]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       oauth2_application:
33         create: Registrar
34         update: Actualisar
35       redaction:
36         create: Crear suppression
37         update: Salveguardar suppression
38       trace:
39         create: Incargar
40         update: Salveguardar modificationes
41       user_block:
42         create: Crear blocada
43         update: Actualisar blocada
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
48       models:
49         user_mute:
50           is_already_muted: es ja silentiate
51     models:
52       acl: Lista de controlo de accesso
53       changeset: Gruppo de modificationes
54       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
55       country: Pais
56       diary_comment: Commento de diario
57       diary_entry: Entrata del diario
58       friend: Amico
59       issue: Problema
60       language: Lingua
61       message: Message
62       node: Nodo
63       node_tag: Etiquetta de nodo
64       old_node: Nodo ancian
65       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66       old_relation: Relation ancian
67       old_relation_member: Membro de relation ancian
68       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
69       old_way: Via ancian
70       old_way_node: Nodo de via ancian
71       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
72       relation: Relation
73       relation_member: Membro de relation
74       relation_tag: Etiquetta de relation
75       report: Reporto
76       session: Session
77       trace: Tracia
78       tracepoint: Puncto de tracia
79       tracetag: Etiquetta de tracia
80       user: Usator
81       user_preference: Preferentias de usator
82       user_token: Token del usator
83       way: Via
84       way_node: Nodo de via
85       way_tag: Etiquetta de via
86     attributes:
87       client_application:
88         name: Nomine (obligatori)
89         url: URL principal del application (obligatori)
90         callback_url: URL de retorno
91         support_url: URl de supporto
92         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95         allow_write_api: modificar le carta
96         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98         allow_write_notes: modificar notas
99       diary_comment:
100         body: Texto
101       diary_entry:
102         user: Usator
103         title: Subjecto
104         body: Corpore
105         latitude: Latitude
106         longitude: Longitude
107         language_code: Lingua
108       doorkeeper/application:
109         name: Nomine
110         redirect_uri: URIs de redirection
111         confidential: Application confidential?
112         scopes: Permissiones
113       friend:
114         user: Usator
115         friend: Amico
116       trace:
117         user: Usator
118         visible: Visibile
119         name: Nomine de file
120         size: Dimension
121         latitude: Latitude
122         longitude: Longitude
123         public: Public
124         description: Description
125         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126         visibility: Visibilitate
127         tagstring: Etiquettas
128       message:
129         sender: Expeditor
130         title: Subjecto
131         body: Texto
132         recipient: Destinatario
133       redaction:
134         title: Titulo
135         description: Description
136       report:
137         category: Selige un motivo pro tu reporto
138         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
139       user:
140         auth_provider: Fornitor de authentication
141         auth_uid: UID de authentication
142         email: E-mail
143         new_email: Nove adresse de e-mail
144         active: Active
145         display_name: Nomine public
146         description: Description del profilo
147         home_lat: Latitude
148         home_lon: Longitude
149         languages: Linguas preferite
150         preferred_editor: Editor preferite
151         pass_crypt: Contrasigno
152         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153     help:
154       doorkeeper/application:
155         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157           a pagina unic non es confidential)
158         redirect_uri: Usa un linea per URI
159       trace:
160         tagstring: separate per commas
161       user_block:
162         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166           usar terminos simple.
167         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168       user:
169         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
170   datetime:
171     distance_in_words_ago:
172       about_x_hours:
173         one: circa %{count} hora retro
174         other: circa %{count} horas retro
175       about_x_months:
176         one: circa %{count} mense retro
177         other: circa %{count} menses retro
178       about_x_years:
179         one: circa %{count} anno retro
180         other: circa %{count} annos retro
181       almost_x_years:
182         one: quasi %{count} anno retro
183         other: quasi %{count} annos retro
184       half_a_minute: un medie minuta retro
185       less_than_x_seconds:
186         one: minus de %{count} secunda retro
187         other: minus de %{count} secundas retro
188       less_than_x_minutes:
189         one: minus de %{count} minuta retro
190         other: minus de %{count} minutas retro
191       over_x_years:
192         one: plus de %{count} anno retro
193         other: plus de %{count} annos retro
194       x_seconds:
195         one: '%{count} secunda retro'
196         other: '%{count} secundas retro'
197       x_minutes:
198         one: '%{count} minuta retro'
199         other: '%{count} minutas retro'
200       x_days:
201         one: '%{count} die retro'
202         other: '%{count} dies retro'
203       x_months:
204         one: '%{count} mense retro'
205         other: '%{count} menses retro'
206       x_years:
207         one: '%{count} anno retro'
208         other: '%{count} annos retro'
209   editor:
210     default: Predefinite (actualmente %{name})
211     id:
212       name: iD
213       description: iD (editor in navigator)
214     remote:
215       name: Controlo remote
216       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
217   auth:
218     providers:
219       none: Necun
220       google: Google
221       facebook: Facebook
222       microsoft: Microsoft
223       github: GitHub
224       wikipedia: Wikipedia
225   api:
226     notes:
227       comment:
228         opened_at_html: Create %{when}
229         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230         commented_at_html: Actualisate %{when}
231         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232         closed_at_html: Resolvite %{when}
233         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234         reopened_at_html: Reactivate %{when}
235         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236       rss:
237         title: Notas de OpenStreetMap
238         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242         opened: nove nota (a presso de %{place})
243         commented: nove commento (a presso de %{place})
244         closed: nota claudite (a presso de %{place})
245         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
246       entry:
247         comment: Commento
248         full: Nota complete
249   account:
250     deletions:
251       show:
252         title: Deler mi conto
253         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254         delete_account: Deler conto
255         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256           Nota ben que:'
257         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258           e loco de residentia, essera removite.
259         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260           per altere contos.
261         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264           essera retenite.
265         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267           retenite ma celate al vista.
268         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269           ma celate al vista.
270         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271           si existe, essera retenite.
272         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
275           in %{time}.
276         confirm_delete: Es tu secur?
277         cancel: Cancellar
278   accounts:
279     edit:
280       title: Modificar conto
281       my settings: Mi parametros
282       current email address: Adresse de e-mail actual
283       external auth: Authentication externe
284       openid:
285         link text: que es isto?
286       public editing:
287         heading: Modification public
288         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289         enabled link text: que es isto?
290         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
291           es anonyme.
292         disabled link text: proque non pote io modificar?
293       contributor terms:
294         heading: Conditiones de contributor
295         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300           liberate al Dominio Public.
301         link text: que es isto?
302       save changes button: Salveguardar modificationes
303       delete_account: Deler conto…
304     go_public:
305       heading: Modification public
306       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309         sur le button hic infra.
310       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311         pote modificar datos cartographic.
312       find_out_why: apprende proque
313       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315         public per predefinition.
316       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
317     update:
318       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320       success: Informationes del usator actualisate con successo.
321     destroy:
322       success: Conto delite.
323   browse:
324     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
326     version: Version
327     redacted_version: Version censurate
328     in_changeset: Gruppo de modificationes
329     anonymous: anonyme
330     no_comment: (sin commento)
331     part_of: Parte de
332     part_of_relations:
333       one: '%{count} relation'
334       other: '%{count} relationes'
335     part_of_ways:
336       one: '%{count} via'
337       other: '%{count} vias'
338     download_xml: Discargar XML
339     view_history: Vider historia
340     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341     view_details: Vider detalios
342     view_redacted_data: Vider datos censurate
343     view_redaction_message: Vider message de censura
344     location: 'Loco:'
345     node:
346       title_html: 'Nodo: %{name}'
347       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
348     way:
349       title_html: 'Via: %{name}'
350       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
351       nodes: Nodos
352       nodes_count:
353         one: '%{count} nodo'
354         other: '%{count} nodos'
355       also_part_of_html:
356         one: parte del via %{related_ways}
357         other: parte del vias %{related_ways}
358     relation:
359       title_html: 'Relation: %{name}'
360       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
361       members: Membros
362       members_count:
363         one: '%{count} membro'
364         other: '%{count} membros'
365     relation_member:
366       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
367       type:
368         node: Nodo
369         way: Via
370         relation: Relation
371     containing_relation:
372       entry_html: Relation %{relation_name}
373       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
374     not_found:
375       title: Non trovate
376       sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
377       type:
378         node: nodo
379         way: via
380         relation: relation
381         changeset: gruppo de modificationes
382         note: nota
383     timeout:
384       title: Tempore limite excedite
385       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
386         tempore pro esser recuperate.
387       type:
388         node: nodo
389         way: via
390         relation: relation
391         changeset: gruppo de modificationes
392         note: nota
393     redacted:
394       redaction: Suppression %{id}
395       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
396         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
397       type:
398         node: nodo
399         way: via
400         relation: relation
401     start_rjs:
402       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
403         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
404       load_data: Cargar datos
405       loading: Cargamento...
406     tag_details:
407       tags: Etiquettas
408       wiki_link:
409         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
410         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
411       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
412       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
413       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
414       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
415       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
416       email_link: E-mail %{email}
417     query:
418       title: Cercar objectos
419       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
420       nearby: Objectos proxime
421       enclosing: Objectos inglobante
422   old_nodes:
423     not_found:
424       sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
425   old_ways:
426     not_found:
427       sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
428   old_relations:
429     not_found:
430       sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
431   changeset_comments:
432     feeds:
433       comment:
434         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
435           %{author}
436         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
437       comments:
438         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
439           %{author}
440       show:
441         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
442         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
443           â„– %{changeset_id}
444       timeout:
445         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
446           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
447   changesets:
448     changeset:
449       no_edits: (nulle modification)
450       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
451     index:
452       title: Gruppos de modificationes
453       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
454       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
455       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
456       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
457       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
458       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
459       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
460       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
461       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
462       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
463       load_more: Cargar plus
464       feed:
465         title: Gruppo de modificationes %{id}
466         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
467         created: Create a
468         closed: Claudite a
469         belongs_to: Autor
470     subscribe:
471       heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
472       button: Abonar te al discussion
473     unsubscribe:
474       heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
475       button: Disabonar te del discussion
476     heading:
477       title: Gruppo de modificationes %{id}
478       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
479     no_such_entry:
480       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
481       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
482         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
483     show:
484       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
485       created: 'Create: %{when}'
486       closed: 'Claudite: %{when}'
487       created_ago_html: Create %{time_ago}
488       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
489       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
490       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
491       discussion: Discussion
492       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
493       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
494         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
495       subscribe: Subscriber
496       unsubscribe: Cancellar subscription
497       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
498       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
499       hide_comment: celar
500       unhide_comment: revelar
501       comment: Commento
502       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
503       osmchangexml: XML osmChange
504     paging_nav:
505       nodes: Nodos (%{count})
506       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
507       ways: Vias (%{count})
508       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
509       relations: Relationes (%{count})
510       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
511     timeout:
512       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
513         de tempore pro esser recuperate.
