1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
120 old_node: Vecchio nodo
121 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
122 old_relation: Vecchia relazione
123 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
124 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
125 old_way: Vecchio percorso
126 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
127 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
129 relation_member: Membro della relazione
130 relation_tag: Etichetta della relazione
134 tracepoint: Punto della traccia
135 tracetag: Etichetta della traccia
137 user_preference: Preferenza dell'utente
138 user_token: Codice utente
140 way_node: Nodo del percorso
141 way_tag: Etichetta del percorso
144 name: Nome (obbligatorio)
145 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
146 callback_url: URL di richiamata
147 support_url: Indirizzo URL di supporto
148 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
149 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
150 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
151 allow_write_api: modificare la mappa
152 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
153 allow_write_gpx: carica tracce GPS
154 allow_write_notes: modificare le note
162 longitude: Longitudine
163 language_code: Lingua
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI reindirizzati
167 confidential: Applicazione confidenziale?
178 longitude: Longitudine
180 description: Descrizione
181 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
182 visibility: Visibilità
188 recipient: Destinatario
191 description: Descrizione
193 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
194 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
196 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
197 auth_uid: UID d'autenticazione
199 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
201 display_name: Nome visualizzato
202 description: Descrizione del profilo
204 home_lon: Longitudine
205 languages: Lingue preferite
206 preferred_editor: Editor preferito
208 pass_crypt_confirmation: Conferma password
210 doorkeeper/application:
211 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
212 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
213 non sono sicure in tal senso)
214 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
216 tagstring: delimitato da virgola
218 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
219 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
220 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
221 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
222 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
223 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
230 one: circa %{count} ora fa
231 other: circa %{count} ore fa
233 one: circa %{count} mese fa
234 other: circa %{count} mesi fa
236 one: circa %{count} anno fa
237 other: circa %{count} anni fa
239 one: quasi %{count} anno fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di %{count} secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di %{count} minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
249 one: oltre %{count} anno fa
250 other: oltre %{count} anni fa
252 one: '%{count} secondo fa'
253 other: '%{count} secondi fa'
255 one: '%{count} minuto fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
258 one: '%{count} giorno fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
261 one: '%{count} mese fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
264 one: '%{count} anno fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
285 opened_at_html: Creata %{when}
286 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
287 commented_at_html: Aggiornata %{when}
288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
289 closed_at_html: Chiusa %{when}
290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
291 reopened_at_html: Riaperta %{when}
292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
294 title: Note di OpenStreetMap
295 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
332 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
334 confirm_delete: Sei sicuro?
338 title: Modifica profilo
339 my settings: Impostazioni
340 current email address: Indirizzo email attuale
341 external auth: Autenticazione esterna
343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
344 link text: che cos'è questo?
346 heading: Modifica pubblica
347 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
348 enabled link text: che cos'è questo?
349 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
350 precedenti sono anonime.
351 disabled link text: perché non posso modificare?
353 heading: Regole per contribuire
354 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
355 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
356 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
357 accettare le nuove regole per contribuire.
358 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
359 fossero di pubblico dominio.
360 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
361 link text: che cos'è questo?
362 save changes button: Salva modifiche
363 delete_account: Elimina account...
365 heading: Modifica pubblica
366 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
367 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
368 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
370 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
371 possono modificare i dati della mappa.
372 find_out_why: scopri perché
373 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
374 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
375 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
376 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
378 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
379 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
380 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
382 success: Account eliminato.
384 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
385 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
387 redacted_version: Versione rimossa
388 in_changeset: Gruppo di modifiche
390 no_comment: (nessun commento)
393 one: '%{count} relazione'
394 other: '%{count} relazioni'
396 one: '%{count} percorso'
397 other: '%{count} percorsi'
398 download_xml: Scarica XML
399 view_history: Visualizza cronologia
400 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
401 view_details: Vedi dettagli
402 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
403 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
404 location: 'Posizione:'
406 title_html: 'Nodo: %{name}'
407 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
409 title_html: 'Percorso: %{name}'
410 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
414 other: '%{count} nodi'
416 one: parte del percorso %{related_ways}
417 other: parte dei percorsi %{related_ways}
419 title_html: 'Relazione: %{name}'
420 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membri'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
432 entry_html: Relazione %{relation_name}
433 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
436 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
441 changeset: gruppo di modifiche
444 title: Errore di timeout
445 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
451 changeset: gruppo di modifiche
454 redaction: Revisione %{id}
455 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
456 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
462 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
463 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
465 load_data: Carica dati
466 loading: Caricamento in corso...
470 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
471 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
473 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
474 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
475 telephone_link: Chiama %{phone_number}
476 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
477 email_link: Email %{email}
479 title: Ricerca di elementi
480 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
481 nearby: Disponibilità nei pressi
482 enclosing: Elementi inglobanti
485 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
488 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
491 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
495 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
496 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
498 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
499 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
501 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
502 troppo tempo per poter essere recuperato.
505 no_edits: (nessuna modifica)
506 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
508 title: Gruppi di modifiche
509 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
510 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
511 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
512 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
513 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
514 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
515 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
516 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
517 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
518 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
519 load_more: Caricane ancora
521 title: Gruppo di modifiche %{id}
522 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
527 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
528 button: Iscriviti alla discussione
530 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
531 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
533 title: Gruppo di modifiche %{id}
534 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
536 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
537 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
538 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
540 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
541 created: 'Creato: %{when}'
542 closed: 'Chiuso: %{when}'
543 created_ago_html: Creato %{time_ago}
544 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
545 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
546 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
547 discussion: Discussione
548 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
549 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
550 disponibili quando verrà chiuso.
552 unsubscribe: Annulla iscrizione
553 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
555 hide_comment: nascondi
556 unhide_comment: Rendi visibile
558 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
559 osmchangexml: XML in formato osmChange
561 nodes: Nodi (%{count})
562 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
563 ways: Percorsi (%{count})
564 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
565 relations: Relazioni (%{count})
566 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
568 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
569 troppo tempo per poter essere recuperato.
572 km away: distante %{count} km
573 m away: '%{count}m di distanza'
574 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
576 your location: Propria posizione
577 nearby mapper: Mappatore vicino
580 title: La mia dashboard
581 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
582 per vedere gli utenti vicini.'
583 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
584 my friends: I miei amici
585 no friends: Non ci sono ancora amici.
586 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
587 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
589 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
590 friends_diaries: note dei diari degli amici
591 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
592 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
595 title: Nuova voce del diario
598 use_map_link: Utilizza mappa
600 title: Diari degli utenti
601 title_friends: Diari degli amici
602 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
603 user_title: Diario di %{user}
604 in_language_title: Voci del diario in %{language}
605 new: Nuova voce del diario
606 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
607 my_diary: Il mio diario
608 no_entries: Nessuna voce nel diario
610 recent_entries: Voci del diario recenti
612 title: Modifica voce del diario
613 marker_text: Luogo della voce del diario
615 title: Diario di %{user} | %{title}
616 user_title: Diario di %{user}
617 discussion: Discussione
619 unsubscribe: Annulla iscrizione
620 leave_a_comment: Lascia un commento
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
624 title: Nessuna voce del diario
625 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
626 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
627 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
628 che si è seguito sia errato.
