1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50 is_already_muted: es ja silentiate
52 acl: Lista de controlo de accesso
53 changeset: Gruppo de modificationes
54 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
56 diary_comment: Commento de diario
57 diary_entry: Entrata del diario
63 node_tag: Etiquetta de nodo
65 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66 old_relation: Relation ancian
67 old_relation_member: Membro de relation ancian
68 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
70 old_way_node: Nodo de via ancian
71 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
73 relation_member: Membro de relation
74 relation_tag: Etiquetta de relation
78 tracepoint: Puncto de tracia
79 tracetag: Etiquetta de tracia
81 user_preference: Preferentias de usator
82 user_token: Token del usator
85 way_tag: Etiquetta de via
88 name: Nomine (obligatori)
89 url: URL principal del application (obligatori)
90 callback_url: URL de retorno
91 support_url: URl de supporto
92 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95 allow_write_api: modificar le carta
96 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98 allow_write_notes: modificar notas
107 language_code: Lingua
108 doorkeeper/application:
110 redirect_uri: URIs de redirection
111 confidential: Application confidential?
124 description: Description
125 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126 visibility: Visibilitate
127 tagstring: Etiquettas
132 recipient: Destinatario
135 description: Description
137 category: Selige un motivo pro tu reporto
138 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
140 auth_provider: Fornitor de authentication
141 auth_uid: UID de authentication
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
228 opened_at_html: Create %{when}
229 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230 commented_at_html: Actualisate %{when}
231 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232 closed_at_html: Resolvite %{when}
233 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234 reopened_at_html: Reactivate %{when}
235 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
237 title: Notas de OpenStreetMap
238 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242 opened: nove nota (a presso de %{place})
243 commented: nove commento (a presso de %{place})
244 closed: nota claudite (a presso de %{place})
245 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
252 title: Deler mi conto
253 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254 delete_account: Deler conto
255 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
257 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258 e loco de residentia, essera removite.
259 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
261 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
265 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267 retenite ma celate al vista.
268 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
270 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271 si existe, essera retenite.
272 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi parametros
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link text: que es isto?
302 save changes button: Salveguardar modificationes
303 delete_account: Deler conto…
305 heading: Modification public
306 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309 sur le button hic infra.
310 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311 pote modificar datos cartographic.
312 find_out_why: apprende proque
313 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315 public per predefinition.
316 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 redacted_version: Version censurate
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341 view_details: Vider detalios
342 view_redacted_data: Vider datos censurate
343 view_redaction_message: Vider message de censura
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363 one: '%{count} membro'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_html: Relation %{relation_name}
373 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
376 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
381 changeset: gruppo de modificationes
384 title: Tempore limite excedite
385 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
386 tempore pro esser recuperate.
391 changeset: gruppo de modificationes
394 redaction: Suppression %{id}
395 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
396 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
402 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
403 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
404 load_data: Cargar datos
405 loading: Cargamento...
409 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
410 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
411 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
412 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
413 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
414 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
415 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
416 email_link: E-mail %{email}
418 title: Cercar objectos
419 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
420 nearby: Objectos proxime
421 enclosing: Objectos inglobante
424 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
427 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
430 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
434 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
436 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
438 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
441 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
442 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
445 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
446 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
449 no_edits: (nulle modification)
450 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
452 title: Gruppos de modificationes
453 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
454 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
455 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
456 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
457 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
458 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
459 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
460 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
461 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
462 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
463 load_more: Cargar plus
465 title: Gruppo de modificationes %{id}
466 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
471 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
472 button: Abonar te al discussion
474 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
475 button: Disabonar te del discussion
477 title: Gruppo de modificationes %{id}
478 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
480 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
481 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
482 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
484 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
485 created: 'Create: %{when}'
486 closed: 'Claudite: %{when}'
487 created_ago_html: Create %{time_ago}
488 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
489 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
490 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
491 discussion: Discussion
492 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
493 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
494 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
495 subscribe: Subscriber
496 unsubscribe: Cancellar subscription
497 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
498 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
500 unhide_comment: revelar
502 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
503 osmchangexml: XML osmChange
505 nodes: Nodos (%{count})
506 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
507 ways: Vias (%{count})
508 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
509 relations: Relationes (%{count})
510 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
512 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
513 de tempore pro esser recuperate.
516 km away: a %{count} km de distantia
517 m away: a %{count} m de distantia
518 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
520 your location: Tu position
521 nearby mapper: Cartographo vicin
525 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
526 pro vider le usatores a proximitate.'
527 edit_your_profile: Modifica tu profilo
528 my friends: Mi amicos
529 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
530 nearby users: Altere usatores vicin
531 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
532 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
533 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
534 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
535 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
538 title: Nove entrata de diario
541 use_map_link: Usar le carta
543 title: Diarios de usatores
544 title_friends: Diarios de amicos
545 title_nearby: Diarios de usatores vicin
546 user_title: Diario de %{user}
547 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
548 new: Nove entrata de diario
549 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
551 no_entries: Nulle entrata in diario
553 recent_entries: Entratas recente del diario
555 title: Modificar entrata de diario
556 marker_text: Loco de entrata de diario
558 title: Diario de %{user} | %{title}
559 user_title: Diario de %{user}
560 discussion: Discussion
562 unsubscribe: Disabonar me
563 leave_a_comment: Lassar un commento
564 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
565 login: Aperir session
567 title: Nulle tal entrata de diario
568 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
569 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
570 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
572 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
573 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
574 comment_link: Commentar iste entrata
575 reply_link: Inviar un message al autor
577 one: '%{count} commento'
578 other: '%{count} commentos'
579 no_comments: Nulle commento
580 edit_link: Modificar iste entrata
581 hide_link: Celar iste entrata
582 unhide_link: Non plus celar iste entrata
584 report: Signalar iste entrata
586 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
587 hide_link: Celar iste commento
588 unhide_link: Non plus celar iste commento
590 report: Signalar iste commento
597 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
598 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
600 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
601 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
603 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
604 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
606 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
607 button: Abonar te al discussion
609 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
610 button: Disabonar te del discussion
613 title: Commentos de diario addite per %{user}
614 heading: Commento de diario de %{user}
615 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
616 no_comments: Nulle commento de diario
622 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
626 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
627 de un conto de usator
628 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
630 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
632 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
637 notice: Application registrate.
641 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
642 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
643 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
644 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
645 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
646 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
647 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
648 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
649 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
650 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
652 address: Vider tu adresse physic
653 email: Vider tu adresse de e-mail
654 openid: Authenticar tu conto
655 phone: Vider tu numero de telephono
656 profile: Vider tu information de profilo
659 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
661 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
662 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
663 le URL exacte de tu requesta.
666 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
667 non es valide (HTTP 400)
670 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
671 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
672 internal_server_error:
673 title: Error del application
674 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
675 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
677 title: File non trovate
678 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
679 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
682 heading: Adder %{user} como amico?