514   dashboards:
515     contact:
516       km away: a %{count} km de distantia
517       m away: a %{count} m de distantia
518       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
519     popup:
520       your location: Tu position
521       nearby mapper: Cartographo vicin
522       friend: Amico
523     show:
524       title: Mi pannello
525       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
526         pro vider le usatores a proximitate.'
527       edit_your_profile: Modifica tu profilo
528       my friends: Mi amicos
529       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
530       nearby users: Altere usatores vicin
531       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
532       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
533       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
534       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
535       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
536   diary_entries:
537     new:
538       title: Nove entrata de diario
539     form:
540       location: Loco
541       use_map_link: Usar le carta
542     index:
543       title: Diarios de usatores
544       title_friends: Diarios de amicos
545       title_nearby: Diarios de usatores vicin
546       user_title: Diario de %{user}
547       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
548       new: Nove entrata de diario
549       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
550       my_diary: Mi diario
551       no_entries: Nulle entrata in diario
552     page:
553       recent_entries: Entratas recente del diario
554     edit:
555       title: Modificar entrata de diario
556       marker_text: Loco de entrata de diario
557     show:
558       title: Diario de %{user} | %{title}
559       user_title: Diario de %{user}
560       discussion: Discussion
561       subscribe: Abonar me
562       unsubscribe: Disabonar me
563       leave_a_comment: Lassar un commento
564       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
565       login: Aperir session
566     no_such_entry:
567       title: Nulle tal entrata de diario
568       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
569       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
570         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
571     diary_entry:
572       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
573       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
574       comment_link: Commentar iste entrata
575       reply_link: Inviar un message al autor
576       comment_count:
577         one: '%{count} commento'
578         other: '%{count} commentos'
579       no_comments: Nulle commento
580       edit_link: Modificar iste entrata
581       hide_link: Celar iste entrata
582       unhide_link: Non plus celar iste entrata
583       confirm: Confirmar
584       report: Signalar iste entrata
585     diary_comment:
586       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
587       hide_link: Celar iste commento
588       unhide_link: Non plus celar iste commento
589       confirm: Confirmar
590       report: Signalar iste commento
591     location:
592       location: 'Loco:'
593       view: Vider
594       edit: Modificar
595     feed:
596       user:
597         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
598         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
599       language:
600         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
601         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
602       all:
603         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
604         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
605     subscribe:
606       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
607       button: Abonar te al discussion
608     unsubscribe:
609       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
610       button: Disabonar te del discussion
611   diary_comments:
612     index:
613       title: Commentos de diario addite per %{user}
614       heading: Commento de diario de %{user}
615       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
616       no_comments: Nulle commento de diario
617     page:
618       post: Articulo
619       when: Quando
620       comment: Commento
621     new:
622       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
623   doorkeeper:
624     errors:
625       messages:
626         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
627           de un conto de usator
628         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
629           usator
630         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
631           usator
632         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
633           usator
634     flash:
635       applications:
636         create:
637           notice: Application registrate.
638     openid_connect:
639       errors:
640         messages:
641           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
642             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
643           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
644             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
645           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
646             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
647           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
648             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
649           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
650             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
651     scopes:
652       address: Vider tu adresse physic
653       email: Vider tu adresse de e-mail
654       openid: Authenticar tu conto
655       phone: Vider tu numero de telephono
656       profile: Vider tu information de profilo
657   errors:
658     contact:
659       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
660       contact: contactar
661       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
662         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
663         le URL exacte de tu requesta.
664     bad_request:
665       title: Mal requesta
666       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
667         non es valide (HTTP 400)
668     forbidden:
669       title: Prohibite
670       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
671         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
672     internal_server_error:
673       title: Error del application
674       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
675         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
676     not_found:
677       title: File non trovate
678       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
679         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
680   friendships:
681     make_friend:
682       heading: Adder %{user} como amico?
683       button: Adder como amico
684       success: '%{name} es ora tu amico!'
685       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
686       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
687       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
688         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
689     remove_friend:
690       heading: Remover %{user} como amico?
691       button: Remover amico
692       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
693       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
694   geocoder:
695     search:
696       title:
697         latlon: Interne
698         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
699         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
700     search_osm_nominatim:
701       prefix:
702         aerialway:
703           cable_car: Telepherico
704           chair_lift: Telesedia
705           drag_lift: Teleski
706           gondola: Telecabina
707           magic_carpet: Tapete rolante
708           platter: Teleski a platto
709           pylon: Pylon
710           station: Station de telecabina
711           t-bar: Teleski a barras T
712           "yes": Via aeree
713         aeroway:
714           aerodrome: Aerodromo
715           airstrip: Pista de atterrage
716           apron: Area de stationamento pro aviones
717           gate: Porta de aeroporto
718           hangar: Hangar
719           helipad: Heliporto
720           holding_position: Puncto de attender
721           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
722           parking_position: Puncto de parcamento
723           runway: Pista
724           taxilane: Via de taxi
725           taxiway: Via de circulation pro aviones
726           terminal: Terminal de aeroporto
727           windsock: Manica a vento
728         amenity:
729           animal_boarding: Pension pro animales
730           animal_shelter: Refugio pro animales
731           arts_centre: Centro artistic
732           atm: Cassa automatic
733           bank: Banca
734           bar: Bar
735           bbq: Barbecue
736           bench: Banco
737           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
738           bicycle_rental: Location de bicyclettas
739           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
740           biergarten: Terrassa
741           blood_bank: Banco de sanguine
742           boat_rental: Location de barcas
743           brothel: Bordello
744           bureau_de_change: Officio de cambio
745           bus_station: Station de autobus
746           cafe: Café
747           car_rental: Location de automobiles
748           car_sharing: Repartition de autos
749           car_wash: Lavage de automobiles
750           casino: Casino
751           charging_station: Station de cargamento
752           childcare: Guarda de infantes
753           cinema: Cinema
754           clinic: Clinica
755           clock: Horologio
756           college: Schola superior
757           community_centre: Centro communitari
758           conference_centre: Centro de conferentias
759           courthouse: Tribunal
760           crematorium: Crematorio
761           dentist: Dentista
762           doctors: Medicos
763           drinking_water: Aqua potabile
764           driving_school: Autoschola
765           embassy: Ambassada
766           events_venue: Loco de eventos
767           fast_food: Fast food
768           ferry_terminal: Terminal de ferry
769           fire_station: Caserna de pumperos
770           food_court: Zona de restaurantes
771           fountain: Fontana
772           fuel: Station de carburante
773           gambling: Joco de hasardo
774           grave_yard: Cemeterio
775           grit_bin: Cassa de sal
776           hospital: Hospital
777           hunting_stand: Posto de chassa
778           ice_cream: Gelato
779           internet_cafe: Café internet
780           kindergarten: Schola pro juvene infantes
781           language_school: Schola de linguas
782           library: Bibliotheca
783           loading_dock: Imbarcatorio
784           love_hotel: Hotel de amor
785           marketplace: Mercato
786           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
787           monastery: Monasterio
788           money_transfer: Transferimento de moneta
789           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
790           music_school: Schola de musica
791           nightclub: Club nocturne
792           nursing_home: Casa de convalescentia
793           parking: Parking
794           parking_entrance: Entrata de autoparco
795           parking_space: Spatio de parcamento
796           payment_terminal: Terminal de pagamento
797           pharmacy: Pharmacia
798           place_of_worship: Loco de adoration
799           police: Policia
800           post_box: Cassa postal
801           post_office: Officio postal
802           prison: Prision
803           pub: Taverna
804           public_bath: Banio public
805           public_bookcase: Bibliotheca de strata
806           public_building: Edificio public
807           ranger_station: Posto de guarda forestal
808           recycling: Puncto de recyclage
809           restaurant: Restaurante
810           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
811           school: Schola
812           shelter: Refugio
813           shower: Ducha
814           social_centre: Centro social
815           social_facility: Servicio social
816           studio: Appartamento de un camera
817           swimming_pool: Piscina
818           taxi: Taxi
819           telephone: Telephono public
820           theatre: Theatro
821           toilets: Toilettes
822           townhall: Casa municipal
823           training: Centro de training
824           university: Universitate
825           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
826           vending_machine: Distributor automatic
827           veterinary: Clinica veterinari
828           village_hall: Casa communal
829           waste_basket: Corbe a papiro
830           waste_disposal: Tractamento de immunditias
831           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
832           watering_place: Abiberatorio
833           water_point: Puncto de aqua
834           weighbridge: Ponte bascula
835           "yes": Facilitate
836         boundary:
837           aboriginal_lands: Territorios aborigine
838           administrative: Limite administrative
839           census: Limite de censo
840           national_park: Parco national
841           political: Circumscription electoral
842           protected_area: Area protegite
