]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge pull request #5295 from tomhughes/danger-branches
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_node: Vecjo grop
54       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
55       old_relation: Viere relazion
56       old_relation_member: Membri de relazion vieli
57       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
58       old_way: Vecjo percors
59       old_way_node: Vecjo grop dal percors
60       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
61       relation: Relazion
62       relation_member: Membri de relazion
63       relation_tag: Etichete de relazion
64       report: Segnale
65       session: Session
66       trace: Percors
67       tracepoint: Pont dal percors
68       tracetag: etichete dal tracjât
69       user: Utent
70       user_preference: Preference utent
71       user_token: Codiç dal utent
72       way: Vie
73       way_node: Grop de vie
74       way_tag: Etichete de vie
75     attributes:
76       client_application:
77         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
78         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
79         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
80         allow_write_api: modificâ la mape
81         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
82         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
83         allow_write_notes: cambiâ lis notis
84       diary_comment:
85         body: Cuarp
86       diary_entry:
87         user: Utent
88         title: Sogjet
89         body: Cuarp
90         latitude: Latitudin
91         longitude: Longjitudin
92         language_code: Lenghe
93       doorkeeper/application:
94         name: Non
95         confidential: Aplicazion confidenziâl?
96         scopes: Permès
97       friend:
98         user: Utent
99         friend: Amì
100       trace:
101         user: Utent
102         visible: Visibil
103         name: Non dal file
104         size: Dimensions
105         latitude: Latitudin
106         longitude: Longjitudin
107         public: Public
108         description: Descrizion
109         gpx_file: Cjame file GPX
110         visibility: Visibilitât
111         tagstring: Etichetis
112       message:
113         sender: Mitent
114         title: Sogjet
115         body: Cuarp
116         recipient: Destinatari
117       redaction:
118         title: Titul
119         description: Descrizion
120       report:
121         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
122       user:
123         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
124         auth_uid: UID de autenticazion
125         email: Pueste eletroniche
126         new_email: Gnove direzion di pueste
127         active: Atîf
128         display_name: Non di mostrâ
129         description: Descrizion dal profîl
130         home_lat: Latitudin
131         home_lon: Longjitudin
132         languages: Lenghis preferidis
133         preferred_editor: Editôr preferît
134         pass_crypt: Password
135         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
136     help:
137       trace:
138         tagstring: separâts di virgulis
139       user:
140         new_email: (mai mostrade in public)
141   datetime:
142     distance_in_words_ago:
143       about_x_hours:
144         one: cirche %{count} ore indaûr
145         other: cirche %{count} oris indaûr
146       about_x_months:
147         one: cirche %{count} mês indaûr
148         other: cirche %{count} mês indaûr
149       about_x_years:
150         one: cirche %{count} an indaûr
151         other: cirche %{count} agns indaûr
152       almost_x_years:
153         one: scuasit %{count} an indaûr
154         other: scuasit %{count} agns indaûr
155       half_a_minute: mieç minût indaûr
156       less_than_x_seconds:
157         one: mancul di %{count} secont indaûr
158         other: mancul di %{count} seconts indaûr
159       less_than_x_minutes:
160         one: mancul di %{count} minût indaûr
161         other: mancul di %{count} minûts indaûr
162       over_x_years:
163         one: plui di %{count} an indaûr
164         other: plui di %{count} agns indaûr
165       x_seconds:
166         one: '%{count} secont indaûr'
167         other: '%{count} seconts indaûr'
168       x_minutes:
169         one: '%{count} minût indaûr'
170         other: '%{count} minûts indaûr'
171       x_days:
172         one: '%{count} zornade indaûr'
173         other: '%{count} zornadis indaûr'
174       x_months:
175         one: '%{count} mês indaûr'
176         other: '%{count} mês indaûr'
177       x_years:
178         one: '%{count} an indaûr'
179         other: '%{count} agns indaûr'
180   editor:
181     default: Predeterminât (par cumò %{name})
182     id:
183       name: iD
184       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
185     remote:
186       name: Remote Control
187       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
188   auth:
189     providers:
190       none: Nissune
191       google: Google
192       facebook: Facebook
193       microsoft: Microsoft
194       github: GitHub
195       wikipedia: Vichipedie
196   api:
197     notes:
198       comment:
199         opened_at_html: Creât %{when}
200         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
201         commented_at_html: Inzornade %{when}
202         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
203         closed_at_html: Risolte %{when}
204         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
205         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
206         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
207       rss:
208         title: Notis di OpenStreetMap
209         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
210           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
212         opened: gnove note (dongje di %{place})
213         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
214         closed: note sierade (dongje di %{place})
215         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
216       entry:
217         comment: Coment
218         full: Note complete
219   account:
220     deletions:
221       show:
222         title: Elimine il gno profîl
223         delete_account: Elimine profîl
224         confirm_delete: Sêstu sigûr?