630 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
631 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
632 comment_link: Commenta questa voce
633 reply_link: Invia un messaggio all'autore
635 one: '%{count} commento'
636 other: '%{count} commenti'
637 no_comments: Nessun commento
638 edit_link: Modifica questa voce
639 hide_link: Nascondi questa voce
640 unhide_link: Mostra questa voce
642 report: Segnala questa voce
644 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
645 hide_link: Nascondi questo commento
646 unhide_link: Mostra questo commento
648 report: Segnala questo commento
653 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
654 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
656 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
657 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
659 title: Voci del diario di OpenStreetMap
660 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
662 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
663 button: Iscriviti alla discussione
665 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
666 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
669 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
670 heading: I commenti del diario di %{user}
671 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
672 no_comments: Nessun commento al diario
678 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
682 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
683 dell'account dell'utente finale
684 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
686 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
687 da parte dell'utente finale
688 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
693 notice: Applicazione registrata.
697 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
698 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
699 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
700 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
701 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
702 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
703 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
704 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
705 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
706 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
708 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
709 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
710 openid: Autentica la tua utenza
711 phone: Vedi il tuo numero di telefono
712 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
715 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
717 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
718 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
719 URL esatto della tua richiesta.
721 title: Richiesta errata
722 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
726 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
727 solo per gli amministratori (HTTP 403)
728 internal_server_error:
729 title: Errore dell'applicazione
730 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
731 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
733 title: File non trovato
734 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
735 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
738 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
739 button: Aggiungi come amico
740 success: '%{name} è ora tuo amico!'
741 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
742 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
743 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
744 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
746 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
747 button: Rimuovi dagli amici
748 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
749 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
754 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
755 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
756 search_osm_nominatim:
760 chair_lift: Seggiovia
763 magic_carpet: Tapis roulant
764 platter: Skilift a piattello
766 station: Stazione funivia
767 t-bar: Skilift ad ancora
768 "yes": Trasporto su fune
771 airstrip: Pista di atterraggio
772 apron: Area di parcheggio aeroportuale
773 gate: Gate aeroportuale
775 helipad: Elisuperficie
776 holding_position: Posizione di attesa
777 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
778 parking_position: Posizione di parcheggio
780 taxilane: Corsia di rullaggio
781 taxiway: Pista di rullaggio
782 terminal: Terminal aeroportuale
783 windsock: Manica a vento
785 animal_boarding: Pensione per animali
786 animal_shelter: Rifugio per animali
787 arts_centre: Centro d'arte
788 atm: Cassa automatica
793 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
794 bicycle_rental: Noleggio biciclette
795 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
796 biergarten: Birreria all'aperto
797 blood_bank: Banca del sangue
798 boat_rental: Noleggio Barche
800 bureau_de_change: Cambia valute
801 bus_station: Stazione degli autobus
803 car_rental: Autonoleggio
804 car_sharing: Car Sharing
805 car_wash: Autolavaggio
807 charging_station: Stazione di ricarica
808 childcare: Assistenza minori
813 community_centre: Centro civico
814 conference_centre: Centro conferenze
815 courthouse: Tribunale
816 crematorium: Crematorio
819 drinking_water: Acqua potabile
820 driving_school: Scuola guida
822 events_venue: Spazio per eventi
824 ferry_terminal: Terminal traghetti
825 fire_station: Vigili del fuoco
826 food_court: Area ristorazione
828 fuel: Stazione di rifornimento
829 gambling: Gioco d'azzardo
831 grit_bin: Contenitore antigelo
833 hunting_stand: Postazione di caccia
835 internet_cafe: Caffè internet
836 kindergarten: Asilo infantile
837 language_school: Scuola di lingue
839 loading_dock: Portone scarico merci
840 love_hotel: Love hotel
842 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
844 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
845 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
846 music_school: Scuola di musica
847 nightclub: Night Club
848 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
850 parking_entrance: Entrata del parcheggio
851 parking_space: Posto di parcheggio
852 payment_terminal: Terminale pagamenti
854 place_of_worship: Luogo di culto
856 post_box: Cassetta delle lettere
857 post_office: Ufficio postale
860 public_bath: Bagni pubblici
861 public_bookcase: Libreria pubblica
862 public_building: Edificio pubblico
863 ranger_station: Stazione dei ranger
864 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
865 restaurant: Ristorante
866 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
870 social_centre: Centro sociale
871 social_facility: Struttura sociale
872 studio: Studio audio/video
873 swimming_pool: Piscina
875 telephone: Telefono pubblico
877 toilets: Bagni pubblici
879 training: Scuola di addestramento
880 university: Università
881 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
882 vending_machine: Distributore automatico
883 veterinary: Veterinario
884 village_hall: Municipio
885 waste_basket: Cestino rifiuti
886 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
887 waste_dump_site: Discarica
888 watering_place: Abbeveratoio
889 water_point: Punto di rifornimento acqua
890 weighbridge: Pesa a ponte
893 aboriginal_lands: Territori aborigeni
894 administrative: Confine amministrativo
895 census: Limite di censimento
896 national_park: Parco nazionale
897 political: Distretto elettorale
898 protected_area: Area protetta
902 boardwalk: Passerella
903 suspension: Ponte sospeso
904 swing: Ponte girevole
908 apartment: Appartamento
909 apartments: Appartamenti
915 civic: Edificio civico
916 college: Edificio di un'accademia
918 construction: Edificio in costruzione
920 detached: Casa unifamiliare
921 dormitory: Dormitorio
924 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
926 garages: Serie di Garage
932 houseboat: Casa galleggiante
934 industrial: Edificio industriale
935 kindergarten: Edificio di un asilo
936 manufacture: Edificio produttivo
938 public: Edificio pubblico
939 residential: Edificio residenziale
940 retail: Edificio commerciale
942 ruins: Edificio in rovina
943 school: Edificio scolastico
944 semidetached_house: Casa bifamiliare
945 service: Edificio di servizio
948 static_caravan: Caravan
950 temple: Edificio di un tempio
951 terrace: Villette a schiera