843           "yes": Frontiera
844         bridge:
845           aqueduct: Aqueducto
846           boardwalk: Passarella
847           suspension: Ponte suspendite
848           swing: Ponte giratori
849           viaduct: Viaducto
850           "yes": Ponte
851         building:
852           apartment: Appartamento
853           apartments: Appartamentos
854           barn: Granario
855           bungalow: Bungalow
856           cabin: Cabana de ligno
857           chapel: Cappella
858           church: Edificio de ecclesia
859           civic: Edificio civic
860           college: Edificio de academia
861           commercial: Edificio commercial
862           construction: Edificio in construction
863           cowshed: Vaccheria
864           detached: Casa individual
865           dormitory: Dormitorio
866           duplex: Casa duple
867           farm: Casa de ferma
868           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
869           garage: Garage
870           garages: Garages
871           greenhouse: Estufa
872           hangar: Hangar
873           hospital: Edificio hospitalari
874           hotel: Edificio de hotel
875           house: Casa
876           houseboat: Casa flottante
877           hut: Cabana
878           industrial: Edificio industrial
879           kindergarten: Edificio de schola infantil
880           manufacture: Edificio de fabrica
881           office: Edificio de officio
882           public: Edificio public
883           residential: Edificio residential
884           retail: Magazin
885           roof: Tecto
886           ruins: Edificio in ruina
887           school: Edificio de schola
888           semidetached_house: Casa geminate
889           service: Edificio de servicio
890           shed: Remissa
891           stable: Stabulo
892           static_caravan: Caravana
893           sty: Porcheria
894           temple: Edificio de templo
895           terrace: Casas in serie
896           train_station: Edificio de station ferroviari
897           university: Edificio de universitate
898           warehouse: Deposito
899           "yes": Edificio
900         club:
901           scout: Base de gruppo de scout
902           sport: Club de sport
903           "yes": Club
904         craft:
905           beekeeper: Apicultor
906           blacksmith: Ferrero
907           brewery: Fabrica de bira
908           carpenter: Carpentero
909           caterer: Catering
910           confectionery: Confecteria
911           dressmaker: Modista
912           electrician: Electricista
913           electronics_repair: Reparation de electronica
914           gardener: Jardinero
915           glaziery: Vitreria
916           handicraft: Artisanato
917           hvac: Fabricante de climatisation
918           metal_construction: Constructor in metallo
919           painter: Pictor
920           photographer: Photographo
921           plumber: Plumbero
922           roofer: Copertor de tectos
923           sawmill: Serreria
924           shoemaker: Scarpero
925           stonemason: Taliator de petras
926           tailor: Sartor
927           window_construction: Construction de fenestras
928           winery: Vinia
929           "yes": Boteca de artisanato
930         emergency:
931           access_point: Puncto de accesso
932           ambulance_station: Station de ambulantias
933           assembly_point: Puncto de incontro
934           defibrillator: Defibrillator
935           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
936           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
937           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
938           life_ring: Boia de salvamento
939           phone: Telephono de emergentia
940           siren: Sirena de emergentia
941           suction_point: Puncto de suction de emergentia
942           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
943         highway:
944           abandoned: Via abandonate
945           bridleway: Sentiero pro cavallos
946           bus_guideway: Via guidate de autobus
947           bus_stop: Halto de autobus
948           construction: Strata in construction
949           corridor: Corridor
950           crossing: Transversamento
951           cycleway: Pista cyclabile
952           elevator: Ascensor
953           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
954           emergency_bay: Rampa de emergentia
955           footway: Sentiero pro pedones
956           ford: Vado
957           give_way: Signal de ceder le passage
958           living_street: Strata residential
959           milestone: Petra milliari
960           motorway: Autostrata
961           motorway_junction: Junction de autostrata
962           motorway_link: Via de communication a autostrata
963           passing_place: Loco de passage
964           path: Sentiero
965           pedestrian: Via pro pedones
966           platform: Platteforma
967           primary: Via principal
968           primary_link: Via principal
969           proposed: Strata proponite
970           raceway: Circuito
971           residential: Strata residential
972           rest_area: Area de reposo
973           road: Via
974           secondary: Via secundari
975           secondary_link: Via secundari
976           service: Via de servicio
977           services: Servicios de autostrata
978           speed_camera: Detector de velocitate
979           steps: Scalones
980           stop: Signal de stop
981           street_lamp: Lanterna de strata
982           tertiary: Via tertiari
983           tertiary_link: Via tertiari
984           track: Pista
985           traffic_mirror: Speculo de traffico
986           traffic_signals: Lumines de traffico
987           trailhead: Initio de sentiero
988           trunk: Via national
989           trunk_link: Via national
990           turning_circle: Circulo de giro
991           turning_loop: Bucla de giro
992           unclassified: Via non classificate
993           "yes": Cammino
994         historic:
995           aircraft: Avion historic
996           archaeological_site: Sito archeologic
997           bomb_crater: Crater de bomba historic
998           battlefield: Campo de battalia
999           boundary_stone: Lapide de frontiera
1000           building: Edificio historic
1001           bunker: Bunker
1002           cannon: Cannon historic
1003           castle: Castello
1004           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1005           church: Ecclesia
1006           city_gate: Porta de citate
1007           citywalls: Muro del citate
1008           fort: Forte
1009           heritage: Sito de patrimonio
1010           hollow_way: Cammino cave
1011           house: Casa
1012           manor: Casa seniorial
1013           memorial: Memorial
1014           milestone: Petra milliari historic
1015           mine: Mina
1016           mine_shaft: Puteo de mina
1017           monument: Monumento
1018           railway: Ferrovia historic
1019           roman_road: Via roman
1020           ruins: Ruinas
1021           rune_stone: Petra runic
1022           stone: Petra
1023           tomb: Tumba
1024           tower: Turre
1025           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1026           wayside_cross: Cruce juxta le via
1027           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1028           wreck: Naufragio
1029           "yes": Sito historic
1030         junction:
1031           "yes": Intersection
1032         landuse:
1033           allotments: Jardines familial
1034           aquaculture: Aquacultura
1035           basin: Bassino
1036           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1037           cemetery: Cemeterio
1038           commercial: Area commercial
1039           conservation: Area de conservation
1040           construction: Area de construction
1041           farmland: Terra arabile
1042           farmyard: Corte de ferma
1043           forest: Foreste
1044           garages: Garages
1045           grass: Herba
1046           greenfield: Terreno sin edificios
1047           industrial: Area industrial
1048           landfill: Discargatorio
1049           meadow: Pastura
1050           military: Area militar
1051           mine: Mina
1052           orchard: Verdiero
1053           plant_nursery: Seminario de plantas
1054           quarry: Petreria
1055           railway: Ferrovia
1056           recreation_ground: Area recreative
1057           religious: Terreno religiose
1058           reservoir: Reservoir
1059           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1060           residential: Area residential
1061           retail: Zona de commercio
1062           village_green: Parco de village
1063           vineyard: Vinia
1064           "yes": Uso de terreno
1065         leisure:
1066           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1067           amusement_arcade: Sala de jocos video
1068           bandstand: Kiosque de musica
1069           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1070           bird_hide: Observatorio de aves
1071           bleachers: Tribuna
1072           bowling_alley: Pista de bowling
1073           common: Terreno commun
1074           dance: Sala de dansa
1075           dog_park: Parco pro canes
1076           firepit: Focar
1077           fishing: Area de pisca
1078           fitness_centre: Centro de fitness
1079           fitness_station: Gymnasio
1080           garden: Jardin
1081           golf_course: Campo de golf
1082           horse_riding: Centro de equitation
1083           ice_rink: Patinatorio
1084           marina: Porto de yachts
1085           miniature_golf: Minigolf
1086           nature_reserve: Reserva natural
1087           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1088           park: Parco
1089           picnic_table: Tabula de picnic
1090           pitch: Campo sportive
1091           playground: Area de jocos
1092           recreation_ground: Terreno de recreation
1093           resort: Centro touristic
1094           sauna: Sauna
1095           slipway: Rampa de barca
1096           sports_centre: Centro sportive
1097           stadium: Stadio
1098           swimming_pool: Piscina
1099           track: Pista de athletismo
1100           water_park: Parco aquatic
1101           "yes": Tempore libere
1102         man_made:
1103           adit: Galeria de mina
1104           advertising: Publicitate
1105           antenna: Antenna
1106           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1107           beacon: Fanal
1108           beam: Trabe
1109           beehive: Apiculario
1110           breakwater: Rumpe-undas
1111           bridge: Ponte
1112           bunker_silo: Bunker
1113           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1114           chimney: Camino
1115           clearcut: Area deforestate
1116           communications_tower: Turre de communication
1117           crane: Grue
1118           cross: Cruce
1119           dolphin: Poste de ammarrage
1120           dyke: Dica
1121           embankment: Terrapleno
1122           flagpole: Palo de baniera
1123           gasometer: Gasometro
1124           groyne: Rumpeundas
1125           kiln: Furno
1126           lighthouse: Pharo
1127           manhole: Puteo de inspection
1128           mast: Mast
1129           mine: Mina
1130           mineshaft: Puteo de mina
1131           monitoring_station: Station de surveliantia
1132           petroleum_well: Puteo petrolifere
1133           pier: Jectata
1134           pipeline: Tubulatura
1135           pumping_station: Station de pumpage
1136           reservoir_covered: Bassino coperte
1137           silo: Silo
1138           snow_cannon: Cannon de nive
1139           snow_fence: Barriera a nive
1140           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1141           street_cabinet: Armario de servicios
1142           surveillance: Surveliantia
1143           telescope: Telescopio
1144           tower: Turre
1145           utility_pole: Palo de transmission
1146           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1147           watermill: Molino de aqua
1148           water_tap: Tappo de aqua
1149           water_tower: Turre de aqua
1150           water_well: Puteo
1151           water_works: Tractamento de aqua
1152           windmill: Molino de vento
1153           works: Fabrica
1154           "yes": Artificial
1155         military:
1156           airfield: Aerodromo militar
1157           barracks: Barracas
1158           bunker: Bunker
1159           checkpoint: Puncto de controlo
1160           trench: Trenchea
1161           "yes": Militar
1162         mountain_pass:
1163           "yes": Passo de montania
1164         natural:
1165           atoll: Atollo
1166           bare_rock: Rocca nude
1167           bay: Baia
1168           beach: Plagia
1169           cape: Capo
1170           cave_entrance: Entrata de caverna
1171           cliff: Precipitio
1172           coastline: Litoral
1173           crater: Crater
1174           dune: Duna
1175           fell: Montania
1176           fjord: Fiord
1177           forest: Foreste
1178           geyser: Geyser
1179           glacier: Glaciero
1180           grassland: Prato
1181           heath: Landa
1182           hill: Collina
1183           hot_spring: Fonte thermal
1184           island: Insula
1185           isthmus: Isthmo
1186           land: Terra
1187           marsh: Palude
1188           moor: Landa
1189           mud: Fango
1190           peak: Picco
1191           peninsula: Peninsula
1192           point: Puncto