225         cancel: Scancele
226   accounts:
227     edit:
228       title: Modifiche profîl
229       my settings: Mês impostazions
230       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
231       external auth: Autenticazion esterne
232       openid:
233         link text: ce isal chest?
234       public editing:
235         heading: Modifiche publiche
236         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
237         enabled link text: ce isal chest?
238         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
239           a son anonims.
240         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
241       contributor terms:
242         heading: Tiermins par contribuî
243         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
244         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
245         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
246           tiermins par contribuî.
247         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
248           Public Domini.
249         link text: ce isal chest?
250       save changes button: Salve cambiaments
251       delete_account: Elimine profîl...
252     go_public:
253       heading: Cambiaments publics
254       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
255     update:
256       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
257         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
258       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
259     destroy:
260       success: Profîl eliminât.
261   browse:
262     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
263     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
264     version: Version
265     in_changeset: Grup di cambiaments
266     anonymous: anonim
267     no_comment: (nissun coment)
268     part_of: Part di
269     part_of_relations:
270       one: '%{count} relazion'
271       other: '%{count} relazions'
272     part_of_ways:
273       one: '%{count} vie'
274       other: '%{count} viis'
275     download_xml: Discjame XML
276     view_history: Cjale il storic
277     view_details: Cjale i detais
278     location: 'Lûc:'
279     node:
280       title_html: 'Grop: %{name}'
281       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
282     way:
283       title_html: 'Vie: %{name}'
284       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
285       nodes: Grops
286       nodes_count:
287         one: '%{count} grop'
288         other: '%{count} grops'
289       also_part_of_html:
290         one: part de vie %{related_ways}
291         other: part des viis %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Relazion: %{name}'
294       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_html: Relazion %{relation_name}
307       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
308     not_found:
309       title: No cjatât
310       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
311       type:
312         node: grop
313         way: vie
314         relation: relazion
315         changeset: 'Non dal file:'
316         note: note
317     timeout:
318       type:
319         node: grop
320         way: vie
321         relation: relazion
322         changeset: grup di cambiaments
323         note: note
324     redacted:
325       type:
326         node: grop
327         way: vie
328         relation: relazion
329     start_rjs:
330       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
331         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
332       load_data: Cjame i dâts
333       loading: Daûr a cjamâ...
334     tag_details:
335       tags: Etichetis
336       wiki_link:
337         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
338         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
339       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
340       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
341       telephone_link: Clame %{phone_number}
342     query:
343       title: Ce ch'al è intun lûc
344       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
345       nearby: Elements dongje
346       enclosing: Elements includûts
347   changeset_comments:
348     feeds:
349       comment:
350         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
351         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
352       show:
353         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
354         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
355           OpenStreetMap'
356       timeout:
357         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
358           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
359   changesets:
360     changeset:
361       no_edits: (nissun cambiament)
362       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
363     index:
364       title: Grups di cambiaments
365       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
366       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
367       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
368       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
369       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
370       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
371       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
372       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
373       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
374       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
375       load_more: Cjame di plui
376       feed:
377         title: Grup di cambiaments %{id}
378         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
379         created: Creât
380         closed: Sierât
381         belongs_to: Autôr
382     show:
383       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
384       created_ago_html: Creât %{time_ago}
385       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
386       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
387       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
388       discussion: Discussion
389       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
390       subscribe: Notiti
391       unsubscribe: Disnotiti
392       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
393       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
394       hide_comment: plate
395       unhide_comment: mostre
396       comment: Coment
397       changesetxml: Grup di cambiaments XML
398       osmchangexml: XML in formât osmChange
399     paging_nav:
400       nodes: Grops (%{count})
401       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
402       ways: Viis (%{count})
403       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
404       relations: Relazions (%{count})
405       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
406     timeout:
407       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
408         stade masse timp a cjamâsi.
409   dashboards:
410     contact:
411       km away: '%{count}km di distance'
412       m away: '%{count}m di distance'
413       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
414     popup:
415       your location: La tô posizion
416       nearby mapper: Mapadôr dongje
417       friend: Amì
418     show:
419       title: La mê pagjine iniziâl
420       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
421         viodi utents dongje di te.'
422       edit_your_profile: Cambie il to profîl
423       my friends: I miei amîs
424       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
425       nearby users: Altris utents dongje
426       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
427         te.
