{title}"
3340 title: Amosando a censura
3342 edit: Editar esta censura
3343 destroy: Eliminar esta censura
3344 confirm: Queres continuar?
3346 flash: Censura creada.
3348 flash: Gardáronse as modificacións.
3350 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3351 a esta censura antes de destruíla.
3352 flash: Censura destruída.
3353 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3355 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3356 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3357 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3358 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})