952 train_station: Stazione ferroviaria
953 university: Sede universitaria
958 sport: Circolo sportivo
961 beekeeper: Apicoltore
964 carpenter: Carpentiere
966 confectionery: Confetteria
967 dressmaker: Sarto per donne
968 electrician: Elettricista
969 electronics_repair: Riparatore elettronico
970 gardener: Giardiniere
972 handicraft: Artigianato
973 hvac: Fabbricante di climatizzatori
974 metal_construction: Azienda metalmeccanica
976 photographer: Fotografo
978 roofer: Costruttore di tetti
981 stonemason: Scalpellino
983 window_construction: Costruttore di finestre
984 winery: Cantina vinicola
985 "yes": Negozio di Artigianato
987 access_point: Punto d'accesso
988 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
989 assembly_point: Punto di ritrovo
990 defibrillator: Defibrillatore
991 fire_extinguisher: Estintore
992 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
993 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
994 life_ring: Salvagente
995 phone: Telefono di emergenza
996 siren: Sirena di emergenza
997 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
998 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1000 abandoned: Autostrada abbandonata
1001 bridleway: Percorso per equitazione
1002 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1003 bus_stop: Fermata dell'autobus
1004 construction: Strada in costruzione
1006 crossing: Attraversamento
1007 cycleway: Percorso ciclabile
1009 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1010 emergency_bay: Piazzola di sosta
1011 footway: Percorso pedonale
1013 give_way: Segnale di dare precedenza
1014 living_street: Living Street
1015 milestone: Progressiva chilometrica
1016 motorway: Autostrada
1017 motorway_junction: Uscita autostradale
1018 motorway_link: Autostrada
1019 passing_place: Piazzola di sosta
1021 pedestrian: Percorso pedonale
1022 platform: Piattaforma
1023 primary: Strada primaria
1024 primary_link: Strada primaria
1025 proposed: Strada proposta
1027 residential: Strada residenziale
1028 rest_area: Area di Sosta
1029 road: Strada generica
1030 secondary: Strada secondaria
1031 secondary_link: Strada secondaria
1032 service: Strada di servizio
1033 services: Stazione di servizio
1034 speed_camera: Autovelox fisso
1036 stop: Segnale di arresto
1037 street_lamp: Lampione
1038 tertiary: Strada terziaria
1039 tertiary_link: Strada terziaria
1040 track: Strada forestale o agricola
1041 traffic_mirror: Specchio parabolico
1042 traffic_signals: Semaforo
1043 trailhead: Punto di partenza
1045 trunk_link: Superstrada
1046 turning_circle: Rotonda a fine strada
1047 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1048 unclassified: Strada non classificata
1051 aircraft: Aereo storico
1052 archaeological_site: Sito archeologico
1053 bomb_crater: Cratere storico
1054 battlefield: Campo di battaglia
1055 boundary_stone: Pietra confinaria
1056 building: Edificio storico
1058 cannon: Cannone storico
1060 charcoal_pile: Antica carbonaia
1062 city_gate: Porta della città
1063 citywalls: Mura della città
1065 heritage: Patrimonio dell'umanità
1066 hollow_way: Strada infossata
1070 milestone: Pietra miliare
1072 mine_shaft: Pozzo minerario
1074 railway: Ferrovia antica
1075 roman_road: Strada romana
1077 rune_stone: Pietra runica
1081 wayside_chapel: Cappella votiva
1082 wayside_cross: Croce
1083 wayside_shrine: Edicola votiva
1089 allotments: Orti casalinghi
1090 aquaculture: Acquacoltura
1092 brownfield: Area con edifici in demolizione
1094 commercial: Zona di uffici
1095 conservation: Area di conservazione
1096 construction: Area di costruzione
1097 farmland: Terreno agricolo
1102 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1103 industrial: Zona Industriale
1104 landfill: Discarica di rifiuti
1106 military: Zona militare
1109 plant_nursery: Vivaio
1112 recreation_ground: Area di svago
1113 religious: Terreno religioso
1114 reservoir: Riserva idrica
1115 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1116 residential: Area Residenziale
1117 retail: Zona con negozi
1118 village_green: Parco urbano
1120 "yes": Uso del terreno
1122 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1123 amusement_arcade: Sala giochi
1124 bandstand: Chiosco della musica
1125 beach_resort: Stabilimento balneare
1126 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1127 bleachers: Gradinata
1128 bowling_alley: Sala da bowling
1130 dance: Sala da ballo
1131 dog_park: Parco per cani
1133 fishing: Riserva di pesca
1134 fitness_centre: Centro Fitness
1135 fitness_station: Centro fitness
1137 golf_course: Campo da golf
1138 horse_riding: Centro ippico
1139 ice_rink: Pista di ghiaccio
1140 marina: Porto turistico
1141 miniature_golf: Minigolf
1142 nature_reserve: Riserva naturale
1143 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1145 picnic_table: Tavolo da picnic
1146 pitch: Campo sportivo
1147 playground: Parco giochi
1148 recreation_ground: Area di svago
1151 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1152 sports_centre: Centro sportivo
1154 swimming_pool: Piscina
1155 track: Pista da corsa
1156 water_park: Parco acquatico
1159 adit: Galleria mineraria
1160 advertising: Pubblicità
1162 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1166 breakwater: Frangiflutti
1171 clearcut: Foresta disboscata
1172 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1177 embankment: Terrapieno
1178 flagpole: Asta portabandiera
1179 gasometer: Gasometro
1186 mineshaft: Pozzo minerario
1187 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1188 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1191 pumping_station: Stazione di pompaggio
1192 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1194 snow_cannon: Cannone sparaneve
1195 snow_fence: Recinzione da neve
1196 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1197 street_cabinet: Armadio stradale
1198 surveillance: Sorveglianza
1199 telescope: Telescopio
1201 utility_pole: Palo di supporto
1202 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1203 watermill: Mulino ad acqua
1204 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1205 water_tower: Torre dell'acqua
1207 water_works: Impianto idrico
1208 windmill: Mulino a vento
1212 airfield: Aeroporto militare
1215 checkpoint: Posto di blocco
1219 "yes": Passo di montagna
1222 bare_rock: Roccia nuda
1226 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1239 hot_spring: Sorgente termale
1243 marsh: Palude alluvionale
1245 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1246 peak: Picco montuoso
1250 ridge: Cresta montuosa
1261 tree_row: Filare di alberi
1268 "yes": Elemento naturale
1270 accountant: Ragioniere
1271 administrative: Amministrazione
1272 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1273 architect: Architetto
1274 association: Associazione
1276 diplomatic: Ufficio diplomatico
1277 educational_institution: Istituto d'istruzione
1278 employment_agency: Agenzia di lavoro
1279 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1280 estate_agent: Agente immobiliare
1281 financial: Ufficio finanziario
1282 government: Ufficio governativo
1283 insurance: Agenzia di assicurazione
1286 logistics: Ufficio logistico
1287 newspaper: Ufficio stampa
1288 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1290 religion: Ufficio religioso
1291 research: Ufficio di ricerca
1292 tax_advisor: Consulente fiscale
1293 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1294 travel_agent: Agenzia di viaggi
1297 allotments: Orti casalinghi
1298 archipelago: Arcipelago
1300 city_block: Isolato urbano
1303 farm: Fattoria o cascina
1304 hamlet: Piccolo borgo
1306 houses: Gruppo di case
1309 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1310 locality: Località non popolata
1311 municipality: Comune
1312 neighbourhood: Quartiere
1320 subdivision: Suddivisione
1326 abandoned: Ferrovia abbandonata
1327 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1328 construction: Ferrovia in costruzione
1329 disused: Ferrovia in disuso
1330 funicular: Funicolare
1331 halt: Fermata del treno
1332 junction: Nodo ferroviario
1333 level_crossing: Passaggio a livello
1334 light_rail: Metropolitana leggera
1335 miniature: Ferrovia in miniatura
1336 monorail: Monorotaia
1337 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1338 platform: Banchina ferroviaria
1339 preserved: Ferrovia storica
1340 proposed: Ferrovia proposta
1342 spur: Diramazione ferroviaria breve
1343 station: Stazione ferroviaria