428       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
429       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
430       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
431       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
432   diary_entries:
433     new:
434       title: Gnove vôs dal diari
435     form:
436       location: Lûc
437       use_map_link: Dopre mape
438     index:
439       title: Diaris dai utents
440       title_friends: Diaris dai amîs
441       title_nearby: Diaris dai utents dongje
442       user_title: Diari di %{user}
443       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
444       new: Gnove vôs dal diari
445       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
446       my_diary: Il gno diari
447       no_entries: Nissune vôs tal diari
448     page:
449       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
450     edit:
451       title: Cambie vôs dal diari
452       marker_text: Lûc de vôs dal diari
453     show:
454       title: Diari di %{user} | %{title}
455       user_title: Diari di %{user}
456       leave_a_comment: Lasse un coment
457       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
458       login: Jentre
459     no_such_entry:
460       title: La vôs dal diari no esist
461       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
462       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
463         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
464     diary_entry:
465       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
466       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
467       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
468       reply_link: Mande un messaç al autôr
469       comment_count:
470         one: '%{count} coment'
471         other: '%{count} coments'
472       no_comments: Nissun coment
473       edit_link: Cambie cheste vôs
474       hide_link: Plate cheste vôs
475       confirm: Conferme
476       report: Segnale cheste vôs
477     diary_comment:
478       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
479       hide_link: Plate chest coment
480       confirm: Conferme
481       report: Segnale chest coment
482     location:
483       location: 'Lûc:'
484     feed:
485       user:
486         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
487         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
488       language:
489         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
490         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
491       all:
492         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
493         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
494   diary_comments:
495     index:
496       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
497       heading: Coments ai diaris di %{user}
498       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
499       no_comments: Nissun coment ai diaris
500     page:
501       post: Messaç
502       when: Cuant
503       comment: Coment
504   doorkeeper:
505     flash:
506       applications:
507         create:
508           notice: Aplicazion regjistrade.
509   errors:
510     forbidden:
511       title: Proibît
512     not_found:
513       title: File no cjatât
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
517       button: Zonte ai amîs
518       success: '%{name} al è cumò to amì!'
519       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
520     remove_friend:
521       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
522       button: Gjave dai amîs
523       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
524       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
525   geocoder:
526     search:
527       title:
528         latlon: Interni
529     search_osm_nominatim:
530       prefix:
531         aerialway:
532           cable_car: Funivie
533           pylon: Pilon
534         aeroway:
535           gate: Puarte di aeropuart
536           hangar: Hangar
537           terminal: Terminâl dal aeropuart
538         amenity:
539           arts_centre: Centri pes arts
540           atm: Bancomat
541           bank: Bancje
542           bar: Bar
543           bench: Bancjute
544           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
545           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
546           brothel: Bordel
547           bureau_de_change: Ufizi di cambi
548           bus_station: Stazion des corieris
549           car_rental: Nauli di machinis
550           car_sharing: Condivision di machinis
551           car_wash: Lavaç machinis
552           casino: Casinò
553           charging_station: Stazion di cjarie
554           cinema: Cine
555           clinic: Cliniche
556           clock: Orloi
557           community_centre: Centri civic
558           conference_centre: Centri pe conferencis
559           crematorium: Crematori
560           dentist: Dentist
561           doctors: Dotôrs
562           drinking_water: Aghe potabil
563           driving_school: Scuele guide
564           embassy: Ambassade
565           events_venue: Lûc par events
566           ferry_terminal: Terminâl traghets
567           fire_station: Stazion dai pompîrs
568           fountain: Fontane
569           fuel: Stazion di servizi
570           hospital: Ospedâl
571           ice_cream: Gjelato
572           kindergarten: Scuelute
573           language_school: Scuele di lenghis
574           library: Biblioteche
575           monastery: Monastîr
576           music_school: Scuele di musiche
577           nightclub: Club noturni
578           parking: Parcament
579           parking_entrance: Jentrade dal parcament
580           parking_space: Puest di parcament
581           payment_terminal: Terminâl pal paiament
582           pharmacy: Farmacie
583           place_of_worship: Lûc di cult
584           police: Polizie
585           post_office: Pueste
586           prison: Preson