1193           reef: Scolio
1194           ridge: Cresta
1195           rock: Rocca
1196           saddle: Sella
1197           sand: Sablo
1198           scree: Detrito cadite
1199           scrub: Arbusto
1200           shingle: Silice
1201           spring: Fontana
1202           stone: Petra
1203           strait: Stricto
1204           tree: Arbore
1205           tree_row: Fila de arbores
1206           tundra: Tundra
1207           valley: Vallea
1208           volcano: Vulcano
1209           water: Aqua
1210           wetland: Terra humide
1211           wood: Bosco
1212           "yes": Elemento natural
1213         office:
1214           accountant: Contabile
1215           administrative: Administration
1216           advertising_agency: Agentia publicitari
1217           architect: Architecto
1218           association: Association
1219           company: Compania
1220           diplomatic: Officio diplomatic
1221           educational_institution: Institution educative
1222           employment_agency: Agentia de empleo
1223           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1224           estate_agent: Agentia immobiliari
1225           financial: Officio financiari
1226           government: Officio governamental
1227           insurance: Officio de assecurantia
1228           it: Officio informatic
1229           lawyer: Advocato
1230           logistics: Officio logistic
1231           newspaper: Officio de jornal
1232           ngo: Officio de un ONG
1233           notary: Notario
1234           religion: Officio religiose
1235           research: Officio de recerca
1236           tax_advisor: Consiliero fiscal
1237           telecommunication: Officio de telecommunication
1238           travel_agent: Agentia de viages
1239           "yes": Officio
1240         place:
1241           allotments: Jardines familial
1242           archipelago: Archipelago
1243           city: Citate
1244           city_block: Bloco urban
1245           country: Pais
1246           county: Contato
1247           farm: Ferma
1248           hamlet: Vico
1249           house: Casa
1250           houses: Casas
1251           island: Insula
1252           islet: Insuletta
1253           isolated_dwelling: Habitation isolate
1254           locality: Localitate
1255           municipality: Municipalitate
1256           neighbourhood: Quartiero
1257           plot: Lot de terreno
1258           postcode: Codice postal
1259           quarter: Quartiero
1260           region: Region
1261           sea: Mar
1262           square: Placia
1263           state: Stato
1264           subdivision: Subdivision
1265           suburb: Suburbio
1266           town: Urbe
1267           village: Village
1268           "yes": Loco
1269         railway:
1270           abandoned: Ferrovia abandonate
1271           buffer_stop: Guardacolpos
1272           construction: Ferrovia in construction
1273           disused: Ferrovia in disuso
1274           funicular: Ferrovia funicular
1275           halt: Halto de traino
1276           junction: Junction ferroviari
1277           level_crossing: Passage a nivello
1278           light_rail: Metro legier
1279           miniature: Ferrovia in miniatura
1280           monorail: Monorail
1281           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1282           platform: Platteforma ferroviari
1283           preserved: Ferrovia preservate
1284           proposed: Ferrovia proponite
1285           rail: Rail
1286           spur: Ramification de ferrovia
1287           station: Station ferroviari
1288           stop: Halto ferroviari
1289           subway: Metro
1290           subway_entrance: Entrata al metro
1291           switch: Agulia
1292           tram: Tramvia
1293           tram_stop: Halto de tram
1294           turntable: Placa tornante
1295           yard: Station de manovras
1296         shop:
1297           agrarian: Magazin agricole
1298           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1299           antiques: Antiquitates
1300           appliance: Magazin de electrodomesticos
1301           art: Magazin de arte
1302           baby_goods: Articulos pro neonatos
1303           bag: Magazin de saccos
1304           bakery: Paneteria
1305           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1306           beauty: Salon de beltate
1307           bed: Productos pro le lecto
1308           beverages: Boteca de bibitas
1309           bicycle: Magazin de bicyclettas
1310           bookmaker: Agente de sponsiones
1311           books: Libreria
1312           boutique: Boutique
1313           butcher: Macelleria
1314           car: Magazin de automobiles
1315           car_parts: Partes de automobiles
1316           car_repair: Reparation de automobiles
1317           carpet: Magazin de tapetes
1318           charity: Magazin de beneficentia
1319           cheese: Magazin de caseos
1320           chemist: Pharmacia
1321           chocolate: Chocolateria
1322           clothes: Magazin de vestimentos
1323           coffee: Magazin de caffe
1324           computer: Magazin de computatores
1325           confectionery: Confecteria
1326           convenience: Magazin de quartiero
1327           copyshop: Centro de photocopias
1328           cosmetics: Boteca de cosmetica
1329           craft: Magazin de artisanato
1330           curtain: Magazin de cortinas
1331           dairy: Lacteria
1332           deli: Boteca de delicatessas fin
1333           department_store: Grande magazin
1334           discount: Boteca de disconto
1335           doityourself: Magazin de bricolage
1336           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1337           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1338           electronics: Boteca de electronica
1339           erotic: Boteca erotic
1340           estate_agent: Agentia immobiliari
1341           fabric: Magazin de texitos
1342           farm: Magazin agricole
1343           fashion: Boteca de moda
1344           fishing: Magazin pro le pisca
1345           florist: Florista
1346           food: Magazin de alimentation
1347           frame: Magazin de quadros
1348           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1349           furniture: Magazin de mobiles
1350           garden_centre: Jardineria
1351           gas: Magazin de gas
1352           general: Magazin general
1353           gift: Boteca de donos
1354           greengrocer: Verdurero
1355           grocery: Specieria
1356           hairdresser: Perruccheria
1357           hardware: Quincalieria
1358           health_food: Magazin de alimentos natural
1359           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1360           herbalist: Herboristeria
1361           hifi: Magazin Hi-Fi
1362           houseware: Magazin de articulos domestic
1363           ice_cream: Boteca de gelatos
1364           interior_decoration: Decoration interior
1365           jewelry: Joieleria
1366           kiosk: Kiosque
1367           kitchen: Magazin de cocina
1368           laundry: Lavanderia
1369           locksmith: Serratureria
1370           lottery: Lotteria
1371           mall: Galeria mercante
1372           massage: Massage
1373           medical_supply: Magazin de articulos medic
1374           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1375           money_lender: Prestator de moneta
1376           motorcycle: Magazin de motocyclos
1377           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1378           music: Magazin de musica
1379           musical_instrument: Instrumentos musical
1380           newsagent: Venditor de jornales
1381           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1382           optician: Optico
1383           organic: Boteca de alimentos organic
1384           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1385           paint: Magazin de colores
1386           pastry: Pastisseria
1387           pawnbroker: Prestator sur pignore
1388           perfumery: Perfumeria
1389           pet: Boteca de animales
1390           pet_grooming: Cura de animales domestic
1391           photo: Magazin de photographia
1392           seafood: Fructos de mar
1393           second_hand: Magazin de secunde mano
1394           sewing: Boteca de sutura
1395           shoes: Scarperia
1396           sports: Magazin de sport
1397           stationery: Papireria
1398           storage_rental: Location de immagazinage
1399           supermarket: Supermercato
1400           tailor: Sartor
1401           tattoo: Studio de tatuage
1402           tea: Boteca de the
1403           ticket: Billeteria
1404           tobacco: Tabacheria
1405           toys: Magazin de joculos
1406           travel_agency: Agentia de viages
1407           tyres: Magazin de pneus
1408           vacant: Magazin vacante
1409           variety_store: Magazin a precio unic
1410           video: Magazin de video
1411           video_games: Magazin de jocos video
1412           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1413           wine: Magazin de vinos
1414           "yes": Boteca
1415         tourism:
1416           alpine_hut: Cabana alpin
1417           apartment: Appartamento de vacantias
1418           artwork: Obra de arte
1419           attraction: Attraction
1420           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1421           cabin: Cabana pro touristas
1422           camp_pitch: Terreno de camping
1423           camp_site: Terreno de camping
1424           caravan_site: Terreno pro caravanas
1425           chalet: Chalet
1426           gallery: Galeria
1427           guest_house: Albergo
1428           hostel: Albergo
1429           hotel: Hotel
1430           information: Information
1431           motel: Motel
1432           museum: Museo
1433           picnic_site: Loco de picnic
1434           theme_park: Parco de attractiones
1435           viewpoint: Puncto de vista
1436           wilderness_hut: Cabana in area natural
1437           zoo: Jardin zoologic
1438         tunnel:
1439           building_passage: Passage sub edificio
1440           culvert: Tubo de aqua subterranee
1441           "yes": Tunnel
1442         waterway:
1443           artificial: Via aquatic artificial
1444           boatyard: Cantier naval
1445           canal: Canal
1446           dam: Dica
1447           derelict_canal: Canal abandonate
1448           ditch: Fossato
1449           dock: Dock
1450           drain: Aquiero
1451           lock: Esclusa
1452           lock_gate: Porta de esclusa
1453           mooring: Ammarrage
1454           rapids: Rapidos
1455           river: Fluvio/Riviera
1456           stream: Rivo
1457           wadi: Wadi
1458           waterfall: Cascada
1459           weir: Barrage
1460           "yes": Curso de aqua
1461       admin_levels:
1462         level2: Frontiera de pais
1463         level3: Frontiera de region
1464         level4: Frontiera de stato
1465         level5: Frontiera de region
1466         level6: Frontiera de contato
1467         level7: Frontiera de municipio
1468         level8: Limite de citate
1469         level9: Limite de village
1470         level10: Limite de suburbio
1471         level11: Frontiera de quartiero
1472     results:
1473       no_results: Nulle resultato trovate
1474       more_results: Plus resultatos
1475   issues:
1476     index:
1477       title: Problemas
1478       select_status: Selige stato
1479       select_type: Selige typo
1480       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1481       reported_user: Usator reportate
1482       not_updated: Non actualisate
1483       search: Recerca
1484       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1485       link_to_reports: Vider reportos
1486       states:
1487         ignored: Ignorate
1488         open: Aperte
1489         resolved: Resolvite
1490     page:
1491       user_not_found: Usator non existe
1492       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1493       reported_user: Usator reportate
1494       status: Stato
1495       reports: Reportos
1496       last_updated: Ultime actualisation
1497       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1498       reports_count:
1499         one: '%{count} reporto'
1500         other: '%{count} reportos'
1501       reported_item: Objecto reportate
1502       states:
1503         ignored: Ignorate
1504         open: Aperte
1505         resolved: Resolvite
1506     show:
1507       title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1508       reports:
1509         one: '%{count} reporto'
1510         other: '%{count} reportos'
1511       no_reports: Nulle reporto
1512       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1513       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1514       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1515       resolve: Resolver
1516       ignore: Ignorar
1517       reopen: Reaperir
1518       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1519       read_reports: Leger reportos
1520       new_reports: Nove reportos
1521       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1522       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1523       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1524     resolve:
1525       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1526     ignore:
1527       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1528     reopen:
1529       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1530     comments:
1531       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1532       reassign_param: Reassignar problema?