683 button: Adder como amico
684 success: '%{name} es ora tu amico!'
685 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
686 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
687 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
688 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
690 heading: Remover %{user} como amico?
691 button: Remover amico
692 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
693 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
698 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
699 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
700 search_osm_nominatim:
703 cable_car: Telepherico
704 chair_lift: Telesedia
707 magic_carpet: Tapete rolante
708 platter: Teleski a platto
710 station: Station de telecabina
711 t-bar: Teleski a barras T
715 airstrip: Pista de atterrage
716 apron: Area de stationamento pro aviones
717 gate: Porta de aeroporto
720 holding_position: Puncto de attender
721 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
722 parking_position: Puncto de parcamento
724 taxilane: Via de taxi
725 taxiway: Via de circulation pro aviones
726 terminal: Terminal de aeroporto
727 windsock: Manica a vento
729 animal_boarding: Pension pro animales
730 animal_shelter: Refugio pro animales
731 arts_centre: Centro artistic
737 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
738 bicycle_rental: Location de bicyclettas
739 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
741 blood_bank: Banco de sanguine
742 boat_rental: Location de barcas
744 bureau_de_change: Officio de cambio
745 bus_station: Station de autobus
747 car_rental: Location de automobiles
748 car_sharing: Repartition de autos
749 car_wash: Lavage de automobiles
751 charging_station: Station de cargamento
752 childcare: Guarda de infantes
756 college: Schola superior
757 community_centre: Centro communitari
758 conference_centre: Centro de conferentias
760 crematorium: Crematorio
763 drinking_water: Aqua potabile
764 driving_school: Autoschola
766 events_venue: Loco de eventos
768 ferry_terminal: Terminal de ferry
769 fire_station: Caserna de pumperos
770 food_court: Zona de restaurantes
772 fuel: Station de carburante
773 gambling: Joco de hasardo
774 grave_yard: Cemeterio
775 grit_bin: Cassa de sal
777 hunting_stand: Posto de chassa
779 internet_cafe: Café internet
780 kindergarten: Schola pro juvene infantes
781 language_school: Schola de linguas
783 loading_dock: Imbarcatorio
784 love_hotel: Hotel de amor
786 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
787 monastery: Monasterio
788 money_transfer: Transferimento de moneta
789 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
790 music_school: Schola de musica
791 nightclub: Club nocturne
792 nursing_home: Casa de convalescentia
794 parking_entrance: Entrata de autoparco
795 parking_space: Spatio de parcamento
796 payment_terminal: Terminal de pagamento
798 place_of_worship: Loco de adoration
800 post_box: Cassa postal
801 post_office: Officio postal
804 public_bath: Banio public
805 public_bookcase: Bibliotheca de strata
806 public_building: Edificio public
807 ranger_station: Posto de guarda forestal
808 recycling: Puncto de recyclage
809 restaurant: Restaurante
810 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
814 social_centre: Centro social
815 social_facility: Servicio social
816 studio: Appartamento de un camera
817 swimming_pool: Piscina
819 telephone: Telephono public
822 townhall: Casa municipal
823 training: Centro de training
824 university: Universitate
825 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
826 vending_machine: Distributor automatic
827 veterinary: Clinica veterinari
828 village_hall: Casa communal
829 waste_basket: Corbe a papiro
830 waste_disposal: Tractamento de immunditias
831 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
832 watering_place: Abiberatorio
833 water_point: Puncto de aqua
834 weighbridge: Ponte bascula
837 aboriginal_lands: Territorios aborigine
838 administrative: Limite administrative
839 census: Limite de censo
840 national_park: Parco national
841 political: Circumscription electoral
842 protected_area: Area protegite
846 boardwalk: Passarella
847 suspension: Ponte suspendite
848 swing: Ponte giratori
852 apartment: Appartamento
853 apartments: Appartamentos
856 cabin: Cabana de ligno
858 church: Edificio de ecclesia
859 civic: Edificio civic
860 college: Edificio de academia
861 commercial: Edificio commercial
862 construction: Edificio in construction
864 detached: Casa individual
865 dormitory: Dormitorio
868 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
873 hospital: Edificio hospitalari
874 hotel: Edificio de hotel
876 houseboat: Casa flottante
878 industrial: Edificio industrial
879 kindergarten: Edificio de schola infantil
880 manufacture: Edificio de fabrica
881 office: Edificio de officio
882 public: Edificio public
883 residential: Edificio residential
886 ruins: Edificio in ruina
887 school: Edificio de schola
888 semidetached_house: Casa geminate
889 service: Edificio de servicio
892 static_caravan: Caravana
894 temple: Edificio de templo
895 terrace: Casas in serie
896 train_station: Edificio de station ferroviari
897 university: Edificio de universitate
901 scout: Base de gruppo de scout
907 brewery: Fabrica de bira
908 carpenter: Carpentero
910 confectionery: Confecteria
912 electrician: Electricista
913 electronics_repair: Reparation de electronica
916 handicraft: Artisanato
917 hvac: Fabricante de climatisation
918 metal_construction: Constructor in metallo
920 photographer: Photographo
922 roofer: Copertor de tectos
925 stonemason: Taliator de petras
927 window_construction: Construction de fenestras
929 "yes": Boteca de artisanato
931 access_point: Puncto de accesso
932 ambulance_station: Station de ambulantias
933 assembly_point: Puncto de incontro
934 defibrillator: Defibrillator
935 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
936 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
937 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
938 life_ring: Boia de salvamento
939 phone: Telephono de emergentia
940 siren: Sirena de emergentia
941 suction_point: Puncto de suction de emergentia
942 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
944 abandoned: Via abandonate
945 bridleway: Sentiero pro cavallos
946 bus_guideway: Via guidate de autobus
947 bus_stop: Halto de autobus
948 construction: Strata in construction
950 crossing: Transversamento
951 cycleway: Pista cyclabile
953 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
954 emergency_bay: Rampa de emergentia
955 footway: Sentiero pro pedones
957 give_way: Signal de ceder le passage
958 living_street: Strata residential
959 milestone: Petra milliari
961 motorway_junction: Junction de autostrata
962 motorway_link: Via de communication a autostrata
963 passing_place: Loco de passage
965 pedestrian: Via pro pedones
966 platform: Platteforma
967 primary: Via principal
968 primary_link: Via principal
969 proposed: Strata proponite
971 residential: Strata residential
972 rest_area: Area de reposo
974 secondary: Via secundari
975 secondary_link: Via secundari
976 service: Via de servicio
977 services: Servicios de autostrata
978 speed_camera: Detector de velocitate
981 street_lamp: Lanterna de strata
982 tertiary: Via tertiari
983 tertiary_link: Via tertiari
985 traffic_mirror: Speculo de traffico
986 traffic_signals: Lumines de traffico
987 trailhead: Initio de sentiero
989 trunk_link: Via national
990 turning_circle: Circulo de giro
991 turning_loop: Bucla de giro
992 unclassified: Via non classificate
995 aircraft: Avion historic
996 archaeological_site: Sito archeologic
997 bomb_crater: Crater de bomba historic
998 battlefield: Campo de battalia
999 boundary_stone: Lapide de frontiera
1000 building: Edificio historic
1002 cannon: Cannon historic
1004 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1006 city_gate: Porta de citate
1007 citywalls: Muro del citate
1009 heritage: Sito de patrimonio
1010 hollow_way: Cammino cave
1012 manor: Casa seniorial
1014 milestone: Petra milliari historic
1016 mine_shaft: Puteo de mina
1018 railway: Ferrovia historic
1019 roman_road: Via roman
1021 rune_stone: Petra runic