1344 stop: Fermata ferroviaria
1345 subway: Metropolitana
1346 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1347 switch: Punti ferroviari
1349 tram_stop: Fermata del tram
1350 turntable: Piattaforma girevole
1351 yard: Zona di manovra ferroviaria
1353 agrarian: Negozio di agraria
1355 antiques: Antiquario
1356 appliance: Negozio di elettrodomestici
1358 baby_goods: Articoli per neonati
1359 bag: Negozio di borse
1361 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1362 beauty: Prodotti cosmetici
1363 bed: Prodotti per il letto
1364 beverages: Negozio bevande
1365 bicycle: Negozio biciclette
1366 bookmaker: Centro scommesse
1371 car_parts: Autoricambi
1372 car_repair: Autofficina
1374 charity: Negozio solidale
1375 cheese: Negozio di formaggi
1377 chocolate: Cioccolato
1378 clothes: Negozio di abbigliamento
1379 coffee: Negozio di caffè
1380 computer: Negozio di computer
1381 confectionery: Negozio di dolciumi
1382 convenience: Minimarket
1383 copyshop: Copisteria
1384 cosmetics: Negozio cosmetici
1385 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1386 curtain: Negozio di tende
1388 deli: Specialità gastronomiche
1389 department_store: Grande magazzino
1391 doityourself: Negozio fai da-te
1392 dry_cleaning: Lavasecco
1393 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1394 electronics: Elettronica
1396 estate_agent: Agenzia immobiliare
1397 fabric: Negozio di tessuti
1398 farm: Negozio di fattoria
1399 fashion: Negozio moda
1400 fishing: Negozio per la pesca
1403 frame: Negozio di cornici
1404 funeral_directors: Agenzia funebre
1405 furniture: Arredamenti
1406 garden_centre: Centro giardinaggio
1407 gas: Negozio di combustibile
1409 gift: Articoli da regalo
1410 greengrocer: Fruttivendolo
1411 grocery: Fruttivendolo
1412 hairdresser: Parrucchiere
1413 hardware: Ferramenta
1414 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1415 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1416 herbalist: Erboristeria
1418 houseware: Negozio di casalinghi
1419 ice_cream: Negozio di gelati
1420 interior_decoration: Decorazione d'interni
1421 jewelry: Gioielleria
1423 kitchen: Negozio di cucina
1427 mall: Centro commerciale
1429 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1430 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1431 money_lender: Agenzia di prestiti
1432 motorcycle: Concessionario di motociclette
1433 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1434 music: Articoli musicali
1435 musical_instrument: Strumenti musicali
1436 newsagent: Giornalaio
1437 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1439 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1440 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1441 paint: Negozio di vernici
1443 pawnbroker: Banco dei pegni
1444 perfumery: Profumeria
1445 pet: Negozio animali
1446 pet_grooming: Toilettatura animali
1447 photo: Articoli fotografici
1448 seafood: Frutti di mare
1449 second_hand: Negozio oggetti usati
1451 shoes: Negozio di calzature
1452 sports: Articoli sportivi
1453 stationery: Cartoleria
1454 storage_rental: Noleggio depositi
1455 supermarket: Supermercato
1457 tattoo: Centro tatuaggi
1459 ticket: Biglietteria
1460 tobacco: Tabaccheria
1461 toys: Negozio di giocattoli
1462 travel_agency: Agenzia di viaggi
1463 tyres: Negozio di pneumatici
1464 vacant: Spazio commerciale libero
1465 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1467 video_games: Negozio di videogiochi
1468 wholesale: Vendita all'ingrosso
1469 wine: Negozio di vini
1472 alpine_hut: Rifugio alpino
1473 apartment: Appartamento per le vacanze
1474 artwork: Opera d'arte
1475 attraction: Attrazione turistica
1476 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1477 cabin: Cabina turistica
1478 camp_pitch: Piazzola campeggio
1479 camp_site: Campeggio
1480 caravan_site: Area caravan e camper
1481 chalet: Casetta (chalet)
1482 gallery: Galleria d'arte
1483 guest_house: Guest House
1486 information: Informazioni
1489 picnic_site: Area picnic
1490 theme_park: Parco divertimenti
1491 viewpoint: Punto panoramico
1492 wilderness_hut: Bivacco
1495 building_passage: Passaggio sotto edificio
1496 culvert: Canale sotterraneo
1499 artificial: Corso d'acqua artificiale
1500 boatyard: Cantiere nautico
1503 derelict_canal: Canale in disuso
1506 drain: Fognatura/Canale di scolo
1515 weir: Sbarramento idrico
1516 "yes": Corso d'acqua
1518 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1519 level3: Confine di regione
1520 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1521 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1522 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1523 level7: Confine di municipalità
1524 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1525 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1526 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1527 level11: Confine di quartiere
1529 no_results: Nessun risultato trovato
1530 more_results: Altri risultati
1534 select_status: Seleziona stato
1535 select_type: Seleziona tipo
1536 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1537 reported_user: Utente segnalato
1538 not_updated: Non aggiornato
1540 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1546 user_not_found: L'utente non esiste
1547 issues_not_found: Nessun problema trovato
1548 reported_user: Utente segnalato
1550 reports: Segnalazioni
1551 last_updated: Ultima modifica
1552 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1554 one: '%{count} segnalazione'
1555 other: '%{count} segnalazioni'
1556 reported_item: Elemento segnalato
1562 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1564 one: '%{count} segnalazione'
1565 other: '%{count} segnalazioni'
1566 no_reports: Nessuna segnalazione
1567 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1568 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1569 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1573 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1574 read_reports: Leggi segnalazioni
1575 new_reports: Nuove segnalazioni
1576 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1577 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1578 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1580 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1582 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1584 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1586 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1587 reassign_param: Riassegnare il problema?
1589 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1592 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1593 note: 'Nota #%{note_id}'
1596 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1597 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1600 title_html: Segnala %{link}
1601 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1603 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1605 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1606 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1607 dei membri della tua comunità
1608 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1612 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1613 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1614 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1617 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1618 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1619 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1622 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1623 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1624 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1625 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1628 spam_label: Questa nota è spam
1629 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1630 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1633 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1634 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1637 alt_text: Logo OpenStreetMap
1638 home: Vai alla posizione di casa
1642 start_mapping: Inizia a mappare
1647 gps_traces: Tracciati GPS
1648 user_diaries: Diari degli utenti
1649 edit_with: Modifica con %{editor}
1650 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1651 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1652 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1653 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1654 e da altri %{partners}.