1533     reports:
1534       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1535     helper:
1536       reportable_title:
1537         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1538         note: 'Nota #%{note_id}'
1539   issue_comments:
1540     create:
1541       comment_created: Tu commento ha essite create
1542       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1543         reassignate
1544   reports:
1545     new:
1546       title_html: Reportar %{link}
1547       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1548       disclaimer:
1549         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1550           te que:'
1551         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1552         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1553           de altere membros del communitate
1554         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1555           in question
1556       categories:
1557         diary_entry:
1558           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1559           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1560           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1561           other_label: Altere
1562         diary_comment:
1563           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1564           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1565           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1566           other_label: Altere
1567         user:
1568           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1569           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1570           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1571           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1572           other_label: Altere
1573         note:
1574           spam_label: Iste nota es spam
1575           personal_label: Iste nota contine datos personal
1576           abusive_label: Iste nota es injuriose
1577           other_label: Altere
1578     create:
1579       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1580       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1581   layouts:
1582     logo:
1583       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1584     home: Vader al loco de residentia
1585     logout: Clauder session
1586     log_in: Aperir session
1587     sign_up: Crear conto
1588     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1589     edit: Modificar
1590     history: Historia
1591     export: Exportar
1592     issues: Problemas
1593     gps_traces: Tracias GPS
1594     user_diaries: Diarios de usatores
1595     edit_with: Modificar con %{editor}
1596     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1597     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1598       de usar sub un licentia aperte.
1599     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1600       e altere %{partners}.
1601     partners_fastly: Fastly
1602     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1603     partners_partners: partners
1604     tou: Conditiones de uso
1605     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1606       a operationes de mantenentia essential.
1607     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1608       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1609     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1610     help: Adjuta
1611     about: A proposito
1612     copyright: Derectos de autor
1613     communities: Communitates
1614     learn_more: Leger plus
1615     more: Plus
1616   user_mailer:
1617     diary_comment_notification:
1618       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1619       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1620       hi: Salute %{to_user},
1621       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1622         con le subjecto %{subject}:'
1623       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1624         con le subjecto %{subject}:'
1625       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1626         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1627       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1628         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1629       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1630       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1631     message_notification:
1632       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1633       hi: Salute %{to_user},
1634       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1635         %{subject}:'
1636       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1637         subjecto %{subject}:'
1638       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1639         al autor sur %{replyurl}
1640       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1641         message al autor a %{replyurl}
1642     friendship_notification:
1643       hi: Salute %{to_user},
1644       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1645       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1646       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1647       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1648       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1649       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1650     gpx_description:
1651       description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1652         e le sequente etiquettas: %{tags}'
1653       description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1654         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1655       description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1656         %{trace_description} e sin etiquettas
1657       description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1658         %{trace_description} e sin etiquettas
1659     gpx_failure:
1660       hi: Salute %{to_user},
1661       failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1662         verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1663         GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1664         Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1665         de importation:'
1666       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1667         lo se trova sur %{url}.
1668       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1669         evitar lo se trova sur %{url}.
1670       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1671       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1672     gpx_success:
1673       hi: Salute %{to_user},
1674       loaded:
1675         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1676           puncto.
1677         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1678           %{count} punctos.
1679       trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1680       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1681         sur %{url}
1682       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1683         esser trovate a %{url}.
1684       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1685     signup_confirm:
1686       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1687       greeting: Bon die!
1688       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1689       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1690         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1691         pro confirmar tu conto:'
1692       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1693         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1694     email_confirm:
1695       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1696       greeting: Salute,
1697       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1698         in %{server_url} a %{new_address}.
1699       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1700         confirmar le alteration.
1701     lost_password:
1702       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1703       greeting: Salute,
1704       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1705         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1706       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1707         reinitialisar tu contrasigno.
1708     note_comment_notification:
1709       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1710       anonymous: Un usator anonyme
1711       greeting: Salute,
1712       commented:
1713         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1714         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1715           interessa'
1716         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1717           in le vicinitate de %{place}.'
1718         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1719           carta in le vicinitate de %{place}.'
1720         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1721           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1722         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1723           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1724       closed:
1725         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1726         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1727         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1728           de %{place}.'
1729         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1730           de %{place}.'
1731         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1732           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1734           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1735       reopened:
1736         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1737         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1738         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1739           de %{place}.'
1740         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1741           vicinitate de %{place}.'
1742         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1743           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1745           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1747       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1748     changeset_comment_notification:
1749       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1750       hi: Salute %{to_user},
1751       commented:
1752         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1753           de modificationes'
1754         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1755           que te interessa'
1756         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1757           modificationes'
1758         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1759           de modificationes'
1760         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1761           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1762         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1763           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1764         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1765         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1766         partial_changeset_without_comment: sin commento
1767       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1768       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1769       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1770         sur %{url}.
1771       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1772         modificationes sur %{url}.
1773   confirmations:
1774     confirm:
1775       heading: Verifica tu e-mail!
1776       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1777       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1778         e tu potera comenciar a cartographiar.
1779       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1780         conto.
1781       button: Confirmar
1782       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1783       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1784       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1785       resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1786       click_here: clicca hic
1787     confirm_resend:
1788       failure: Usator %{name} non trovate.
1789     confirm_email:
1790       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1791       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1792         adresse de e-mail.
1793       button: Confirmar
1794       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1795       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1796       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1797     resend_success_flash:
1798       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1799         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1800       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1801         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1802         de confirmation.
1803   messages:
1804     inbox:
1805       title: Cassa de entrata
1806       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1807       new_messages:
1808         one: '%{count} nove message'
1809         other: '%{count} nove messages'
1810       old_messages:
1811         one: '%{count} ancian message'
1812         other: '%{count} ancian messages'
1813       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1814         %{people_mapping_nearby_link}?
1815       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1816     messages_table:
1817       from: De
1818       to: A
1819       subject: Subjecto
1820       date: Data
1821       actions: Actiones
1822     message_summary:
1823       unread_button: Marcar como non legite
1824       read_button: Marcar como legite
1825       destroy_button: Deler
1826       unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1827     new:
1828       title: Inviar message
1829       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1830       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1831     create:
1832       message_sent: Message inviate
1833       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1834         un momento ante de tentar inviar alteres.
1835     no_such_message:
1836       title: Message non existe
1837       heading: Message non existe
1838       body: Non existe un message con iste ID.
1839     outbox:
1840       title: Cassa de exito
1841       messages:
1842         one: Tu ha %{count} message inviate
1843         other: Tu ha %{count} messages inviate
1844       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1845         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1846       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1847     muted:
1848       title: Messages silentiate
1849       messages:
1850         one: '%{count message silentiate'
1851         other: Tu ha %{count} messages silentiate
1852     reply:
1853       wrong_user: Tu es authenticate como â€˜%{user}’, ma le message al qual tu vole
1854         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1855         le usator correcte pro poter responder.
1856     show:
1857       title: Leger message
1858       reply_button: Responder
1859       unread_button: Marcar como non legite
1860       destroy_button: Deler
1861       back: Retornar
1862       wrong_user: Tu es authenticate como â€˜%{user}’, ma le message que tu vole leger
1863         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1864         usator correcte pro poter leger lo.
1865     sent_message_summary:
1866       destroy_button: Deler
1867     heading:
1868       my_inbox: Mi cassa de entrata
1869       my_outbox: Mi cassa de exito
1870       muted_messages: Messages silentiate
1871     mark:
1872       as_read: Message marcate como legite
1873       as_unread: Message marcate como non legite
1874     unmute:
1875       notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1876       error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1877     destroy:
1878       destroyed: Message delite
1879   passwords:
1880     new:
1881       title: Contrasigno perdite
1882       heading: Contrasigno oblidate?
1883       email address: Adresse de e-mail
1884       new password button: Reinitialisar contrasigno
1885       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1886         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1887     create:
1888       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1889         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1890         a tu adresse de e-mail.
1891     edit:
1892       title: Reinitialisar contrasigno
1893       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1894       reset: Reinitialisar contrasigno
1895       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1896     update:
1897       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1898       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1899   preferences:
1900     show:
1901       title: Mi preferentias
1902       preferred_editor: Editor preferite
1903       preferred_languages: Linguas preferite
1904       edit_preferences: Modificar preferentias
1905     edit:
1906       title: Modificar preferentias
1907       save: Actualisar preferentias
1908       cancel: Cancellar
1909     update:
1910       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1911     update_success_flash:
1912       message: Preferentias actualisate.
1913   profiles:
1914     edit:
1915       title: Modificar profilo
1916       save: Actualisar profilo
1917       cancel: Cancellar
1918       image: Imagine
1919       gravatar:
1920         gravatar: Usar Gravatar
1921         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1922         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1923         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1924       new image: Adder un imagine
1925       keep image: Retener le imagine actual
1926       delete image: Remover le imagine actual
1927       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1928       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1929       home location: Loco de residentia
1930       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1931       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1932         sur le carta?
1933       show: Monstrar
1934       delete: Deler
1935       undelete: Disfacer deletion
1936     update:
1937       success: Profilo actualisate.
1938       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1939   sessions:
1940     new:
1941       title: Aperir session
1942       tab_title: Aperir session
1943       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1944       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1945       password: Contrasigno
1946       remember: Memorar me
1947       lost password link: Contrasigno perdite?
1948       login_button: Aperir session
1949       register now: Registrar ora
1950       with external: o usa un tertio pro aperir session
1951       or: o
1952       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1953     destroy:
1954       title: Clauder session
1955       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1956       logout_button: Clauder session
1957     suspended_flash:
1958       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1959       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1960         isto.