1025 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1026 wayside_cross: Cruce juxta le via
1027 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1029 "yes": Sito historic
1033 allotments: Jardines familial
1034 aquaculture: Aquacultura
1036 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1038 commercial: Area commercial
1039 conservation: Area de conservation
1040 construction: Area de construction
1041 farmland: Terra arabile
1042 farmyard: Corte de ferma
1046 greenfield: Terreno sin edificios
1047 industrial: Area industrial
1048 landfill: Discargatorio
1050 military: Area militar
1053 plant_nursery: Seminario de plantas
1056 recreation_ground: Area recreative
1057 religious: Terreno religiose
1058 reservoir: Reservoir
1059 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1060 residential: Area residential
1061 retail: Zona de commercio
1062 village_green: Parco de village
1064 "yes": Uso de terreno
1066 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1067 amusement_arcade: Sala de jocos video
1068 bandstand: Kiosque de musica
1069 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1070 bird_hide: Observatorio de aves
1072 bowling_alley: Pista de bowling
1073 common: Terreno commun
1074 dance: Sala de dansa
1075 dog_park: Parco pro canes
1077 fishing: Area de pisca
1078 fitness_centre: Centro de fitness
1079 fitness_station: Gymnasio
1081 golf_course: Campo de golf
1082 horse_riding: Centro de equitation
1083 ice_rink: Patinatorio
1084 marina: Porto de yachts
1085 miniature_golf: Minigolf
1086 nature_reserve: Reserva natural
1087 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1089 picnic_table: Tabula de picnic
1090 pitch: Campo sportive
1091 playground: Area de jocos
1092 recreation_ground: Terreno de recreation
1093 resort: Centro touristic
1095 slipway: Rampa de barca
1096 sports_centre: Centro sportive
1098 swimming_pool: Piscina
1099 track: Pista de athletismo
1100 water_park: Parco aquatic
1101 "yes": Tempore libere
1103 adit: Galeria de mina
1104 advertising: Publicitate
1106 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1110 breakwater: Rumpe-undas
1113 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1115 clearcut: Area deforestate
1116 communications_tower: Turre de communication
1119 dolphin: Poste de ammarrage
1121 embankment: Terrapleno
1122 flagpole: Palo de baniera
1123 gasometer: Gasometro
1127 manhole: Puteo de inspection
1130 mineshaft: Puteo de mina
1131 monitoring_station: Station de surveliantia
1132 petroleum_well: Puteo petrolifere
1134 pipeline: Tubulatura
1135 pumping_station: Station de pumpage
1136 reservoir_covered: Bassino coperte
1138 snow_cannon: Cannon de nive
1139 snow_fence: Barriera a nive
1140 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1141 street_cabinet: Armario de servicios
1142 surveillance: Surveliantia
1143 telescope: Telescopio
1145 utility_pole: Palo de transmission
1146 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1147 watermill: Molino de aqua
1148 water_tap: Tappo de aqua
1149 water_tower: Turre de aqua
1151 water_works: Tractamento de aqua
1152 windmill: Molino de vento
1156 airfield: Aerodromo militar
1159 checkpoint: Puncto de controlo
1163 "yes": Passo de montania
1166 bare_rock: Rocca nude
1170 cave_entrance: Entrata de caverna
1183 hot_spring: Fonte thermal
1191 peninsula: Peninsula
1198 scree: Detrito cadite
1205 tree_row: Fila de arbores
1210 wetland: Terra humide
1212 "yes": Elemento natural
1214 accountant: Contabile
1215 administrative: Administration
1216 advertising_agency: Agentia publicitari
1217 architect: Architecto
1218 association: Association
1220 diplomatic: Officio diplomatic
1221 educational_institution: Institution educative
1222 employment_agency: Agentia de empleo
1223 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1224 estate_agent: Agentia immobiliari
1225 financial: Officio financiari
1226 government: Officio governamental
1227 insurance: Officio de assecurantia
1228 it: Officio informatic
1230 logistics: Officio logistic
1231 newspaper: Officio de jornal
1232 ngo: Officio de un ONG
1234 religion: Officio religiose
1235 research: Officio de recerca
1236 tax_advisor: Consiliero fiscal
1237 telecommunication: Officio de telecommunication
1238 travel_agent: Agentia de viages
1241 allotments: Jardines familial
1242 archipelago: Archipelago
1244 city_block: Bloco urban
1253 isolated_dwelling: Habitation isolate
1254 locality: Localitate
1255 municipality: Municipalitate
1256 neighbourhood: Quartiero
1257 plot: Lot de terreno
1258 postcode: Codice postal
1264 subdivision: Subdivision
1270 abandoned: Ferrovia abandonate
1271 buffer_stop: Guardacolpos
1272 construction: Ferrovia in construction
1273 disused: Ferrovia in disuso
1274 funicular: Ferrovia funicular
1275 halt: Halto de traino
1276 junction: Junction ferroviari
1277 level_crossing: Passage a nivello
1278 light_rail: Metro legier
1279 miniature: Ferrovia in miniatura
1281 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1282 platform: Platteforma ferroviari
1283 preserved: Ferrovia preservate
1284 proposed: Ferrovia proponite
1286 spur: Ramification de ferrovia
1287 station: Station ferroviari
1288 stop: Halto ferroviari
1290 subway_entrance: Entrata al metro
1293 tram_stop: Halto de tram
1294 turntable: Placa tornante
1295 yard: Station de manovras
1297 agrarian: Magazin agricole
1298 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1299 antiques: Antiquitates
1300 appliance: Magazin de electrodomesticos
1301 art: Magazin de arte
1302 baby_goods: Articulos pro neonatos
1303 bag: Magazin de saccos
1305 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1306 beauty: Salon de beltate
1307 bed: Productos pro le lecto
1308 beverages: Boteca de bibitas
1309 bicycle: Magazin de bicyclettas
1310 bookmaker: Agente de sponsiones
1314 car: Magazin de automobiles
1315 car_parts: Partes de automobiles
1316 car_repair: Reparation de automobiles
1317 carpet: Magazin de tapetes
1318 charity: Magazin de beneficentia
1319 cheese: Magazin de caseos
1321 chocolate: Chocolateria
1322 clothes: Magazin de vestimentos
1323 coffee: Magazin de caffe
1324 computer: Magazin de computatores
1325 confectionery: Confecteria
1326 convenience: Magazin de quartiero
1327 copyshop: Centro de photocopias
1328 cosmetics: Boteca de cosmetica
1329 craft: Magazin de artisanato
1330 curtain: Magazin de cortinas
1332 deli: Boteca de delicatessas fin
1333 department_store: Grande magazin
1334 discount: Boteca de disconto
1335 doityourself: Magazin de bricolage
1336 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1337 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1338 electronics: Boteca de electronica
1339 erotic: Boteca erotic
1340 estate_agent: Agentia immobiliari
1341 fabric: Magazin de texitos
1342 farm: Magazin agricole
1343 fashion: Boteca de moda
1344 fishing: Magazin pro le pisca
1346 food: Magazin de alimentation
1347 frame: Magazin de quadros
1348 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1349 furniture: Magazin de mobiles
1350 garden_centre: Jardineria
1352 general: Magazin general
1353 gift: Boteca de donos
1354 greengrocer: Verdurero
1356 hairdresser: Perruccheria
1357 hardware: Quincalieria
1358 health_food: Magazin de alimentos natural
1359 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1360 herbalist: Herboristeria
1362 houseware: Magazin de articulos domestic
1363 ice_cream: Boteca de gelatos
1364 interior_decoration: Decoration interior
1367 kitchen: Magazin de cocina
1369 locksmith: Serratureria
1371 mall: Galeria mercante
1373 medical_supply: Magazin de articulos medic
1374 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1375 money_lender: Prestator de moneta
1376 motorcycle: Magazin de motocyclos
1377 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1378 music: Magazin de musica
1379 musical_instrument: Instrumentos musical
1380 newsagent: Venditor de jornales
1381 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1383 organic: Boteca de alimentos organic
1384 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1385 paint: Magazin de colores
1387 pawnbroker: Prestator sur pignore
1388 perfumery: Perfumeria
1389 pet: Boteca de animales
1390 pet_grooming: Cura de animales domestic