587           pub: Pub
588           public_building: Edifici public
589           recycling: Pont pal ricicli
590           restaurant: Ristorant
591           school: Scuele
592           shower: Doce
593           social_centre: Centri sociâl
594           swimming_pool: Pissine
595           taxi: Taxi
596           telephone: Telefon public
597           theatre: Teatri
598           townhall: Municipi
599           university: Universitât
600           vending_machine: Distributôr automatic
601           veterinary: Veterinari
602           village_hall: Centri civic
603           waste_basket: Scovacere
604           weighbridge: Pese
605         boundary:
606           administrative: Confin aministratîf
607           national_park: Parc nazionâl
608           protected_area: Zone protezude
609           "yes": Confin
610         bridge:
611           aqueduct: Acuedot
612           viaduct: Viadot
613           "yes": Puint
614         building:
615           apartment: Apartament
616           apartments: Apartaments
617           barn: Toblât
618           chapel: Capele
619           church: Edifici de glesie
620           civic: Centri civic
621           commercial: Edifici comerciâl
622           construction: Edifici in costruzion
623           detached: Cjase unifamiliâr
624           dormitory: Dormitori
625           garage: Garage
626           greenhouse: Sidrere
627           hangar: Hangar
628           hospital: Edifici dal ospedâl
629           hotel: Edifici di hotel
630           house: Cjase
631           hut: Barache
632           industrial: Edifici industriâl
633           office: Uficis
634           public: Edifici public
635           residential: Edifici residenziâl
636           retail: Edifici pe vendite al detai
637           school: Edifici scolastic
638           stable: Stale
639           train_station: Edifici di une stazion de ferade
640           university: Edifici universitari
641           "yes": Edifici
642         club:
643           sport: Circul sportîf
644           "yes": Circul
645         craft:
646           blacksmith: Fari
647           electrician: Eletricist
648           painter: Pitôr
649           photographer: Fotograf
650           plumber: Idraulic
651           shoemaker: Cjaliâr
652           tailor: Sartôr
653         emergency:
654           fire_extinguisher: Estintôr
655           phone: Telefon di emergjence
656         highway:
657           bus_stop: Fermade autobus
658           construction: Strade in costruzion
659           cycleway: Percors ciclabil
660           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
661           footway: Percors pedonâl
662           give_way: Cartel di precedenze
663           motorway: Autostrade
664           motorway_junction: Svincul autostradâl
665           motorway_link: Autostrade
666           path: Percors
667           pedestrian: Strade pedonâl
668           primary: Strade primarie
669           primary_link: Strade primarie
670           proposed: Strade proponude
671           raceway: Circuit
672           residential: Strade residenziâl
673           rest_area: Aree di polse
674           road: Strade
675           secondary: Strade secondarie
676           secondary_link: Strade secondarie
677           service: Strade di servizi
678           speed_camera: Radar fis pe velocitât
679           steps: Scjalis
680           street_lamp: Lampion stradâl
681           tertiary: Strade terziarie
682           tertiary_link: Strade terziarie
683           track: Piste
684           traffic_mirror: Spieli pal traffic
685           traffic_signals: Semafar
686           trunk: Strade rapide
687           trunk_link: Strade rapide
688           unclassified: Strade no classificade
689           "yes": Strade
690         historic:
691           archaeological_site: Sît archeologic
692           battlefield: Cjamp di bataie
693           boundary_stone: Piere di confin
694           building: Edifici storic
695           bunker: Bunker
696           cannon: Canon storic
697           castle: Cjiscjel
698           church: Glesie
699           city_gate: Puarte de citât
700           citywalls: Muris
701           fort: Fuart
702           house: Cjase
703           memorial: Memoriâl
704           mine: Miniere
705           monument: Monument
706           roman_road: Strade romane
707           ruins: Ruvinàs
708           stone: Piere
709           tomb: Tombe
710           tower: Tor
711           wayside_chapel: Capele
712           wayside_cross: Crôs
713           wayside_shrine: Anconute
714           "yes": Lûc storic
715         junction:
716           "yes": Crosade
717         landuse:
718           cemetery: Simiteri
719           commercial: Zone comerciâl
720           construction: Zone in costruzion
721           farmland: Cjamps
722           forest: Bosc
723           grass: Prât
724           industrial: Zone industriâl
725           meadow: Prâts
726           military: Zone militâr
727           mine: Miniere
728           quarry: Gjave
729           railway: Ferade
730           residential: Zone residenziâl
731           retail: Zone di buteghis
732           vineyard: Vigne
733         leisure:
734           common: Comugnâi (UK)
735           dog_park: Parc pai cjans
736           fishing: Riserve par pescjâ
737           garden: Zardin
738           golf_course: Troi di golf
739           marina: Puart turistic
740           miniature_golf: Minigolf
741           nature_reserve: Riserve naturâl
742           park: Parc
743           picnic_table: Taule pal picnic
744           pitch: Cjamp sportîf
745           sauna: Saune
746           sports_centre: Centri sportîf
747           stadium: Stadi
748           swimming_pool: Pissine
749           track: Piste pe corse
750           water_park: Parc acuatic
751         man_made:
752           bridge: Puint
753           bunker_silo: Bunker
754           tower: Tor
755           water_tower: Tor pe aghe