1961       support: assistentia
1962   shared:
1963     markdown_help:
1964       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1965       headings: Titulos
1966       heading: Titulo
1967       subheading: Subtitulo
1968       unordered: Lista non ordinate
1969       ordered: Lista ordinate
1970       first: Prime elemento
1971       second: Secunde elemento
1972       link: Ligamine
1973       text: Texto
1974       image: Imagine
1975       alt: Texto alternative
1976       url: URL
1977       codeblock: Bloco de codice
1978     richtext_field:
1979       edit: Modificar
1980       preview: Previsualisar
1981       help: Adjuta
1982     pagination:
1983       diary_comments:
1984         older: Commentos plus ancian
1985         newer: Commentos plus recente
1986       diary_entries:
1987         older: Entratas plus ancian
1988         newer: Entratas plus recente
1989       issues:
1990         older: Problemas plus ancian
1991         newer: Problemas plus recente
1992       traces:
1993         older: Tracias plus ancian
1994         newer: Tracias plus nove
1995       user_blocks:
1996         older: Blocos plus ancian
1997         newer: Blocos plus nove
1998       users:
1999         older: Usatores plus ancian
2000         newer: Usatores plus nove
2001   site:
2002     about:
2003       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2004       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2005         mobile e dispositivos physic'
2006       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2007         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2008         e multo plus, in tote le mundo.
2009       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2010       local_knowledge_html: |-
2011         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2012         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2013         es accurate e actual.
2014       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2015       community_driven_1_html: |-
2016         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2017         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2018       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2019       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2020       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2021       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2022       open_data_title: Datos aperte
2023       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2024         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2025         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2026         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2027         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2028       open_data_open_data: datos aperte
2029       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2030       legal_title: Juridic
2031       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2032         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2033         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2034         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2035       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2036       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2037       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2038       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2039       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2040         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2041       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2042       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2043         es %{registered_trademarks_link}.
2044       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2045       partners_title: Partners
2046     copyright:
2047       title: Copyright e Licentia
2048       foreign:
2049         title: A proposito de iste traduction
2050         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2051           le pagina in anglese prevalera.
2052         english_link: le original in anglese
2053       native:
2054         title: A proposito de iste pagina
2055         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2056           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2057           sur copyright e %{mapping_link}.
2058         native_link: version in interlingua
2059         mapping_link: comenciar le cartographia
2060       legal_babble:
2061         introduction_1_html: |-
2062           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2063           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2064         introduction_1_open_data: datos aperte
2065         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2066         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2067         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2068           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2069           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2070           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2071           explica vostre derectos e responsabilitates.
2072         introduction_2_legal_code: codice juridic
2073         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2074           (CC BY-SA 2.0).
2075         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2076           2.0
2077         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2078         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2079         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2080           le sequente duo cosas:'
2081         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2082           de autor.
2083         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2084         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2085           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2086           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2087           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2088           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2089           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2090         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2091         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2092           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2093           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2094           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2095           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2096           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2097           iste adresse complete in loco del parola â€˜OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2098           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2099         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2100         attribution_example:
2101           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2102           title: Exemplo de recognoscentia
2103         more_title_html: Pro saper plus
2104         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2105           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2106         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2107         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2108           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2109           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2110         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2111         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2112         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2113         contributors_title_html: Nostre contributores
2114         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2115           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2116           e de altere fontes, inter le quales:'
2117         contributors_at_credit_html: |-
2118           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2119           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2120         contributors_at_austria: Austria
2121         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2122         contributors_at_cc_by: CC BY
2123         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2124         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2125         contributors_au_credit_html: |-
2126           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2127           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2128         contributors_au_australia: Australia
2129         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2130         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2131           (CC BY 4.0)
2132         contributors_ca_credit_html: |-
2133           %{canada}: Contine datos de
2134           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2135           Statisticas Canada).
2136         contributors_ca_canada: Canada
2137         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2138           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2139         contributors_cz_czechia: Tchechia
2140         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2141           (CC BY 4.0)
2142         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2143           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2144           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2145         contributors_fi_finland: Finlandia
2146         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2147         contributors_fr_credit_html: |-
2148           %{france}: Contine datos fornite per le
2149           Direction General de Impostos.
2150         contributors_fr_france: Francia
2151         contributors_hr_credit_html: |-
2152           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2153           (information public de Croatia).
2154         contributors_hr_croatia: Croatia
2155         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2156         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2157         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2158           (%{and_link})'
2159         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2160         contributors_nz_credit_html: |-
2161           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2162           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2163         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2164         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2165         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2166         contributors_rs_credit_html: |-
2167           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2168           (information public de Serbia), 2018.
2169         contributors_rs_serbia: Serbia
2170         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2171         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2172         contributors_si_credit_html: |-
2173           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2174           (information public de Slovenia).
2175         contributors_si_slovenia: Slovenia
2176         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2177         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2178         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2179           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2180           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2181         contributors_es_spain: Espania
2182         contributors_es_ign: IGN
2183         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2184         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2185           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2186         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2187         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2188         contributors_gb_credit_html: |-
2189           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2190           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2191           2010-2023.
2192         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2193         contributors_2_html: |-
2194           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2195           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2196         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2197         contributors_footer_2_html: |2-
2198             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2199             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2200             accepta alcun responsabilitate.
2201         infringement_title_html: Violation de copyright
2202         infringement_1_html: |2-
2203             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2204             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2205             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2206         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2207           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2208           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2209           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2210         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2211         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2212         trademarks_title: Marcas de commercio
2213         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2214           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2215           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2216         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2217     index:
2218       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2219         JavaScript.
2220       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2221       license:
2222         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2223       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2224         e que le plug-in de controlo remote es activate
2225     edit:
2226       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2227       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2228         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2229       user_page_link: pagina de usator
2230       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2231       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2232     export:
2233       title: Exportar
2234       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2235       licence: Licentia
2236       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2237         (ODbL).
2238       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2239       too_large:
2240         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2241           infra:'
2242         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2243           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2244           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2245         planet:
2246           title: Planeta OSM
2247           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2248             de OpenStreetMap
2249         overpass:
2250           title: Overpass API
2251           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2252             datos de OpenStreetMap
2253         geofabrik:
2254           title: Discargamentos de Geofabrik
2255           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2256             e citates seligite
2257         other:
2258           title: Altere fontes
2259           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2260       export_button: Exportar
2261     fixthemap:
2262       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2263       how_to_help:
2264         title: Como adjutar
2265         join_the_community:
2266           title: Adherer al communitate
2267           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2268             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2269             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2270         add_a_note:
2271           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2272             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2273             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2274             e altere cartographos lo investigara.
2275       other_concerns:
2276         title: Altere preoccupationes
2277         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2278           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2279           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2280         copyright: pagina de derecto de autor
2281         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2282     help:
2283       title: Obtener adjuta
2284       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2285         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2286         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2287       welcome:
2288         url: /welcome
2289         title: Benvenite a OpenStreetMap
2290         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2291       beginners_guide:
2292         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2293         title: Guida pro comenciantes
2294         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2295       community:
2296         title: Foro de assistentia e communitate
2297         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2298       mailing_lists:
2299         title: Listas de diffusion
2300         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2301           de listas de diffusion thematic o regional.
2302       irc:
2303         title: IRC
2304         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2305           themas.
2306       switch2osm:
2307         title: switch2osm
2308         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2309           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2310       welcomemat:
2311         title: Pro organisationes
2312         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2313           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2314       wiki:
2315         title: Wiki OpenStreetMap
2316         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2317     potlatch:
2318       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2319         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2320         in un navigator web.
2321       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2322       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2323       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2324         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2325       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2326     any_questions:
2327       title: Questiones?
2328       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2329         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2330         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2331         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2332       get_help_here: Obtene adjuta hic
2333       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2334     sidebar:
2335       search_results: Resultatos del recerca
2336       close: Clauder
2337     search:
2338       search: Cercar
2339       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2340       from: De
2341       to: A
2342       where_am_i: Ubi es isto?
2343       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2344       submit_text: Va
2345       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2346     key:
2347       table:
2348         entry:
2349           motorway: Autostrata
2350           main_road: Strata principal
2351           trunk: Via national
2352           primary: Via primari
2353           secondary: Via secundari
2354           unclassified: Via non classificate
2355           pedestrian: Via pro pedones
2356           track: Pista
2357           bridleway: Sentiero pro cavallos
2358           cycleway: Via cyclabile
2359           cycleway_national: Pista cyclabile national
2360           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2361           cycleway_local: Pista cyclabile local
2362           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2363           footway: Sentiero pro pedones
2364           rail: Ferrovia
2365           train: Traino
2366           subway: Metro
2367           ferry: Ferry-boat
2368           light_rail: Ferrovia legier
2369           tram: Tram
2370           trolleybus: Trolleybus
2371           bus: Autobus
2372           cable_car: Telepherico
2373           chair_lift: Telesedia
2374           runway: Pista de aeroporto
2375           taxiway: Via de circulation pro aviones
2376           apron: Platteforma pro aviones
2377           admin: Limite administrative
2378           capital: Capital
2379           city: Citate
2380           orchard: Verdiero
2381           vineyard: Vinia
2382           forest: Foreste
2383           wood: Bosco
2384           farmland: Terra agricole
2385           grass: Herba
2386           meadow: Prato
2387           bare_rock: Rocca nude
2388           sand: Sablo
2389           golf: Percurso de golf
2390           park: Parco
2391           common: Commun
2392           built_up: Area edificate
2393           resident: Area residential
2394           retail: Zona de commercio al detalio
2395           industrial: Area industrial
2396           commercial: Area commercial
2397           heathland: Landa
2398           scrubland: Terreno de brossas
2399           lake: Laco
2400           reservoir: Reservoir
2401           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2402           glacier: Glaciero
2403           reef: Scolio
2404           wetland: Terra humide
2405           farm: Ferma
2406           brownfield: Terra in reposo
2407           cemetery: Cemeterio
2408           allotments: Jardines familial
2409           pitch: Campo de sport
2410           centre: Centro de sport
2411           beach: Plagia
2412           reserve: Reserva natural
2413           military: Area militar
2414           school: Schola
2415           university: Universitate
2416           hospital: Hospital
2417           building: Edificio significante
2418           station: Station ferroviari
2419           railway_halt: Station facultative
2420           subway_station: Station de metro
2421           tram_stop: Halto de tram
2422           summit: Summitate
2423           peak: Picco
2424           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2425           bridge: Bordo nigre = ponte
2426           private: Accesso private
2427           destination: Traffico local
2428           construction: Vias in construction
2429           bus_stop: Halto de autobus
2430           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2431           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2432           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2433           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2434           toilets: Toilettes
2435     welcome:
2436       title: Benvenite!
2437       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2438         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2439         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2440       whats_on_the_map:
2441         title: Que es sur le carta?