1391 photo: Magazin de photographia
1392 seafood: Fructos de mar
1393 second_hand: Magazin de secunde mano
1394 sewing: Boteca de sutura
1396 sports: Magazin de sport
1397 stationery: Papireria
1398 storage_rental: Location de immagazinage
1399 supermarket: Supermercato
1401 tattoo: Studio de tatuage
1405 toys: Magazin de joculos
1406 travel_agency: Agentia de viages
1407 tyres: Magazin de pneus
1408 vacant: Magazin vacante
1409 variety_store: Magazin a precio unic
1410 video: Magazin de video
1411 video_games: Magazin de jocos video
1412 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1413 wine: Magazin de vinos
1416 alpine_hut: Cabana alpin
1417 apartment: Appartamento de vacantias
1418 artwork: Obra de arte
1419 attraction: Attraction
1420 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1421 cabin: Cabana pro touristas
1422 camp_pitch: Terreno de camping
1423 camp_site: Terreno de camping
1424 caravan_site: Terreno pro caravanas
1427 guest_house: Albergo
1430 information: Information
1433 picnic_site: Loco de picnic
1434 theme_park: Parco de attractiones
1435 viewpoint: Puncto de vista
1436 wilderness_hut: Cabana in area natural
1437 zoo: Jardin zoologic
1439 building_passage: Passage sub edificio
1440 culvert: Tubo de aqua subterranee
1443 artificial: Via aquatic artificial
1444 boatyard: Cantier naval
1447 derelict_canal: Canal abandonate
1452 lock_gate: Porta de esclusa
1455 river: Fluvio/Riviera
1460 "yes": Curso de aqua
1462 level2: Frontiera de pais
1463 level3: Frontiera de region
1464 level4: Frontiera de stato
1465 level5: Frontiera de region
1466 level6: Frontiera de contato
1467 level7: Frontiera de municipio
1468 level8: Limite de citate
1469 level9: Limite de village
1470 level10: Limite de suburbio
1471 level11: Frontiera de quartiero
1473 no_results: Nulle resultato trovate
1474 more_results: Plus resultatos
1478 select_status: Selige stato
1479 select_type: Selige typo
1480 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1481 reported_user: Usator reportate
1482 not_updated: Non actualisate
1484 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1485 link_to_reports: Vider reportos
1491 user_not_found: Usator non existe
1492 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1493 reported_user: Usator reportate
1496 last_updated: Ultime actualisation
1497 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1499 one: '%{count} reporto'
1500 other: '%{count} reportos'
1501 reported_item: Objecto reportate
1507 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1509 one: '%{count} reporto'
1510 other: '%{count} reportos'
1511 no_reports: Nulle reporto
1512 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1513 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1514 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1518 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1519 read_reports: Leger reportos
1520 new_reports: Nove reportos
1521 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1522 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1523 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1525 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1527 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1529 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1531 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1532 reassign_param: Reassignar problema?
1534 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1537 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1538 note: 'Nota #%{note_id}'
1541 comment_created: Tu commento ha essite create
1542 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1546 title_html: Reportar %{link}
1547 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1549 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1551 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1552 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1553 de altere membros del communitate
1554 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1558 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1559 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1560 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1563 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1564 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1565 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1568 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1569 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1570 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1571 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1574 spam_label: Iste nota es spam
1575 personal_label: Iste nota contine datos personal
1576 abusive_label: Iste nota es injuriose
1579 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1580 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1583 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1584 home: Vader al loco de residentia
1585 logout: Clauder session
1586 log_in: Aperir session
1587 sign_up: Crear conto
1588 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1593 gps_traces: Tracias GPS
1594 user_diaries: Diarios de usatores
1595 edit_with: Modificar con %{editor}
1596 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1597 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1598 de usar sub un licentia aperte.
1599 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1600 e altere %{partners}.
1601 partners_fastly: Fastly
1602 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1603 partners_partners: partners
1604 tou: Conditiones de uso
1605 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1606 a operationes de mantenentia essential.
1607 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1608 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1609 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1612 copyright: Derectos de autor
1613 communities: Communitates
1614 learn_more: Leger plus
1617 diary_comment_notification:
1618 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1620 hi: Salute %{to_user},
1621 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1622 con le subjecto %{subject}:'
1623 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1624 con le subjecto %{subject}:'
1625 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1626 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1627 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1628 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1629 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1630 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1631 message_notification:
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1633 hi: Salute %{to_user},
1634 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1636 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1637 subjecto %{subject}:'
1638 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1639 al autor sur %{replyurl}
1640 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1641 message al autor a %{replyurl}
1642 friendship_notification:
1643 hi: Salute %{to_user},
1644 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1645 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1646 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1647 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1648 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1649 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1651 description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1652 e le sequente etiquettas: %{tags}'
1653 description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1654 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1655 description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1656 %{trace_description} e sin etiquettas
1657 description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1658 %{trace_description} e sin etiquettas
1660 hi: Salute %{to_user},
1661 failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1662 verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1663 GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1664 Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1666 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1667 lo se trova sur %{url}.