1655 partners_fastly: Fastly
1656 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1657 partners_partners: partner
1658 tou: Condizioni d'uso
1659 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1660 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1661 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1662 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1663 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1666 copyright: Copyright
1667 communities: Comunità
1668 learn_more: Ulteriori informazioni
1671 diary_comment_notification:
1672 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1673 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1674 hi: Ciao %{to_user},
1675 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1677 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1678 l''oggetto %{subject}:'
1679 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1680 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1681 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1682 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1683 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1684 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1685 message_notification:
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1687 hi: Ciao %{to_user},
1688 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1690 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1691 con l''oggetto %{subject}:'
1692 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1693 all'autore al %{replyurl}
1694 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1695 messaggio all'autore al %{replyurl}
1696 friendship_notification:
1697 hi: Ciao %{to_user},
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1699 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1700 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1701 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1702 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1703 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1705 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1706 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1707 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1708 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1709 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1710 %{trace_description} e senza etichette
1711 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1712 %{trace_description} e senza etichette
1714 hi: Ciao %{to_user},
1715 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1716 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1717 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1718 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1720 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1721 come evitarli, consulta %{url}.
1722 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1723 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1724 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1726 hi: Ciao %{to_user},
1728 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1730 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1732 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1733 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1735 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1737 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1739 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1741 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1742 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1743 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1744 qui sotto per confermare il tuo account:'
1745 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1746 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1750 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1751 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1752 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1753 sottostante per confermare il cambiamento.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1757 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1758 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1760 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1762 note_comment_notification:
1763 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1764 anonymous: Un utente anonimo
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1769 cui sei interessato'
1770 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1771 mappa vicina a %{place}.'
1772 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1773 sulla mappa vicina a %{place}.'
1774 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1775 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1776 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1777 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1781 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1783 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1785 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1786 La nota è vicina a %{place}.'
1787 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1788 La nota è vicina a %{place}.'
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1793 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1794 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1795 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1796 La nota si trova vicino a %{place}.'
1797 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1798 La nota si trova vicino a %{place}.'
1799 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1800 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1801 changeset_comment_notification:
1802 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1803 hi: Ciao %{to_user},
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1807 cui sei interessato'
1808 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1809 dei tuoi gruppo di modifiche'
1810 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1811 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1812 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1813 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1814 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1815 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1816 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1817 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: senza commento
1819 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1820 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1821 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1822 di modifiche su %{url}.
1823 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1824 di modifiche su %{url}.
1827 heading: Controlla la tua e-mail!
1828 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1829 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1830 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1831 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1832 il proprio profilo utente.
1834 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1835 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1836 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1837 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1839 click_here: clicca qui
1841 failure: Utente %{name} non trovato.
1843 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1844 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1845 il nuovo indirizzo email.
1847 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1848 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1849 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1850 resend_success_flash:
1851 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1852 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1853 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1854 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1855 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1858 title: Posta in arrivo
1859 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1861 one: '%{count} nuovo messaggio'
1862 other: '%{count} nuovi messaggi'
1864 one: '%{count} vecchio messaggio'
1865 other: '%{count} messaggi vecchi'
1866 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1867 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1876 unread_button: Segna come non letto
1877 read_button: Segna come già letto
1878 destroy_button: Cancella
1879 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1881 title: Invia messaggio
1882 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1883 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1885 message_sent: Messaggio inviato
1886 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1887 un momento prima di inviarne altri.
1889 title: Nessun messaggio del genere
1890 heading: Nessun messaggio del genere
1891 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1893 title: Posta in uscita
1895 one: Hai %{count} messaggio inviato
1896 other: Hai %{count} messaggi inviati
1897 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1898 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1899 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1901 title: Messaggi silenziati
1903 one: '%{count} messaggio silenziato'
1904 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1906 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1907 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1908 per favore accedi con l'utenza interessata.
1910 title: Leggi messaggio
1911 reply_button: Rispondi
1912 unread_button: Segna come non letto
1913 destroy_button: Cancella
1915 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1916 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1917 accedi con l'utenza interessata.
1918 sent_message_summary:
1919 destroy_button: Cancella
1921 my_inbox: Posta in arrivo
1922 my_outbox: Posta in uscita
1923 muted_messages: Messaggi silenziati
1925 as_read: Messaggio marcato come già letto
1926 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1928 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1929 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1931 destroyed: Messaggio eliminato
1934 title: password persa
1935 heading: Password dimenticata?
1936 email address: Indirizzo email
1937 new password button: Reimposta password
1938 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1939 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1942 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1943 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1945 title: Reimposta password
1946 heading: Reimposta password per %{user}
1947 reset: Reimposta password
1948 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1951 flash changed: La propria password è stata modificata.
1952 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1956 preferred_editor: Editor preferito
1957 preferred_languages: Lingue preferite
1958 edit_preferences: Modifica preferenze
1960 title: Modifica preferenze
1961 save: Aggiorna preferenze
1964 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1965 update_success_flash:
1966 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1969 title: Modifica profilo
1970 save: Aggiorna profilo
1974 gravatar: Usa Gravatar
1975 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1976 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1977 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1978 new image: Aggiungi un'immagine
1979 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1980 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1981 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1982 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1983 home location: Posizione
1984 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1985 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1988 undelete: Annulla eliminazione
1990 success: Il profilo è stato aggiornato.
1991 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1995 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
1996 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
1998 remember: Ricordati di me
1999 lost password link: Persa la password?
2001 with external: o accedi tramite terze parti
2003 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2006 heading: Esci da OpenStreetMap
2009 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2011 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2015 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2016 headings: Intestazioni
2017 heading: Intestazione
2018 subheading: Sottotitolo
2019 unordered: Elenco puntato
2020 ordered: Elenco ordinato
2021 first: Primo elemento
2022 second: Secondo elemento
2026 alt: Testo alternativo
2028 codeblock: Blocco di codice
2035 older: Commenti più vecchi
2036 newer: Commenti più recenti
2038 older: Voci più vecchie
2039 newer: Voci più recenti
2041 older: Problemi più vecchi
2042 newer: Problemi più recenti
2044 older: Tracce più vecchie
2045 newer: Tracce più recenti
2047 older: Blocchi più vecchi
2048 newer: Blocchi più recenti
2050 older: Utenti più vecchi
2051 newer: Utenti più recenti
2054 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2055 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2056 mobili e dispositivi hardware'
2057 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2058 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2059 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2060 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2061 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2062 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2063 che OSM sia accurato e aggiornato.