756           water_well: Poç
757           works: Fabriche
758         military:
759           airfield: Cjamp di aviazion militâr
760           barracks: Caserme
761           bunker: Bunker
762         mountain_pass:
763           "yes": Pas di montagne
764         natural:
765           bay: Rade
766           beach: Splaze
767           coastline: Litorâl
768           crater: Cratêr
769           dune: Dune
770           fjord: Fiort
771           forest: Bosc
772           geyser: Geyser
773           glacier: Glaçâr
774           heath: Magrêt
775           hill: Culine
776           island: Isule
777           land: Tiere
778           peak: Pic
779           peninsula: Penisule
780           point: Pont
781           sand: Savalon
782           strait: Stret
783           tree: Arbul
784           tree_row: Rie di arbui
785           valley: Val
786           volcano: Vulcan
787           water: Aghe
788           "yes": Element naturâl
789         office:
790           architect: Architet
791           association: Associazion
792           company: Aziende
793           diplomatic: Ufici diplomatic
794           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
795           estate_agent: Agjent imobiliâr
796           financial: Ufici finanziari
797           government: Ufizi governatîf
798           insurance: Agjenzie di assicurazions
799           it: Ufici informatic
800           lawyer: Avocat
801           logistics: Ufici di logjistiche
802           newspaper: Ufici di gjornâl
803           notary: Nodâr
804           travel_agent: Agjenzie di viaçs
805           "yes": Ufizi
806         place:
807           city: Citât
808           country: Paîs
809           county: Contee
810           hamlet: Frazion
811           house: Cjase
812           houses: Cjasis sparniçadis
813           island: Isule
814           islet: Isulute
815           isolated_dwelling: Cjasâi spars
816           locality: Localitât
817           municipality: Comun
818           postcode: Codis postâl
819           region: Regjon
820           sea: Mâr
821           square: Place
822           state: Stât
823           subdivision: Sotdivision
824           suburb: Cuartîr
825           town: Citadine
826           village: Vilaç
827           "yes": Lûc
828         railway:
829           abandoned: Ferade bandonade
830           construction: Ferade in costruzion
831           disused: Ferade bandonade
832           halt: Fermade de ferade
833           level_crossing: Passaç a nivel
834           light_rail: Ferade lizere
835           station: Stazion de ferade
836           tram_stop: Fermade dal tram
837         shop:
838           art: Buteghe di art
839           bakery: Pancôr
840           beauty: Centri estetic
841           beverages: Buteghe di bibitis
842           bicycle: Buteghe di bicicletis
843           books: Librerie
844           butcher: Becjarie
845           car: Vendite di machinis
846           car_parts: Tocs par machinis
847           car_repair: Riparazion di machinis
848           carpet: Buteghe di tapêts
849           clothes: Buteghe di vistîts
850           copyshop: Copisterie
851           electronics: Buteghe di eletroniche
852           hairdresser: Piruchîr o barbîr
853           jewelry: Buteghe dal oresin
854           laundry: Lavandarie
855           massage: Massaç
856           newsagent: Buteghe dai gjornâi
857           optician: Otic
858           pet: Buteghe di animâi
859           photo: Buteghe di fotografie
860           shoes: Buteghe di scarpis
861           sports: Buteghe di articui sportîfs
862           supermarket: Supermarcjât
863           tailor: Sartôr
864           toys: Negozi di zugatui
865           travel_agency: Agjenzie di viaçs
866           "yes": Buteghe
867         tourism:
868           attraction: Atrazion
869           hostel: Ostel
870           hotel: Hotel
871           information: Informazions
872           museum: Museu
873           theme_park: Parc tematic
874           viewpoint: Pont panoramic
875           zoo: Zoo
876         tunnel:
877           "yes": Galarie
878         waterway:
879           canal: Canâl
880           dam: Dighe
881           ditch: Fuesse
882           river: Flum
883       admin_levels:
884         level2: Confin di paîs
885         level3: Confin di regjon
886         level4: Confin di stât
887         level5: Confin di regjon
888         level6: Confin di contee
889         level7: Confine municipâl
890         level8: Confin di citât
891         level9: Confin di vilaç
892     results:
893       no_results: Nissun risultât
894       more_results: Altris risultâts
895   issues:
896     index:
897       reported_user: Utent segnalât
898       search: Cîr
899       states:
900         ignored: Ignorât
901         open: Viert
902         resolved: Risolt
903     page:
904       status: Stât
905       reports: Segnalazions
906       reports_count:
907         one: '%{count} segnalazion'
908         other: '%{count} segnalazions'
909     show:
910       reports:
911         one: '%{count} segnalazion'
912         other: '%{count} segnalazions'
913       resolve: Risolf
914       ignore: Ignore
915     helper:
916       reportable_title:
917         note: 'Note #%{note_id}'
918   reports:
919     new:
920       title_html: Segnale %{link}
921     create:
922       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
923   layouts:
924     logo:
925       alt_text: Logo di OpenStreetMap
926     home: Va al lûc iniziâl
927     logout: Jes
928     log_in: Jentre
929     sign_up: Regjistriti
930     start_mapping: Scomence a mapâ
931     edit: Cambie
932     history: Storic
933     export: Espuarte
934     gps_traces: Percors GPS
935     user_diaries: Diaris dai utents
936     edit_with: Cambie cun %{editor}
937     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
938     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
939       libar sot di une licence vierte.