1668 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1669 evitar lo se trova sur %{url}.
1670 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1671 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1673 hi: Salute %{to_user},
1675 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1677 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1679 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1680 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1682 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1683 esser trovate a %{url}.
1684 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1688 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1689 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1690 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1691 pro confirmar tu conto:'
1692 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1693 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1697 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1698 in %{server_url} a %{new_address}.
1699 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1700 confirmar le alteration.
1702 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1704 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1705 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1706 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1707 reinitialisar tu contrasigno.
1708 note_comment_notification:
1709 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1710 anonymous: Un usator anonyme
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1716 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1717 in le vicinitate de %{place}.'
1718 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1719 carta in le vicinitate de %{place}.'
1720 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1721 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1723 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1727 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1729 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1731 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1732 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1734 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1738 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1740 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1741 vicinitate de %{place}.'
1742 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1743 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1745 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1747 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1748 changeset_comment_notification:
1749 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1750 hi: Salute %{to_user},
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1754 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1756 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1758 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1760 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1761 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1762 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1763 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1764 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1765 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1766 partial_changeset_without_comment: sin commento
1767 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1768 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1769 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1771 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1772 modificationes sur %{url}.
1775 heading: Verifica tu e-mail!
1776 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1777 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1778 e tu potera comenciar a cartographiar.
1779 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1782 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1783 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1784 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1785 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1786 click_here: clicca hic
1788 failure: Usator %{name} non trovate.
1790 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1791 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1794 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1795 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1796 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1797 resend_success_flash:
1798 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1799 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1800 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1801 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1805 title: Cassa de entrata
1806 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1808 one: '%{count} nove message'
1809 other: '%{count} nove messages'
1811 one: '%{count} ancian message'
1812 other: '%{count} ancian messages'
1813 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1814 %{people_mapping_nearby_link}?
1815 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1823 unread_button: Marcar como non legite
1824 read_button: Marcar como legite
1825 destroy_button: Deler
1826 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1828 title: Inviar message
1829 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1830 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1832 message_sent: Message inviate
1833 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1834 un momento ante de tentar inviar alteres.
1836 title: Message non existe
1837 heading: Message non existe
1838 body: Non existe un message con iste ID.
1840 title: Cassa de exito
1842 one: Tu ha %{count} message inviate
1843 other: Tu ha %{count} messages inviate
1844 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1845 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1846 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1848 title: Messages silentiate
1850 one: '%{count message silentiate'
1851 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1853 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1854 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1855 le usator correcte pro poter responder.
1857 title: Leger message
1858 reply_button: Responder
1859 unread_button: Marcar como non legite
1860 destroy_button: Deler
1862 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1863 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1864 usator correcte pro poter leger lo.
1865 sent_message_summary:
1866 destroy_button: Deler
1868 my_inbox: Mi cassa de entrata
1869 my_outbox: Mi cassa de exito
1870 muted_messages: Messages silentiate
1872 as_read: Message marcate como legite
1873 as_unread: Message marcate como non legite
1875 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1876 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1878 destroyed: Message delite
1881 title: Contrasigno perdite
1882 heading: Contrasigno oblidate?
1883 email address: Adresse de e-mail
1884 new password button: Reinitialisar contrasigno
1885 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1886 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1888 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1889 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1890 a tu adresse de e-mail.
1892 title: Reinitialisar contrasigno
1893 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1894 reset: Reinitialisar contrasigno
1895 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1897 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1898 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1901 title: Mi preferentias
1902 preferred_editor: Editor preferite
1903 preferred_languages: Linguas preferite
1904 edit_preferences: Modificar preferentias
1906 title: Modificar preferentias
1907 save: Actualisar preferentias
1910 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1911 update_success_flash:
1912 message: Preferentias actualisate.
1915 title: Modificar profilo
1916 save: Actualisar profilo
1920 gravatar: Usar Gravatar
1921 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1922 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1923 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1924 new image: Adder un imagine
1925 keep image: Retener le imagine actual
1926 delete image: Remover le imagine actual
1927 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1928 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1929 home location: Loco de residentia
1930 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1931 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1935 undelete: Disfacer deletion
1937 success: Profilo actualisate.
1938 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1941 title: Aperir session
1942 tab_title: Aperir session
1943 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1944 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1945 password: Contrasigno
1946 remember: Memorar me
1947 lost password link: Contrasigno perdite?
1948 login_button: Aperir session
1949 register now: Registrar ora
1950 with external: o usa un tertio pro aperir session
1952 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1954 title: Clauder session
1955 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1956 logout_button: Clauder session
1958 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1959 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1961 support: assistentia
1964 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1967 subheading: Subtitulo
1968 unordered: Lista non ordinate
1969 ordered: Lista ordinate
1970 first: Prime elemento
1971 second: Secunde elemento
1975 alt: Texto alternative
1977 codeblock: Bloco de codice
1980 preview: Previsualisar
1984 older: Commentos plus ancian
1985 newer: Commentos plus recente
1987 older: Entratas plus ancian
1988 newer: Entratas plus recente
1990 older: Problemas plus ancian
1991 newer: Problemas plus recente
1993 older: Tracias plus ancian
1994 newer: Tracias plus nove
1996 older: Blocos plus ancian
1997 newer: Blocos plus nove
1999 older: Usatores plus ancian
2000 newer: Usatores plus nove
2003 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2004 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2005 mobile e dispositivos physic'
2006 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2007 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2008 e multo plus, in tote le mundo.
2009 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2010 local_knowledge_html: |-
2011 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2012 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2013 es accurate e actual.
2014 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2015 community_driven_1_html: |-
2016 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2017 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2018 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2019 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2020 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2021 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2022 open_data_title: Datos aperte
2023 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2024 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2025 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2026 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2027 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2028 open_data_open_data: datos aperte
2029 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2030 legal_title: Juridic
2031 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2032 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2033 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2034 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2035 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2036 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2037 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2038 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2039 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2040 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2041 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2042 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2043 es %{registered_trademarks_link}.
2044 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2045 partners_title: Partners
2047 title: Copyright e Licentia
2049 title: A proposito de iste traduction
2050 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2051 le pagina in anglese prevalera.
2052 english_link: le original in anglese
2054 title: A proposito de iste pagina
2055 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2056 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2057 sur copyright e %{mapping_link}.
2058 native_link: version in interlingua
2059 mapping_link: comenciar le cartographia
2061 introduction_1_html: |-
2062 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2063 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2064 introduction_1_open_data: datos aperte
2065 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2066 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2067 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2068 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2069 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2070 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2071 explica vostre derectos e responsabilitates.