2064 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2065 community_driven_1_html: |-
2066 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2067 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2068 %{osm_foundation_link}.
2069 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2070 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2071 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2072 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2073 open_data_title: Open Data
2074 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2075 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2076 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2077 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2079 open_data_open_data: dati aperti
2080 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2081 legal_title: Note legali
2082 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2083 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2084 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2085 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2086 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2087 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2088 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2089 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2090 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2091 d'autore o altre questioni legali.
2092 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2093 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2094 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2095 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2096 partners_title: Partner
2098 title: Copyright e licenza
2100 title: A proposito di questa traduzione
2101 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2102 fa fede la pagina in inglese
2103 english_link: l'originale in inglese
2105 title: A proposito di questa pagina
2106 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2107 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2108 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2109 native_link: versione in italiano
2110 mapping_link: inizia a mappare
2112 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2113 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2115 introduction_1_open_data: dati aperti
2116 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2118 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2119 introduction_2_html: |-
2120 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2121 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2122 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2123 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2125 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2127 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2128 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2129 seguenti due operazioni:'
2130 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2131 sul diritto d'autore.
2132 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2134 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2135 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2136 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2137 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2138 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2139 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2140 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2142 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2143 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2144 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2145 attribution_example:
2146 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2147 title: Esempio di attribuzione
2148 more_title_html: Per saperne di più
2149 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2150 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2151 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2153 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2154 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2155 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2156 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2157 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2158 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2159 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2160 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2161 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2162 contributors_at_credit_html: |-
2163 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2164 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2165 contributors_at_austria: Austria
2166 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2167 contributors_at_cc_by: CC BY
2168 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2169 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2170 contributors_au_credit_html: |-
2171 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2172 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2173 contributors_au_australia: Australia
2174 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2175 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2177 contributors_ca_credit_html: |-
2178 %{canada}: Contiene i dati della
2179 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2180 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2181 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2183 contributors_ca_canada: Canada
2184 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2185 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2187 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2188 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2190 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2191 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2192 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2193 %{nlsfi_license_link}.'
2194 contributors_fi_finland: Finlandia
2195 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2196 contributors_fr_credit_html: |-
2197 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2198 Direction Générale des Impôts.
2199 contributors_fr_france: Francia
2200 contributors_hr_credit_html: |-
2201 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2202 (informazioni pubbliche della Croazia).
2203 contributors_hr_croatia: Croazia
2204 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2205 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2206 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2208 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2209 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2210 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2212 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2213 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2214 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2215 contributors_rs_credit_html: |-
2216 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2217 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2218 contributors_rs_serbia: Serbia
2219 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2220 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2221 contributors_si_credit_html: |-
2222 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2223 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2224 contributors_si_slovenia: Slovenia
2225 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2226 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2227 contributors_es_credit_html: |-
2228 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2229 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2230 contributors_es_spain: Spagna
2231 contributors_es_ign: IGN
2232 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2233 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2234 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2235 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2236 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2237 contributors_gb_credit_html: |-
2238 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2239 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2240 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2241 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2242 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2243 sulla wiki OpenStreetMap.
2244 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2245 contributors_footer_2_html: |-
2246 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2247 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2248 accetti qualsiasi responsabilità.
2249 infringement_title_html: Violazione del copyright
2250 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2251 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2252 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2253 infringement_2_1_html: |-
2254 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2255 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2256 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2257 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2258 trademarks_title: Marchi registrati
2259 trademarks_1_1_html: |-
2260 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2261 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2262 %{trademark_policy_link}.
2263 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2265 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2266 disabilitato JavaScript.
2267 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2269 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2270 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2271 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2273 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2274 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2275 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2277 user_page_link: pagina utente
2278 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2279 id_not_configured: iD non è stato configurato
2282 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2284 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2286 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2288 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2289 fonti elencate di seguito:'
2290 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2291 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2292 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2295 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2298 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2301 title: Geofabrik Downloads
2302 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2306 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2307 export_button: Esporta
2309 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2313 title: Entra nella comunità
2314 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2315 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2316 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2317 o riparare quel dato da te.
2319 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2320 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2321 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2322 e altri mappatori indagheranno.
2324 title: Ulteriori dubbi
2325 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2326 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2327 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2328 copyright: pagina sul copyright
2329 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2331 title: Come ottenere aiuto
2332 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2333 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2334 gli argomenti di mappatura.
2337 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2338 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2340 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2341 title: Guida per principianti
2342 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2344 title: Forum di assistenza e comunità
2345 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2348 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2349 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2352 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2355 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2356 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2358 title: Per le organizzazioni
2359 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2360 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2362 title: Wiki OpenStreetMap
2363 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2365 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2366 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2367 per essere usato in un browser web.
2368 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2369 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2370 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2371 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2372 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2375 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2376 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2377 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2378 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2379 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2381 search_results: Risultati della ricerca
2384 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2387 where_am_i: Dove si trova?
2388 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2390 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2394 motorway: Autostrada
2395 main_road: Strada principale
2397 primary: Strada primaria
2398 secondary: Strada secondaria
2399 unclassified: Strada non classificata
2400 pedestrian: Percorso pedonale
2401 track: Strada forestale o agricola
2402 bridleway: Percorso per equitazione
2403 cycleway: Pista ciclabile
2404 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2405 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2406 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2407 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2408 footway: Percorso pedonale
2411 subway: Metropolitana
2413 light_rail: Metropolitana leggera
2418 chair_lift: Seggiovia
2419 runway: Pista di decollo/atterraggio
2420 taxiway: Pista di rullaggio
2421 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2422 admin: Confine amministrativo
2429 farmland: Terreno agricolo
2432 bare_rock: Roccia nuda
2437 resident: Zona residenziale
2438 retail: Zona con negozi
2439 industrial: Zona industriale
2440 commercial: Zona di uffici
2441 heathland: Brughiera
2444 reservoir: Riserva idrica
2445 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2449 farm: Azienda agricola
2450 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2452 allotments: Area comune orti casalinghi
2453 pitch: Campo sportivo
2454 centre: Centro sportivo
2456 reserve: Riserva naturale
2457 military: Area militare
2459 university: Università
2461 building: Edificio significativo
2462 station: Stazione ferroviaria
2463 railway_halt: Fermata ferroviaria
2464 subway_station: Stazione della metropolitana
2465 tram_stop: Fermata del tram
2467 peak: Picco montuoso
2468 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2469 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2470 private: Accesso privato
2471 destination: Servitù di passaggio
2472 construction: Strade in costruzione
2473 bus_stop: Fermata dell'autobus
2474 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2475 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2476 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2477 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2478 toilets: Bagni pubblici
2481 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2482 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2483 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2485 title: Cosa c'è sulla mappa
2486 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2487 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2488 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2490 real_and_current: reali che attuali
2491 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2492 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2493 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2494 non copiare da mappe online o cartacee.
2497 title: Condizioni basilari per il Mapping
2498 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2499 potrebbe tornarti utile.