2442         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2443           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2444           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2445         real_and_current: real e actual
2446         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2447           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2448           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2449           sin permission special!
2450         doesnt: non
2451       basic_terms:
2452         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2453         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2454           que te essera utile.
2455         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2456           modificar le carta.
2457         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2458           o un arbore.
2459         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2460         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2461           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2462         editor: editor
2463         node: nodo
2464         way: via
2465         tag: etiquetta
2466       rules:
2467         title: Regulas!
2468         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2469           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2470           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2471           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2472         imports: Importationes
2473         automated_edits: Modificationes automatisate
2474       start_mapping: comenciar le cartographia
2475       continue_authorization: Continuar autorisation
2476       add_a_note:
2477         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2478         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2479           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2480         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2481           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2482           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2483           e altere cartographos lo investigara.'
2484         the_map: le carta
2485     communities:
2486       title: Communitates
2487       lede_text: |-
2488         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2489         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2490         Illos pote tamben esser formal o informal.
2491       local_chapters:
2492         title: Capitulos local
2493         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2494           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2495           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2496           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2497           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2498           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2499           autor.
2500         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2501           local:'
2502       other_groups:
2503         title: Altere gruppos
2504         other_groups_html: |-
2505           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2506           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2507         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2508   traces:
2509     visibility:
2510       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2511       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2512         ordinate)
2513       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2514         datas e horas)
2515       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2516         punctos ordinate con datas e horas)
2517     new:
2518       upload_trace: Incargar tracia GPS
2519       visibility_help: que significa isto?
2520       help: Adjuta
2521       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2522     create:
2523       upload_trace: Incargar tracia GPS
2524       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2525         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2526         essera inviate al completion.
2527       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2528         del error. Per favor, proba lo de novo.
2529       traces_waiting:
2530         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2531           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2532           pro altere usatores.
2533         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2534           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2535           le cauda pro altere usatores.
2536     edit:
2537       cancel: Cancellar
2538       title: Modification del tracia %{name}
2539       heading: Modificar le tracia %{name}
2540       visibility_help: que significa isto?
2541     update:
2542       updated: Tracia actualisate
2543     show:
2544       title: Visualisation del tracia %{name}
2545       heading: Visualisation del tracia %{name}
2546       pending: PENDENTE
2547       filename: 'Nomine de file:'
2548       download: discargar
2549       uploaded: 'Incargate le:'
2550       points: 'Punctos:'
2551       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2552       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2553       map: carta
2554       edit: modificar
2555       owner: 'Proprietario:'
2556       description: 'Description:'
2557       tags: 'Etiquettas:'
2558       none: Nulle
2559       edit_trace: Modificar iste tracia
2560       delete_trace: Deler iste tracia
2561       trace_not_found: Tracia non trovate!
2562       visibility: 'Visibilitate:'
2563       confirm_delete: Deler iste tracia?
2564     trace:
2565       pending: PENDENTE
2566       count_points:
2567         one: '%{count} puncto'
2568         other: '%{count} punctos'
2569       more: plus
2570       trace_details: Vider detalios del tracia
2571       view_map: Vider carta
2572       edit_map: Modificar carta
2573       public: PUBLIC
2574       identifiable: IDENTIFICABILE
2575       private: PRIVATE
2576       trackable: TRACIABILE
2577       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2578       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2579     index:
2580       public_traces: Tracias GPS public
2581       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2582       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2583       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2584       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2585       empty_title: Nihil hic ancora
2586       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2587         le %{wiki_link}.'
2588       upload_new: Incargar un nove tracia
2589       wiki_page: pagina wiki
2590       upload_trace: Incargar un tracia
2591       all_traces: Tote le tracias
2592       my_traces: Mi tracias
2593       traces_from: Tracias public de %{user}
2594       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2595     destroy:
2596       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2597     offline_warning:
2598       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2599     offline:
2600       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2601       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2602     georss:
2603       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2604     description:
2605       description_with_count:
2606         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2607         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2608       description_without_count: File GPX de %{user}
2609   application:
2610     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2611     require_cookies:
2612       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2613         in tu navigator ante de continuar.
2614     setup_user_auth:
2615       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2616         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2617       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2618         interfacie web pro plus informationes.
2619       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2620         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2621         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2622     settings_menu:
2623       account_settings: Parametros del conto
2624       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2625       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2626       muted_users: Usatores silentiate
2627     auth_providers:
2628       openid_url: URL de OpenID
2629       openid_login_button: Continuar
2630       openid:
2631         title: Aperir session con OpenID
2632         alt: Logotypo de OpenID
2633       google:
2634         title: Aperir session con Google
2635         alt: Logotypo de Google
2636       facebook:
2637         title: Aperir session con Facebook
2638         alt: Logotypo de Facebook
2639       microsoft:
2640         title: Aperir session con Microsoft
2641         alt: Logotypo de Microsoft
2642       github:
2643         title: Aperir session con GitHub
2644         alt: Logotypo de GitHub
2645       wikipedia:
2646         title: Aperir session con Wikipedia
2647         alt: Logotypo de Wikipedia
2648   oauth:
2649     permissions:
2650       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2651     scopes:
2652       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2653       read_prefs: Leger preferentias de usator
2654       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2655       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2656       write_api: Modificar le carta
2657       read_gpx: Leger tracias GPS private
2658       write_gpx: Incargar tracias GPS
2659       write_notes: Modificar notas
2660       write_redactions: Censurar datos del carta
2661       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2662       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2663       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2664       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2665     for_roles:
2666       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2667   oauth2_applications:
2668     index:
2669       title: Mi applicationes cliente
2670       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2671         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2672         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2673       new: Registrar nove application
2674       name: Nomine
2675       permissions: Permissiones
2676     application:
2677       edit: Modificar
2678       delete: Deler
2679       confirm_delete: Deler iste application?
2680     new:
2681       title: Registrar un nove application
2682     edit:
2683       title: Modificar tu application
2684     show:
2685       edit: Modificar
2686       delete: Deler
2687       confirm_delete: Deler iste application?
2688       client_id: ID del cliente
2689       client_secret: Secreto del cliente
2690       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2691         accessibile de novo
2692       permissions: Permissiones
2693       redirect_uris: URIs de redirection
2694     not_found:
2695       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2696   oauth2_authorizations:
2697     new:
2698       title: Autorisation necessari
2699       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2700         permissiones?
2701       authorize: Autorisar
2702       deny: Refusar
2703     error:
2704       title: Un error ha occurrite
2705     show:
2706       title: Codice de autorisation
2707   oauth2_authorized_applications:
2708     index:
2709       title: Mi applicationes autorisate
2710       application: Application
2711       permissions: Permissiones
2712       last_authorized: Ultime autorisation
2713       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2714     application:
2715       revoke: Revocar accesso
2716       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2717   users:
2718     new:
2719       title: Crear conto
2720       tab_title: Crear conto
2721       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2722       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2723         un conto pro te automaticamente.
2724       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2725         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2726         possibile.
2727       support: assistentia
2728       about:
2729         header: Libere e modificabile.
2730         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2731           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2732           discarga e usa.
2733         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2734         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2735       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2736         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2737         e modifica le parametros de tu conto.
2738       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2739         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2740       by_signing_up:
2741         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2742           e %{contributor_terms_link}.
2743         privacy_policy: politica de confidentialitate
2744         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2745           sur adresses de e-mail
2746         contributor_terms: conditiones de contributor
2747       tou: conditiones de uso
2748       continue: Crear conto
2749       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2750       email_help:
2751         privacy_policy: politica de confidentialitate
2752         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2753           sur adresses de e-mail
2754         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2755           pro plus information.
2756       consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2757       consider_pd: dominio public
2758       or: o
2759       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2760     terms:
2761       title: Conditiones
2762       heading: Conditiones
2763       heading_ct: Conditiones de contributor
2764       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2765         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2766       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2767         existente e futur.
2768       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2769       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2770         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2771         te de accordo.
2772       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2773       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2774         essente in le dominio public
2775       consider_pd_why: que es isto?
2776       guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2777         %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2778       readable_summary: summario legibile per humanos
2779       informal_translations: traductiones informal
2780       continue: Continuar
2781       decline: Declinar
2782       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2783         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2784       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2785       legale_names:
2786         france: Francia
2787         italy: Italia
2788         rest_of_world: Resto del mundo
2789     terms_declined_flash:
2790       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2791         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2792       terms_declined_link: iste pagina wiki
2793     no_such_user:
2794       title: Iste usator non existe
2795       heading: Le usator %{user} non existe
2796       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2797         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2798       deleted: delite
2799     show:
2800       my diary: Mi diario
2801       my edits: Mi modificationes
2802       my traces: Mi tracias
2803       my notes: Mi notas
2804       my messages: Mi messages
2805       my profile: Mi profilo
2806       my settings: Mi parametros
2807       my comments: Mi commentos
2808       my_preferences: Mi preferentias
2809       my_dashboard: Mi pannello
2810       blocks on me: Blocadas concernente me
2811       blocks by me: Blocadas facite per me
2812       create_mute: Silentiar iste usator
2813       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2814       edit_profile: Modificar profilo
2815       send message: Inviar message
2816       diary: Diario
2817       edits: Modificationes
2818       traces: Tracias
2819       notes: Notas de carta
2820       remove as friend: Remover amico
2821       add as friend: Adder amico
2822       mapper since: 'Cartographo depost:'
2823       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2824       no activity yet: Necun activitate ancora
2825       uid: 'ID de usator:'
2826       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2827       ct undecided: Indecise
2828       ct declined: Declinate
2829       email address: 'Adresse de e-mail:'
2830       created from: 'Create ex:'
2831       status: 'Stato:'
2832       spam score: 'Punctos de spam:'
2833       role:
2834         administrator: Iste usator es un administrator
2835         moderator: Iste usator es un moderator
2836         importer: Iste usator es un importator
2837         grant:
2838           administrator: Conceder accesso de administrator
2839           moderator: Conceder accesso de moderator
2840           importer: Conceder le accesso de importator
2841         revoke:
2842           administrator: Revocar accesso de administrator
2843           moderator: Revocar accesso de moderator
2844           importer: Revocar le accesso de importator
2845       block_history: Blocadas active
2846       moderator_history: Blocadas imponite
2847       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2848       comments: Commentos
2849       create_block: Blocar iste usator
2850       activate_user: Activar iste usator
2851       confirm_user: Confirmar iste usator
2852       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2853       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2854       hide_user: Celar iste usator
2855       unhide_user: Revelar iste usator
2856       delete_user: Deler iste usator
2857       confirm: Confirmar
2858       report: Signalar iste usator
2859     go_public:
2860       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2861         de modificar.