2072 introduction_2_legal_code: codice juridic
2073 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2075 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2077 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2078 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2079 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2080 le sequente duo cosas:'
2081 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2083 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2084 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2085 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2086 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2087 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2088 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2089 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2090 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2091 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2092 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2093 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2094 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2095 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2096 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2097 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2098 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2099 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2100 attribution_example:
2101 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2102 title: Exemplo de recognoscentia
2103 more_title_html: Pro saper plus
2104 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2105 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2106 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2107 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2108 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2109 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2110 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2111 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2112 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2113 contributors_title_html: Nostre contributores
2114 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2115 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2116 e de altere fontes, inter le quales:'
2117 contributors_at_credit_html: |-
2118 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2119 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2120 contributors_at_austria: Austria
2121 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2122 contributors_at_cc_by: CC BY
2123 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2124 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2125 contributors_au_credit_html: |-
2126 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2127 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2128 contributors_au_australia: Australia
2129 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2130 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2132 contributors_ca_credit_html: |-
2133 %{canada}: Contine datos de
2134 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2135 Statisticas Canada).
2136 contributors_ca_canada: Canada
2137 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2138 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2139 contributors_cz_czechia: Tchechia
2140 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2142 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2143 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2144 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2145 contributors_fi_finland: Finlandia
2146 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2147 contributors_fr_credit_html: |-
2148 %{france}: Contine datos fornite per le
2149 Direction General de Impostos.
2150 contributors_fr_france: Francia
2151 contributors_hr_credit_html: |-
2152 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2153 (information public de Croatia).
2154 contributors_hr_croatia: Croatia
2155 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2156 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2157 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2159 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2160 contributors_nz_credit_html: |-
2161 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2162 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2163 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2164 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2165 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2166 contributors_rs_credit_html: |-
2167 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2168 (information public de Serbia), 2018.
2169 contributors_rs_serbia: Serbia
2170 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2171 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2172 contributors_si_credit_html: |-
2173 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2174 (information public de Slovenia).
2175 contributors_si_slovenia: Slovenia
2176 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2177 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2178 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2179 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2180 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2181 contributors_es_spain: Espania
2182 contributors_es_ign: IGN
2183 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2184 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2185 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2186 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2187 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2188 contributors_gb_credit_html: |-
2189 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2190 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2192 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2193 contributors_2_html: |-
2194 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2195 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2196 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2197 contributors_footer_2_html: |2-
2198 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2199 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2200 accepta alcun responsabilitate.
2201 infringement_title_html: Violation de copyright
2202 infringement_1_html: |2-
2203 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2204 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2205 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2206 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2207 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2208 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2209 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2210 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2211 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2212 trademarks_title: Marcas de commercio
2213 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2214 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2215 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2216 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2218 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2220 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2222 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2223 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2224 e que le plug-in de controlo remote es activate
2226 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2227 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2228 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2229 user_page_link: pagina de usator
2230 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2231 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2234 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2236 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2238 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2240 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2242 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2243 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2244 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2247 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2251 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2252 datos de OpenStreetMap
2254 title: Discargamentos de Geofabrik
2255 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2258 title: Altere fontes
2259 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2260 export_button: Exportar
2262 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2266 title: Adherer al communitate
2267 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2268 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2269 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2271 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2272 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2273 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2274 e altere cartographos lo investigara.
2276 title: Altere preoccupationes
2277 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2278 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2279 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2280 copyright: pagina de derecto de autor
2281 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2283 title: Obtener adjuta
2284 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2285 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2286 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2289 title: Benvenite a OpenStreetMap
2290 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2292 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2293 title: Guida pro comenciantes
2294 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2296 title: Foro de assistentia e communitate
2297 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2299 title: Listas de diffusion
2300 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2301 de listas de diffusion thematic o regional.
2304 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2308 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2309 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2311 title: Pro organisationes
2312 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2313 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2315 title: Wiki OpenStreetMap
2316 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2318 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2319 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2320 in un navigator web.
2321 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2322 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2323 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2324 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2325 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2328 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2329 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2330 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2331 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2332 get_help_here: Obtene adjuta hic
2333 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2335 search_results: Resultatos del recerca
2339 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2342 where_am_i: Ubi es isto?
2343 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2345 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2349 motorway: Autostrata
2350 main_road: Strata principal
2352 primary: Via primari
2353 secondary: Via secundari
2354 unclassified: Via non classificate
2355 pedestrian: Via pro pedones
2357 bridleway: Sentiero pro cavallos
2358 cycleway: Via cyclabile
2359 cycleway_national: Pista cyclabile national
2360 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2361 cycleway_local: Pista cyclabile local
2362 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2363 footway: Sentiero pro pedones
2368 light_rail: Ferrovia legier
2370 trolleybus: Trolleybus
2372 cable_car: Telepherico
2373 chair_lift: Telesedia
2374 runway: Pista de aeroporto
2375 taxiway: Via de circulation pro aviones
2376 apron: Platteforma pro aviones
2377 admin: Limite administrative
2384 farmland: Terra agricole
2387 bare_rock: Rocca nude
2389 golf: Percurso de golf
2392 built_up: Area edificate
2393 resident: Area residential
2394 retail: Zona de commercio al detalio
2395 industrial: Area industrial
2396 commercial: Area commercial
2398 scrubland: Terreno de brossas
2400 reservoir: Reservoir
2401 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2404 wetland: Terra humide
2406 brownfield: Terra in reposo
2408 allotments: Jardines familial
2409 pitch: Campo de sport
2410 centre: Centro de sport
2412 reserve: Reserva natural
2413 military: Area militar
2415 university: Universitate
2417 building: Edificio significante
2418 station: Station ferroviari
2419 railway_halt: Station facultative
2420 subway_station: Station de metro
2421 tram_stop: Halto de tram
2424 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2425 bridge: Bordo nigre = ponte
2426 private: Accesso private
2427 destination: Traffico local
2428 construction: Vias in construction
2429 bus_stop: Halto de autobus
2430 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2431 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2432 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2433 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2437 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2438 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2439 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2441 title: Que es sur le carta?
2442 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2443 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2444 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2445 real_and_current: real e actual
2446 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2447 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2448 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2449 sin permission special!
2452 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2453 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2454 que te essera utile.
2455 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2457 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2459 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2460 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2461 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2468 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2469 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2470 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2471 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2472 imports: Importationes
2473 automated_edits: Modificationes automatisate
2474 start_mapping: comenciar le cartographia
2475 continue_authorization: Continuar autorisation
2477 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2478 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2479 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2480 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2481 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2482 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2483 e altere cartographos lo investigara.'
2488 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2489 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2490 Illos pote tamben esser formal o informal.
2492 title: Capitulos local
2493 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2494 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2495 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2496 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2497 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2498 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2500 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2503 title: Altere gruppos
2504 other_groups_html: |-
2505 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2506 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2507 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2510 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2511 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2513 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2515 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2516 punctos ordinate con datas e horas)
2518 upload_trace: Incargar tracia GPS
2519 visibility_help: que significa isto?
2521 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2523 upload_trace: Incargar tracia GPS
2524 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2525 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2526 essera inviate al completion.