2500 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2501 modificare la mappa.
2502 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2504 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2506 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2507 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2514 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2515 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2516 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2517 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2518 imports: Importazioni
2519 automated_edits: Contributi automatici
2520 start_mapping: Inizia a mappare
2521 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2523 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2524 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2525 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2528 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2529 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2530 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2534 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2535 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2536 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2537 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2538 comunità possono essere sia formali che informali.
2540 title: Capitoli locali
2541 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2542 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2543 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2544 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2545 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2546 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2547 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2551 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2552 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2553 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2554 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2555 consulta la %{communities_wiki_link}.
2556 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2559 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2560 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2562 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2564 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2565 punti ordinati con marche temporali)
2567 upload_trace: Carica tracciato GPS
2568 visibility_help: che cosa significa questo?
2569 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2571 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2573 upload_trace: Carica tracciato GPS
2574 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2575 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2576 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2578 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2579 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2582 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2583 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2584 attesa ad altri utenti.
2585 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2586 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2587 lista di attesa ad altri utenti.
2590 title: Modifica al tracciato %{name}
2591 heading: Modifica al tracciato %{name}
2592 visibility_help: che cosa significa questo?
2594 updated: Traccia aggiornata
2596 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2597 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2599 filename: 'Nome file:'
2601 uploaded: 'Caricato il:'
2603 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2604 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2607 owner: 'Proprietario:'
2608 description: 'Descrizione:'
2611 edit_trace: Modifica questo tracciato
2612 delete_trace: Elimina questo tracciato
2613 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2614 visibility: 'Visibilità:'
2615 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2619 one: '%{count} punto'
2620 other: '%{count} punti'
2622 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2623 view_map: Visualizza mappa
2624 edit_map: Modifica mappa
2626 identifiable: IDENTIFICABILE
2628 trackable: TRACCIABILE
2629 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2630 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2632 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2633 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2634 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2635 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2636 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2637 empty_title: Per ora non c'è niente
2638 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2639 GPS sulla %{wiki_link}.'
2640 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2641 wiki_page: pagina wiki
2642 upload_trace: Carica un tracciato
2643 all_traces: Tutti i tracciati
2644 my_traces: I miei tracciati
2645 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2646 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2648 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2650 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2652 heading: Archiviazione GPX non in linea
2653 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2656 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2658 description_with_count:
2659 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2660 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2661 description_without_count: File GPX da %{user}
2663 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2665 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2666 nel tuo browser prima di continuare.
2668 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2669 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2670 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2671 web per saperne di più.
2672 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2673 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2674 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2676 account_settings: Impostazioni account
2677 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2678 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2679 muted_users: Utenti silenziati
2681 openid_url: URL OpenID
2682 openid_login_button: Continua
2684 title: Accedi con OpenID
2687 title: Accedi con Google
2690 title: Accedi con Facebook
2691 alt: Logo di Facebook
2693 title: Accedi con Microsoft
2694 alt: Logo di Microsoft
2696 title: Accedi con GitHub
2699 title: Accedi con Wikipedia
2700 alt: Logo di Wikipedia
2703 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2705 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2706 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2707 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2708 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2709 write_api: Modificare la mappa
2710 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2711 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2712 write_notes: Modificare le note
2713 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2714 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2715 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2716 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2717 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2719 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2720 oauth2_applications:
2722 title: Le mie applicazioni client
2723 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2724 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2725 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2726 new: Registra nuova applicazione
2728 permissions: Permessi
2732 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2734 title: Registra una nuova applicazione
2736 title: Modifica la tua applicazione
2740 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2741 client_id: ID cliente
2742 client_secret: Segreto del client
2743 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2744 permissions: Permessi
2745 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2747 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2748 oauth2_authorizations:
2750 title: Autorizzazione richiesta
2751 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2753 authorize: Autorizza
2756 title: Si è verificato un errore
2758 title: Codice autorizzazione
2759 oauth2_authorized_applications:
2761 title: Le mie applicazioni autorizzate
2762 application: Applicazione
2763 permissions: Permessi
2764 last_authorized: Ultima autorizzazione
2765 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2767 revoke: Revoca accesso
2768 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2772 tab_title: Registrati
2773 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2774 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2775 automaticamente per te un profilo.
2776 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2777 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2780 header: Libero ed editabile.
2781 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2782 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2783 scaricarla o usarla.
2784 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2785 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2786 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2787 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2788 e modifica le impostazioni del tuo account.
2789 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2790 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2792 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2793 e %{contributor_terms_link}.
2794 privacy_policy: normativa sulla privacy
2795 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2796 la sezione sugli indirizzi e-mail
2797 contributor_terms: regole per contribuire
2798 continue: Registrati
2799 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2801 privacy_policy: informativa sulla privacy
2802 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2803 sugli indirizzi e-mail
2804 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2805 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2806 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2807 consider_pd: pubblico dominio
2809 use external auth: o registrati tramite terze parti
2813 heading_ct: Regole per contribuire
2814 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2815 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2817 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2818 collaborazioni presenti e future.
2819 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2820 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2821 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2823 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2824 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2826 consider_pd_why: cos'è questo?
2827 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2828 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2829 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2830 informal_translations: traduzioni informali
2833 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2834 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2835 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2839 rest_of_world: Resto del mondo
2840 terms_declined_flash:
2841 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2842 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2843 terms_declined_link: questa pagina wiki
2845 title: Nessun utente
2846 heading: L'utente %{user} non esiste
2847 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2848 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2851 my diary: Il mio diario
2852 my edits: Le mie modifiche
2853 my traces: I miei tracciati
2854 my notes: Le mie note
2855 my messages: I miei messaggi
2856 my profile: Il mio profilo
2857 my settings: Impostazioni
2858 my comments: I miei commenti
2859 my_preferences: Preferenze
2860 my_dashboard: La mia dashboard
2861 blocks on me: Blocchi su di me
2862 blocks by me: Blocchi applicati da me
2863 create_mute: Silenzia quest'utente
2864 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2865 edit_profile: Modifica profilo
2866 send message: Invia messaggio
2870 notes: Note sulla mappa
2871 remove as friend: Rimuovi amico
2872 add as friend: Aggiungi amico
2873 mapper since: 'Mappatore dal:'
2874 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2875 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2877 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2878 ct undecided: Indeciso
2879 ct declined: Non accetto
2880 email address: 'Indirizzo email:'
2881 created from: 'Creato da:'
2883 spam score: 'Punteggio Spam:'
2885 administrator: Quest'utente è un amministratore
2886 moderator: Quest'utente è un moderatore
2887 importer: Quest'utente è un importatore
2889 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2890 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2891 importer: Concedi l'accesso come importatore
2893 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2894 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2895 importer: Revoca l'accesso come importatore
2896 block_history: Blocchi attivi
2897 moderator_history: Blocchi applicati
2898 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2900 create_block: Blocca quest'utente
2901 activate_user: Attiva quest'utente
2902 confirm_user: Conferma quest'utente
2903 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2904 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2905 hide_user: Nascondi quest'utente
2906 unhide_user: Mostra quest'utente
2907 delete_user: Cancella quest'utente
2909 report: Segnala quest'utente
2911 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2916 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2917 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2918 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2921 one: '%{count} utente trovato'
2922 other: '%{count} utenti trovati'
2923 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2924 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2926 title: Account sospeso
2927 heading: Account sospeso
2929 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2930 a causa di attività sospette.