940     partners_fastly: Fastly
941     partners_partners: associâts
942     tou: Cundizions pal ûs
943     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
944       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
945     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
946       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
947     help: Jutori
948     about: Informazions
949     copyright: Copyright
950     communities: Comunitâts
951     learn_more: Par savênt di plui
952     more: Plui
953   user_mailer:
954     diary_comment_notification:
955       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
956       hi: Mandi %{to_user},
957       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
958         cun sogjet %{subject}:'
959       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
960         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
961     message_notification:
962       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
963       hi: Mandi %{to_user},
964       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
965       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
966         su %{replyurl}
967     friendship_notification:
968       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
969       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
970       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
971       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
972     gpx_success:
973       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
974     signup_confirm:
975       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
976     email_confirm:
977       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
978       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
979         il cambiament.
980     note_comment_notification:
981       anonymous: Un utent anonim
982     changeset_comment_notification:
983       commented:
984         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
985         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
986         partial_changeset_without_comment: cence coment
987   confirmations:
988     confirm:
989       heading: Controle la tô pueste!
990       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
991       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
992         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
993       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
994       button: Conferme
995       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
996       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
997       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
998     confirm_resend:
999       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1000     confirm_email:
1001       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1002       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1003         di pueste.
1004       button: Conferme
1005       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1006   messages:
1007     inbox:
1008       title: In jentrade
1009       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1010       new_messages:
1011         one: '%{count} messaç gnûf'
1012         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1013       old_messages:
1014         one: '%{count} messaç vieli'
1015         other: '%{count} messaçs vielis'
1016       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1017         de %{people_mapping_nearby_link}?
1018       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1019     messages_table:
1020       from: Di
1021       to: A
1022       subject: Sogjet
1023       date: Date
1024       actions: Azions
1025     message_summary:
1026       unread_button: Segne come no let
1027       read_button: Segne come let
1028       destroy_button: Elimine
1029     new:
1030       title: Mande messaç
1031       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1032       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1033     create:
1034       message_sent: Messaç mandât
1035     no_such_message:
1036       title: Messaç no cjatât
1037       heading: Messaç no cjatât
1038     outbox:
1039       title: In jessude
1040       messages:
1041         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1042         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1043       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1044         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1045       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1046     show:
1047       title: Leture messaç
1048       reply_button: Rispuint
1049       unread_button: Segne come di lei
1050       destroy_button: Elimine
1051       back: Indaûr
1052     sent_message_summary:
1053       destroy_button: Elimine
1054     heading:
1055       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1056       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1057     mark:
1058       as_read: Messaç segnât come za let
1059       as_unread: Messaç segnât come di lei
1060     destroy:
1061       destroyed: Messaç eliminât
1062   passwords:
1063     new:
1064       title: Password pierdude
1065       heading: Âstu pierdût la password?
1066       email address: 'Direzion di pueste:'
1067       new password button: Azere la password
1068       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1069         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1070     edit:
1071       title: Azere la password
1072       heading: Azere la password par %{user}
1073       reset: Azere la password
1074     update:
1075       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1076   preferences:
1077     show:
1078       title: Preferencis
1079       preferred_editor: Editôr preferît
1080       preferred_languages: Lenghis preferidis
1081       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1082     edit:
1083       title: Cambie lis preferencis
1084       save: Inzorna lis preferencis
1085       cancel: Scancele
1086     update_success_flash:
1087       message: Preferencis inzornadis.
1088   profiles:
1089     edit:
1090       title: Cambie il profîl
1091       save: Inzorne il profîl
1092       cancel: Scancele
1093       image: Figure
1094       gravatar:
1095         gravatar: Dopre Gravatar
1096         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1097       new image: Zonte une figure
1098       keep image: Ten la figure di cumò
1099       delete image: Gjave la figure di cumò
1100       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1101       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1102       home location: Lûc iniziâl
1103       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1104       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1105         parsore de mape?
1106       show: Mostre
1107       delete: Elimine
1108     update:
1109       success: Profîl inzornât
1110   sessions:
1111     new:
1112       tab_title: Jentre
1113       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1114       password: 'Password:'
1115       remember: Visiti di me
1116       lost password link: Password pierdude?