2527 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2528 del error. Per favor, proba lo de novo.
2530 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2531 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2532 pro altere usatores.
2533 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2534 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2535 le cauda pro altere usatores.
2538 title: Modification del tracia %{name}
2539 heading: Modificar le tracia %{name}
2540 visibility_help: que significa isto?
2542 updated: Tracia actualisate
2544 title: Visualisation del tracia %{name}
2545 heading: Visualisation del tracia %{name}
2547 filename: 'Nomine de file:'
2549 uploaded: 'Incargate le:'
2551 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2552 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2555 owner: 'Proprietario:'
2556 description: 'Description:'
2559 edit_trace: Modificar iste tracia
2560 delete_trace: Deler iste tracia
2561 trace_not_found: Tracia non trovate!
2562 visibility: 'Visibilitate:'
2563 confirm_delete: Deler iste tracia?
2567 one: '%{count} puncto'
2568 other: '%{count} punctos'
2570 trace_details: Vider detalios del tracia
2571 view_map: Vider carta
2572 edit_map: Modificar carta
2574 identifiable: IDENTIFICABILE
2576 trackable: TRACIABILE
2577 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2578 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2580 public_traces: Tracias GPS public
2581 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2582 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2583 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2584 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2585 empty_title: Nihil hic ancora
2586 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2588 upload_new: Incargar un nove tracia
2589 wiki_page: pagina wiki
2590 upload_trace: Incargar un tracia
2591 all_traces: Tote le tracias
2592 my_traces: Mi tracias
2593 traces_from: Tracias public de %{user}
2594 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2596 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2598 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2600 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2601 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2603 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2605 description_with_count:
2606 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2607 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2608 description_without_count: File GPX de %{user}
2610 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2612 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2613 in tu navigator ante de continuar.
2615 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2616 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2617 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2618 interfacie web pro plus informationes.
2619 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2620 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2621 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2623 account_settings: Parametros del conto
2624 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2625 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2626 muted_users: Usatores silentiate
2628 openid_url: URL de OpenID
2629 openid_login_button: Continuar
2631 title: Aperir session con OpenID
2632 alt: Logotypo de OpenID
2634 title: Aperir session con Google
2635 alt: Logotypo de Google
2637 title: Aperir session con Facebook
2638 alt: Logotypo de Facebook
2640 title: Aperir session con Microsoft
2641 alt: Logotypo de Microsoft
2643 title: Aperir session con GitHub
2644 alt: Logotypo de GitHub
2646 title: Aperir session con Wikipedia
2647 alt: Logotypo de Wikipedia
2650 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2652 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2653 read_prefs: Leger preferentias de usator
2654 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2655 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2656 write_api: Modificar le carta
2657 read_gpx: Leger tracias GPS private
2658 write_gpx: Incargar tracias GPS
2659 write_notes: Modificar notas
2660 write_redactions: Censurar datos del carta
2661 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2662 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2663 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2664 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2666 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2667 oauth2_applications:
2669 title: Mi applicationes cliente
2670 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2671 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2672 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2673 new: Registrar nove application
2675 permissions: Permissiones
2679 confirm_delete: Deler iste application?
2681 title: Registrar un nove application
2683 title: Modificar tu application
2687 confirm_delete: Deler iste application?
2688 client_id: ID del cliente
2689 client_secret: Secreto del cliente
2690 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2692 permissions: Permissiones
2693 redirect_uris: URIs de redirection
2695 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2696 oauth2_authorizations:
2698 title: Autorisation necessari
2699 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2701 authorize: Autorisar
2704 title: Un error ha occurrite
2706 title: Codice de autorisation
2707 oauth2_authorized_applications:
2709 title: Mi applicationes autorisate
2710 application: Application
2711 permissions: Permissiones
2712 last_authorized: Ultime autorisation
2713 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2715 revoke: Revocar accesso
2716 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2720 tab_title: Crear conto
2721 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2722 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2723 un conto pro te automaticamente.
2724 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2725 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2727 support: assistentia
2729 header: Libere e modificabile.
2730 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2731 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2733 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2734 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2735 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2736 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2737 e modifica le parametros de tu conto.
2738 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2739 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2741 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2742 e %{contributor_terms_link}.
2743 privacy_policy: politica de confidentialitate
2744 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2745 sur adresses de e-mail
2746 contributor_terms: conditiones de contributor
2747 tou: conditiones de uso
2748 continue: Crear conto
2749 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2751 privacy_policy: politica de confidentialitate
2752 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2753 sur adresses de e-mail
2754 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2755 pro plus information.
2756 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2757 consider_pd: dominio public
2759 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2762 heading: Conditiones
2763 heading_ct: Conditiones de contributor
2764 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2765 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2766 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2768 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2769 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2770 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2772 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2773 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2774 essente in le dominio public
2775 consider_pd_why: que es isto?
2776 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2777 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2778 readable_summary: summario legibile per humanos
2779 informal_translations: traductiones informal
2782 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2783 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2784 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2788 rest_of_world: Resto del mundo
2789 terms_declined_flash:
2790 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2791 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2792 terms_declined_link: iste pagina wiki
2794 title: Iste usator non existe
2795 heading: Le usator %{user} non existe
2796 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2797 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2801 my edits: Mi modificationes
2802 my traces: Mi tracias
2804 my messages: Mi messages
2805 my profile: Mi profilo
2806 my settings: Mi parametros
2807 my comments: Mi commentos
2808 my_preferences: Mi preferentias
2809 my_dashboard: Mi pannello
2810 blocks on me: Blocadas concernente me
2811 blocks by me: Blocadas facite per me
2812 create_mute: Silentiar iste usator
2813 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2814 edit_profile: Modificar profilo
2815 send message: Inviar message
2817 edits: Modificationes
2819 notes: Notas de carta
2820 remove as friend: Remover amico
2821 add as friend: Adder amico
2822 mapper since: 'Cartographo depost:'
2823 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2824 no activity yet: Necun activitate ancora
2825 uid: 'ID de usator:'
2826 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2827 ct undecided: Indecise
2828 ct declined: Declinate
2829 email address: 'Adresse de e-mail:'
2830 created from: 'Create ex:'
2832 spam score: 'Punctos de spam:'
2834 administrator: Iste usator es un administrator
2835 moderator: Iste usator es un moderator
2836 importer: Iste usator es un importator
2838 administrator: Conceder accesso de administrator
2839 moderator: Conceder accesso de moderator
2840 importer: Conceder le accesso de importator
2842 administrator: Revocar accesso de administrator
2843 moderator: Revocar accesso de moderator
2844 importer: Revocar le accesso de importator
2845 block_history: Blocadas active
2846 moderator_history: Blocadas imponite
2847 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2849 create_block: Blocar iste usator
2850 activate_user: Activar iste usator
2851 confirm_user: Confirmar iste usator
2852 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2853 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2854 hide_user: Celar iste usator
2855 unhide_user: Revelar iste usator
2856 delete_user: Deler iste usator
2858 report: Signalar iste usator
2860 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2865 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2866 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2867 empty: Nulle usator correspondente trovate
2870 one: '%{count} usator trovate'
2871 other: '%{count} usatores trovate'
2872 confirm: Confirmar usatores seligite
2873 hide: Celar usatores seligite
2875 title: Conto suspendite
2876 heading: Conto suspendite
2878 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2879 a causa de activitate suspecte.