2931 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2932 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2934 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2935 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2936 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2937 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2938 invalid_scope: Ambito non valido
2939 unknown_error: Autenticazione fallita
2941 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2942 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2944 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2945 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2949 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2950 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2951 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2952 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2953 all'utente corrente.
2955 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2957 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2960 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2961 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2963 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2964 back: Ritorna all'indice
2966 title: Creazione del blocco su %{name}
2967 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2968 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2971 title: Modifica del blocco su %{name}
2972 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2973 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2976 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2977 nella lista a tendina.
2979 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2981 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2982 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
2983 questo blocco possono modificarlo.
2984 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
2986 success: Blocco aggiornato.
2988 title: Blocchi dell'utente
2989 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2990 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2992 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2993 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2994 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
2995 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
2997 one: '%{count} blocco attivo'
2998 other: '%{count} blocchi attivi'
3000 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3002 time_future_html: Termina fra %{time}.
3003 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3004 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3005 avrà effettuato l'accesso.
3006 time_past_html: Terminato %{time}.
3010 other: '%{count} ore'
3012 one: '%{count} giorno'
3013 other: '%{count} giorni'
3015 one: '%{count} settimana'
3016 other: '%{count} settimane'
3018 one: '%{count} mese'
3019 other: '%{count} mesi'
3021 one: '%{count} anno'
3022 other: '%{count} anni'
3024 title: Blocchi su %{name}
3025 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3026 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3028 title: Blocchi imposti da %{name}
3029 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3030 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3032 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3033 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3038 reason: 'Motivazione del blocco:'
3039 revoker: 'Revocatore:'
3041 not_revoked: (non revocato)
3045 display_name: Utente bloccato
3046 creator_name: Autore
3047 reason: Motivo del blocco
3049 revoker_name: Revocato da
3051 all_blocks: Tutti i blocchi
3052 blocks_on_me: Blocchi su di me
3053 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3054 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3055 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3056 block: 'Blocco #%{id}'
3059 title: Utenti silenziati
3060 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3061 you_have_muted_n_users:
3062 one: Hai silenziato %{count} utente
3063 other: Hai silenziato %{count} utenti
3064 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3065 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3066 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3067 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3070 muted_user: Utente silenziato
3073 unmute: Non silenziare
3074 send_message: Invia messaggio
3076 notice: Hai silenziato %{name}.
3077 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3079 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3080 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3084 title: Note inserite o commentate da %{user}
3085 heading: Note dell'utente %{user}
3086 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3087 subheading_submitted: inviate
3088 subheading_commented: commentate
3089 no_notes: Nessuna nota
3092 description: Descrizione
3093 created_at: Creata il
3094 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3096 title: 'Nota: %{id}'
3097 description: Descrizione
3098 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3099 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3100 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3101 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3102 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3103 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3104 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3105 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3106 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3107 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3108 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3109 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3110 report: segnalare questa nota
3111 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3112 devono essere verificati in modo indipendente.
3115 reactivate: Riattiva
3116 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3118 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3119 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3120 essere rimosse, puoi %{link}.
3121 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3122 tu stesso con un commento.
3123 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3124 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3127 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3128 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3129 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3130 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3131 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3132 anonymous_warning_log_in: entra
3133 anonymous_warning_sign_up: registrati
3134 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3135 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3136 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3137 add: Aggiungi la nota
3139 showing_page: Pagina %{page}
3141 previous: Precedente
3148 link: Collegamento o HTML
3150 short_link: Link breve
3153 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3156 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3158 short_url: URL breve
3159 include_marker: Includi il marcatore
3160 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3161 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3162 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3163 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3164 essere esportati come immagine
3166 report_problem: Segnala un problema
3170 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3176 title: Mostra la mia posizione
3178 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3179 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3181 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3182 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3185 cycle_map: Mappa ciclabile
3186 transport_map: Mappa dei trasporti
3187 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3190 header: Livelli mappa
3191 notes: Note sulla mappa
3192 data: Dati della mappa
3193 gps: Tracciati GPS pubblici
3194 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3196 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3197 make_a_donation: Fai una donazione
3198 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3199 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3200 osm_france: OpenStreetMap France
3201 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3202 andy_allan: Andy Allan
3203 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3204 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3205 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3207 edit_tooltip: Modifica la mappa
3208 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3209 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3210 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3211 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3212 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3213 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3214 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3215 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3217 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3222 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3232 directions: Indicazioni
3234 distance_m: '%{distance} m'
3235 distance_km: '%{distance} km'
3237 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3238 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3240 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3241 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3242 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3243 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3244 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3245 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3247 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3248 su %{name}, in direzione %{directions}
3249 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3250 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3251 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3252 direzione %{directions}
3253 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3254 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3255 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3256 direzione %{directions}
3257 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3258 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3259 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3260 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3261 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3262 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3263 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3264 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3265 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3266 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3267 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3268 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3269 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3270 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3272 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3273 su %{name}, in direzione %{directions}
3274 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3275 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3276 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3277 in direzione %{directions}
3278 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3279 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3280 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3281 direzione %{directions}
3282 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3283 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3284 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3285 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3286 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3287 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3288 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3289 follow_without_exit: Segui %{name}
3290 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3291 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3292 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3293 start_without_exit: Inizia a %{name}
3294 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3295 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3296 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3297 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3298 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3299 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3301 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3318 nothing_found: Nessun elemento trovato
3319 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3320 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3322 directions_from: Indicazioni da qui
3323 directions_to: Indicazioni fino a qua
3324 add_note: Aggiungi una nota qui
3325 show_address: Mostra indirizzo
3326 query_features: Ricerca di elementi
3327 centre_map: Centra la mappa qui
3330 heading: Modifica revisione
3331 title: Modifica revisione
3333 empty: Nessuna revisione disponibile.
3334 heading: Elenco di revisioni
3335 title: Elenco di revisioni
3336 new: Nuova redazione
3338 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3339 title: Crea nuova revisione
3341 description: 'Descrizione:'
3342 heading: Mostra revisione "%{title}"
3343 title: Mostra revisione
3345 edit: Modifica questa revisione
3346 destroy: Rimuovere questa revisione
3347 confirm: Sei sicuro?
3349 flash: La revisione è stata creata.
3351 flash: Modifiche salvate.
3353 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3354 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3355 flash: Revisione eliminata.
3356 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3358 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3359 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3360 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3361 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})