1117       login_button: Jentre
1118       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1119     destroy:
1120       title: Jes
1121       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1122       logout_button: Jes
1123     suspended_flash:
1124       support: assistence
1125   shared:
1126     markdown_help:
1127       link: Leam
1128       text: Test
1129       image: Figure
1130       alt: Test alternatîf
1131       url: URL
1132     richtext_field:
1133       edit: Cambie
1134       preview: Anteprime
1135     pagination:
1136       diary_comments:
1137         older: Coments plui vieris
1138         newer: Coments plui gnûfs
1139       diary_entries:
1140         older: Vôs plui vieris
1141         newer: Vôs plui gnovis
1142       traces:
1143         older: Percors plui vieris
1144         newer: Percors plui gnûfs
1145   site:
1146     about:
1147       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1148       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1149       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1150       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1151       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1152       open_data_title: Dâts vierts
1153       open_data_open_data: dâts vierts
1154       legal_title: Legâl
1155       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1156       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1157       partners_title: Associâts
1158     copyright:
1159       title: Copyright e licence
1160       foreign:
1161         title: Informazions su cheste traduzion
1162       native:
1163         title: Informazions su cheste pagjine
1164         mapping_link: scomence a mapâ
1165       legal_babble:
1166         attribution_example:
1167           title: Esempli di atribuzion
1168         more_title_html: Par savênt di plui
1169         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1170         contributors_at_austria: Austrie
1171         contributors_au_australia: Australie
1172         contributors_fr_france: France
1173         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1174         contributors_si_slovenia: Slovenie
1175         contributors_es_spain: Spagne
1176         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1177     index:
1178       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1179         al è stât disativât.
1180       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1181       license:
1182         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1183           licence vierte
1184       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1185         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1186     edit:
1187       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1188       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1189         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1190       user_page_link: pagjine dal utent
1191       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1192     export:
1193       title: Espuarte
1194       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1195       licence: Licence
1196       too_large:
1197         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1198           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1199           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1200         overpass:
1201           title: API Overpass
1202         other:
1203           title: Altris sorzints
1204           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1205       export_button: Espuarte
1206     fixthemap:
1207       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1208       how_to_help:
1209         title: Cemût contribuî
1210         join_the_community:
1211           title: Jentre te comunitât
1212       other_concerns:
1213         title: Altris aspiets
1214     help:
1215       title: Cemût vê un jutori
1216       welcome:
1217         url: /welcome
1218         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1219       beginners_guide:
1220         title: Guide pai principiants
1221       irc:
1222         title: IRC
1223       welcomemat:
1224         title: Pe organizazions
1225       wiki:
1226         title: OpenStreetMap Wiki
1227     potlatch:
1228       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1229     any_questions:
1230       title: Domandis?
1231     sidebar:
1232       search_results: Risultâts de ricercje
1233     search:
1234       search: Cîr
1235       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1236       from: Di
1237       to: A
1238       where_am_i: Dulà soio?
1239       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1240       submit_text: Va
1241       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1242     key:
1243       table:
1244         entry:
1245           motorway: Autostrade
1246           main_road: Strade principâl
1247           trunk: Strade rapide
1248           primary: Strade primarie
1249           secondary: Strade secondarie
1250           unclassified: Strade no classificade
1251           pedestrian: Strade pedonâl
1252           track: Piste
1253           rail: Ferade
1254           subway: Metropolitane
1255           ferry: Traghet
1256           tram: Tram
1257           runway: Piste dal aeropuart
1258           admin: Confin aministratîf
1259           forest: Bosc
1260           grass: Prât
1261           meadow: Prâts
1262           sand: Savalon
1263           golf: Troi di golf
1264           park: Parc
1265           common: Comugnâi
1266           resident: Zone residenziâl
1267           retail: Zone di buteghis
1268           industrial: Zone industriâl
1269           commercial: Aree comerciâl
1270           lake: Lâc
1271           cemetery: Simiteri
1272           pitch: Cjamp sportîf
1273           centre: Centri sportîf
1274           reserve: Riserve naturâl
1275           military: Zone militâr
1276           school: Scuele
1277           university: Universitât
1278           hospital: Ospedâl
1279           station: stazion de ferade
1280           tunnel: Rie a trats = galarie
1281           bridge: Rie nere = puint
1282           private: Acès privât
1283           construction: Stradis in costruzion
1284           bus_stop: Fermade autobus
1285           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1286     welcome:
1287       title: Benvignût!
1288       whats_on_the_map:
1289         title: Ce ch'al è su la mape
1290       basic_terms:
1291         node: grop
1292         way: vie
1293         tag: etichete
1294       rules:
1295         title: Regulis!
1296       start_mapping: Scomence a mapâ
1297       add_a_note:
1298         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1299     communities:
1300       title: Comunitâts
1301       other_groups:
1302         title: Altris grups
1303   traces:
1304     new:
1305       upload_trace: Cjame percors GPS
1306       visibility_help: ce vuelial dî?
1307       help: Jutori
1308     create:
1309       upload_trace: Cjame percors GPS
1310       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1311         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1312         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1313     edit:
1314       cancel: Scancele
1315       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1316       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1317       visibility_help: ce vuelial dî?