2880 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2881 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2883 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2884 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2885 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2886 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2887 invalid_scope: Ambito non valide
2888 unknown_error: Authentication fallite
2890 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2891 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2892 del formulario sequente.
2893 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2894 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2897 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2898 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2899 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2900 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2903 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2905 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2908 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2909 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2911 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2912 back: Retornar al indice
2914 title: Crea blocada de %{name}
2915 heading_html: Crea blocada de %{name}
2916 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2918 title: Modification de un blocada sur %{name}
2919 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2920 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2921 revoke: Revocar blocada
2923 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2924 le lista disrolante.
2926 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2928 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2930 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2931 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2932 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2933 iste blocada pote modificar lo.
2934 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2936 success: Blocada actualisate.
2938 title: Blocadas de usatores
2939 heading: Lista de blocadas de usatores
2940 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2942 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2943 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2944 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2945 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2947 one: '%{count} blocada active'
2948 other: '%{count} blocadas active'
2950 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2952 time_future_html: Expira in %{time}.
2953 until_login: Active usque le usator aperi session.
2954 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2956 time_past_html: Expirava %{time}.
2959 one: '%{count} hora'
2960 other: '%{count} horas'
2963 other: '%{count} dies'
2965 one: '%{count} septimana'
2966 other: '%{count} septimanas'
2968 one: '%{count} mense'
2969 other: '%{count} menses'
2971 one: '%{count} anno'
2972 other: '%{count} annos'
2974 title: Blocadas de %{name}
2975 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2976 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2978 title: Blocadas per %{name}
2979 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2980 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2982 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2983 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2989 confirm: Es tu secur?
2990 reason: 'Motivo del blocada:'
2991 revoker: 'Revocator:'
2992 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2994 not_revoked: (non revocate)
2998 display_name: Usator blocate
2999 creator_name: Creator
3000 reason: Motivo del blocada
3002 revoker_name: Revocate per
3004 all_blocks: Tote le blocadas
3005 blocks_on_me: Blocadas sur me
3006 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3007 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3008 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3009 block: Blocada â„–%{id}
3010 new_block: Nove blocada
3013 title: Usatores silentiate
3014 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3015 you_have_muted_n_users:
3016 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3017 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3018 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3019 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3020 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3021 ma lor messages non essera silentiate.
3024 muted_user: Usator silentiate
3027 unmute: Non silentiar
3028 send_message: Inviar message
3030 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3031 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3033 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3034 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3038 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3039 heading: Notas de %{user}
3040 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3041 subheading_submitted: submittite
3042 subheading_commented: commentate
3046 description: Description
3047 created_at: Create a
3048 last_changed: Ultime modification
3050 title: 'Nota: %{id}'
3051 description: Description
3052 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3053 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3054 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3055 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3056 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3057 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3058 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3059 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3060 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3061 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3062 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3063 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3064 report: signalar iste nota
3065 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3066 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3067 esser verificate independentemente.
3070 reactivate: Reactivar
3071 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3073 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3074 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3075 removite, tu pote %{link}.
3076 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3077 lo tu mesme con un commento.
3078 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3079 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3082 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3083 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3084 e scribe un nota pro explicar le problema.
3085 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3086 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3087 anonymous_warning_log_in: aperi session
3088 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3089 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3090 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3091 per derectos de autor.
3094 showing_page: Pagina %{page}
3096 previous: Precedente
3103 link: Ligamine o HTML
3105 short_link: Ligamine curte
3108 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3111 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3113 short_url: URL curte
3114 include_marker: Includer marcator
3115 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3116 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3117 view_larger_map: Vider carta plus grande
3118 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3119 transporto pote esser exportate como imagine
3121 report_problem: Reportar problema
3125 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3131 title: Monstrar mi position
3133 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3134 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3136 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3137 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3140 cycle_map: Carta cyclista
3141 transport_map: Carta de transporto
3142 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3145 header: Stratos de carta
3146 notes: Notas de carta
3147 data: Datos de carta
3148 gps: Tracias GPS public
3149 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3151 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3152 make_a_donation: Facer un donation
3153 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3154 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3155 osm_france: OpenStreetMap Francia
3156 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3157 andy_allan: Andy Allan
3158 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3159 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3160 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3162 edit_tooltip: Modificar le carta
3163 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3164 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3165 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3166 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3167 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3168 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3169 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3170 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3172 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3177 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3178 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3179 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3180 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3181 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3182 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3183 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3184 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3185 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3187 directions: Itinerario
3189 distance_m: '%{distance}m'
3190 distance_km: '%{distance}km'
3192 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3193 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3195 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3196 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3197 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3198 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3199 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3200 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3202 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3203 verso %{name}, in direction %{directions}
3204 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3205 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3206 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3207 in direction %{directions}
3208 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3209 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3210 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3211 in direction %{directions}
3212 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3213 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3214 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3215 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3216 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3217 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3218 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3219 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3220 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3221 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3222 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3223 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3224 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3225 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3227 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3228 verso %{name}, in direction %{directions}
3229 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3230 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3231 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3232 in direction %{directions}
3233 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3234 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3235 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3236 in direction %{directions}
3237 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3238 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3239 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3240 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3241 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3242 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3243 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3244 follow_without_exit: Sequer %{name}
3245 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3246 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3247 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3248 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3249 destination_without_exit: Attinger destination
3250 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3251 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3252 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3253 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3254 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3255 unnamed: cammino sin nomine
3256 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3273 nothing_found: Nulle objecto trovate
3274 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3275 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3277 directions_from: Itinerario ab hic
3278 directions_to: Itinerario verso hic
3279 add_note: Adder un nota hic
3280 show_address: Monstrar adresse
3281 query_features: Cercar objectos
3282 centre_map: Centrar le carta hic
3285 heading: Modificar suppression
3286 title: Modificar obscuration
3288 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3289 heading: Lista de obscurationes
3290 title: Lista de suppressiones
3292 heading: Specifica information pro nove suppression
3293 title: Creation de nove obscuration
3295 description: 'Description:'
3296 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3297 title: Presentation de obscuration
3299 edit: Modificar iste suppression
3300 destroy: Remover iste obscuration
3301 confirm: Es tu secur?
3303 flash: Suppression create.
3305 flash: Cambios salveguardate.
3307 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3308 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3309 flash: Obscuration destruite.
3310 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3312 leading_whitespace: ha spatios al initio
3313 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3314 invalid_characters: contine characteres invalide
3315 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})