2862     index:
2863       title: Usatores
2864       heading: Usatores
2865       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2866       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2867       empty: Nulle usator correspondente trovate
2868     page:
2869       found_users:
2870         one: '%{count} usator trovate'
2871         other: '%{count} usatores trovate'
2872       confirm: Confirmar usatores seligite
2873       hide: Celar usatores seligite
2874     suspended:
2875       title: Conto suspendite
2876       heading: Conto suspendite
2877       support: supporto
2878       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2879         a causa de activitate suspecte.
2880       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2881         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2882     auth_failure:
2883       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2884       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2885       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2886       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2887       invalid_scope: Ambito non valide
2888       unknown_error: Authentication fallite
2889     auth_association:
2890       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2891       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2892         del formulario sequente.
2893       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2894         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2895   user_role:
2896     filter:
2897       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2898       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2899       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2900       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2901         del usator actual.
2902     grant:
2903       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2904     revoke:
2905       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2906   user_blocks:
2907     model:
2908       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2909       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2910     not_found:
2911       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2912       back: Retornar al indice
2913     new:
2914       title: Crea blocada de %{name}
2915       heading_html: Crea blocada de %{name}
2916       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2917     edit:
2918       title: Modification de un blocada sur %{name}
2919       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2920       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2921       revoke: Revocar blocada
2922     filter:
2923       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2924         le lista disrolante.
2925     create:
2926       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2927     update:
2928       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2929         modificar lo.
2930       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2931         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2932       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2933         iste blocada pote modificar lo.
2934       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2935         reactivate.
2936       success: Blocada actualisate.
2937     index:
2938       title: Blocadas de usatores
2939       heading: Lista de blocadas de usatores
2940       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2941     revoke_all:
2942       title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2943       heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2944       empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2945       confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2946       active_blocks:
2947         one: '%{count} blocada active'
2948         other: '%{count} blocadas active'
2949       revoke: Revocar!
2950       flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2951     helper:
2952       time_future_html: Expira in %{time}.
2953       until_login: Active usque le usator aperi session.
2954       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2955         aperite session.
2956       time_past_html: Expirava %{time}.
2957       block_duration:
2958         hours:
2959           one: '%{count} hora'
2960           other: '%{count} horas'
2961         days:
2962           one: '%{count} die'
2963           other: '%{count} dies'
2964         weeks:
2965           one: '%{count} septimana'
2966           other: '%{count} septimanas'
2967         months:
2968           one: '%{count} mense'
2969           other: '%{count} menses'
2970         years:
2971           one: '%{count} anno'
2972           other: '%{count} annos'
2973     blocks_on:
2974       title: Blocadas de %{name}
2975       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2976       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2977     blocks_by:
2978       title: Blocadas per %{name}
2979       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2980       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2981     show:
2982       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2983       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2984       created: 'Create:'
2985       duration: 'Durata:'
2986       status: 'Stato:'
2987       show: Monstrar
2988       edit: Modificar
2989       confirm: Es tu secur?
2990       reason: 'Motivo del blocada:'
2991       revoker: 'Revocator:'
2992       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2993     block:
2994       not_revoked: (non revocate)
2995       show: Monstrar
2996       edit: Modificar
2997     page:
2998       display_name: Usator blocate
2999       creator_name: Creator
3000       reason: Motivo del blocada
3001       status: Stato
3002       revoker_name: Revocate per
3003     navigation:
3004       all_blocks: Tote le blocadas
3005       blocks_on_me: Blocadas sur me
3006       blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3007       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3008       blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3009       block: Blocada â„–%{id}
3010       new_block: Nove blocada
3011   user_mutes:
3012     index:
3013       title: Usatores silentiate
3014       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3015       you_have_muted_n_users:
3016         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3017         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3018       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3019         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3020       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3021         ma lor messages non essera silentiate.
3022       table:
3023         thead:
3024           muted_user: Usator silentiate
3025           actions: Actiones
3026         tbody:
3027           unmute: Non silentiar
3028           send_message: Inviar message
3029     create:
3030       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3031       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3032     destroy:
3033       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3034       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3035         essaya lo de novo.
3036   notes:
3037     index:
3038       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3039       heading: Notas de %{user}
3040       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3041       subheading_submitted: submittite
3042       subheading_commented: commentate
3043       no_notes: Sin notas
3044       id: ID
3045       creator: Creator
3046       description: Description
3047       created_at: Create a
3048       last_changed: Ultime modification
3049     show:
3050       title: 'Nota: %{id}'
3051       description: Description
3052       open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3053       closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3054       hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3055       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3056       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3057       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3058       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3059       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3060       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3061       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3062       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3063       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3064       report: signalar iste nota
3065       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3066       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3067         esser verificate independentemente.
3068       hide: Celar
3069       resolve: Resolver
3070       reactivate: Reactivar
3071       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3072       comment: Commento
3073       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3074       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3075         removite, tu pote %{link}.
3076       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3077         lo tu mesme con un commento.
3078       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3079       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3080     new:
3081       title: Nove nota
3082       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3083         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3084         e scribe un nota pro explicar le problema.
3085       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3086         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3087       anonymous_warning_log_in: aperi session
3088       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3089       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3090         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3091         per derectos de autor.
3092       add: Adder nota
3093     notes_paging_nav:
3094       showing_page: Pagina %{page}
3095       next: Sequente
3096       previous: Precedente
3097   javascripts:
3098     close: Clauder
3099     share:
3100       title: Condivider
3101       cancel: Cancellar
3102       image: Imagine
3103       link: Ligamine o HTML
3104       long_link: Ligamine
3105       short_link: Ligamine curte
3106       geo_uri: Geo URI
3107       embed: HTML
3108       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3109       format: 'Formato:'
3110       scale: 'Scala:'
3111       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3112       download: Discargar
3113       short_url: URL curte
3114       include_marker: Includer marcator
3115       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3116       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3117       view_larger_map: Vider carta plus grande
3118       only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3119         transporto pote esser exportate como imagine
3120     embed:
3121       report_problem: Reportar problema
3122     key:
3123       title: Legenda
3124       tooltip: Legenda
3125       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3126     map:
3127       zoom:
3128         in: Zoom avante
3129         out: Zoom retro
3130       locate:
3131         title: Monstrar mi position
3132         metersPopup:
3133           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3134           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3135         feetPopup:
3136           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3137           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3138       base:
3139         standard: Standard
3140         cycle_map: Carta cyclista
3141         transport_map: Carta de transporto
3142         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3143         hot: Humanitario
3144       layers:
3145         header: Stratos de carta
3146         notes: Notas de carta
3147         data: Datos de carta
3148         gps: Tracias GPS public
3149         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3150         title: Stratos
3151       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3152       make_a_donation: Facer un donation
3153       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3154       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3155       osm_france: OpenStreetMap Francia
3156       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3157       andy_allan: Andy Allan
3158       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3159       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3160       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3161     site:
3162       edit_tooltip: Modificar le carta
3163       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3164       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3165       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3166       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3167       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3168       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3169       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3170       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3171         cartographic
3172     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3173       postea clicca hic.
3174     directions:
3175       ascend: Ascender
3176       engines:
3177         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3178         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3179         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3180         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3181         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3182         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3183         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3184         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3185         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3186       descend: Descender
3187       directions: Itinerario
3188       distance: Distantia
3189       distance_m: '%{distance}m'
3190       distance_km: '%{distance}km'
3191       errors:
3192         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3193         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3194       instructions:
3195         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3196         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3197         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3198         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3199         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3200         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3201           %{directions}
3202         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3203           verso %{name}, in direction %{directions}
3204         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3205         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3206         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3207           in direction %{directions}
3208         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3209         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3210         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3211           in direction %{directions}
3212         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3213         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3214         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3215         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3216         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3217         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3218         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3219         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3220         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3221         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3222         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3223         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3224         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3225         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3226           %{directions}
3227         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3228           verso %{name}, in direction %{directions}
3229         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3230         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3231         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3232           in direction %{directions}
3233         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3234         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3235         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3236           in direction %{directions}
3237         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3238         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3239         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3240         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3241         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3242         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3243         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3244         follow_without_exit: Sequer %{name}
3245         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3246         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3247         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3248         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3249         destination_without_exit: Attinger destination
3250         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3251         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3252         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3253         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3254         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3255         unnamed: cammino sin nomine
3256         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3257         exit_counts:
3258           first: 1me
3259           second: 2nde
3260           third: 3tie
3261           fourth: 4te
3262           fifth: 5te
3263           sixth: 6te
3264           seventh: 7me
3265           eighth: 8ve
3266           ninth: 9ne
3267           tenth: 10me
3268       time: Tempore
3269     query:
3270       node: Nodo
3271       way: Via
3272       relation: Relation
3273       nothing_found: Nulle objecto trovate
3274       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3275       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3276     context:
3277       directions_from: Itinerario ab hic
3278       directions_to: Itinerario verso hic
3279       add_note: Adder un nota hic
3280       show_address: Monstrar adresse
3281       query_features: Cercar objectos
3282       centre_map: Centrar le carta hic
3283   redactions:
3284     edit:
3285       heading: Modificar suppression
3286       title: Modificar obscuration
3287     index:
3288       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3289       heading: Lista de obscurationes
3290       title: Lista de suppressiones
3291     new:
3292       heading: Specifica information pro nove suppression
3293       title: Creation de nove obscuration
3294     show:
3295       description: 'Description:'
3296       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3297       title: Presentation de obscuration
3298       user: 'Creator:'
3299       edit: Modificar iste suppression
3300       destroy: Remover iste obscuration
3301       confirm: Es tu secur?
3302     create:
3303       flash: Suppression create.
3304     update:
3305       flash: Cambios salveguardate.
3306     destroy:
3307       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3308         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3309       flash: Obscuration destruite.
3310       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3311   validations:
3312     leading_whitespace: ha spatios al initio
3313     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3314     invalid_characters: contine characteres invalide
3315     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3316 ...