1318     update:
1319       updated: Percors inzornât
1320     show:
1321       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1322       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1323       pending: IN SPIETE
1324       filename: 'Non dal file:'
1325       download: discjame
1326       uploaded: 'Cjamât ai:'
1327       points: 'Ponts:'
1328       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1329       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1330       map: mape
1331       edit: cambie
1332       owner: 'Paron:'
1333       description: 'Descrizion:'
1334       tags: 'Etichetis:'
1335       none: Nissun
1336       edit_trace: Cambie chest percors
1337       delete_trace: Elimine chest percors
1338       trace_not_found: Percors no cjatât!
1339       visibility: 'Visibilitât:'
1340       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1341     trace:
1342       pending: IN SPIETE
1343       count_points:
1344         one: '%{count} pont'
1345         other: '%{count} ponts'
1346       more: plui
1347       trace_details: Cjale i detais dal percors
1348       view_map: Viôt mape
1349       edit_map: Cambie mape
1350       public: PUBLIC
1351       identifiable: IDENTIFICABIL
1352       private: PRIVÂT
1353     index:
1354       public_traces: Percors GPS publics
1355       my_gps_traces: I miei percors GPS
1356       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1357       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1358       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1359       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1360       upload_new: Cjame un gnûf percors
1361       upload_trace: Cjame un percors
1362       all_traces: Ducj i percors
1363       my_traces: I miei percors
1364       traces_from: Percors publics di %{user}
1365     georss:
1366       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1367     description:
1368       description_without_count: File GPS di %{user}
1369   application:
1370     settings_menu:
1371       account_settings: Impostazions dal profîl
1372       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1373       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1374     auth_providers:
1375       openid:
1376         title: Jentre cun OpenID
1377         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1378       google:
1379         title: Jentre cun Google
1380         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1381       facebook:
1382         title: Jentre cun Facebook
1383         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1384       microsoft:
1385         title: Jentre cun Microsoft
1386         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1387       github:
1388         title: Jentre cun GitHub
1389         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1390       wikipedia:
1391         title: Jentre cun Vichipedie
1392         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1393   oauth:
1394     scopes:
1395       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1396       write_api: Modificâ la mape
1397       write_notes: Cambiâ lis notis
1398   oauth2_applications:
1399     index:
1400       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1401         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1402         richiestis OAuth a chest servizi.
1403       new: Regjistre une gnove aplicazion
1404       name: Non
1405       permissions: Permès
1406     application:
1407       edit: Cambie
1408       delete: Elimine
1409       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1410     new:
1411       title: Regjistre une gnove aplicazion
1412     edit:
1413       title: Cambie la tô aplicazion
1414     show:
1415       edit: Cambie
1416       delete: Elimine
1417       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1418       client_id: ID dal client
1419       client_secret: Segret dal client
1420       permissions: Permès
1421   oauth2_authorizations:
1422     new:
1423       title: Covente une autorizazion
1424       authorize: Autorize
1425       deny: Dinee
1426     show:
1427       title: Codiç di autorizazion
1428   oauth2_authorized_applications:
1429     index:
1430       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1431       application: Aplicazion
1432       permissions: Permès
1433       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1434     application:
1435       revoke: Revoche l'acès
1436   users:
1437     new:
1438       title: Regjistriti
1439       about:
1440         header: Libare e modificabile
1441       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1442         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1443       continue: Regjistriti
1444       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1445       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1446     terms:
1447       title: Tiermins
1448       heading: Tiermins
1449       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1450         come di Public Domini
1451       consider_pd_why: ce isal chest?
1452       continue: Va indevant
1453       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1454         par Contribuî par lâ indevant.
1455       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1456       legale_names:
1457         france: France
1458         italy: Italie
1459         rest_of_world: Rest dal mont
1460     no_such_user:
1461       title: Utent no cjatât
1462       heading: L'utent %{user} nol esist
1463       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1464         tu vedis seguît il leam just.
1465       deleted: eliminât
1466     show:
1467       my diary: Il gno diari
1468       my edits: I miei cambiaments
1469       my traces: I miei percors
1470       my notes: Lis mês notis
1471       my messages: I miei messaçs
1472       my profile: Il gno profîl
1473       my settings: Impostazions
1474       my comments: I mei coments
1475       my_preferences: Preferencis
1476       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1477       blocks on me: Blocs su di me
1478       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1479       edit_profile: Cambie il profîl
1480       send message: Mande messaç
1481       diary: Diari
1482       edits: Cambiaments
1483       traces: Percors
1484       notes: Notis ae mape
1485       remove as friend: Gjave dai amîs
1486       add as friend: Zonte ai amîs
1487       mapper since: 'Al mape dai:'
1488       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1489       ct undecided: Nol à decidût
1490       ct declined: Refudâts
1491       email address: 'Direzion di pueste:'
1492       created from: 'Creât di:'
1493       status: 'Stât:'
1494       spam score: 'Ponts di spam:'
1495       role:
1496         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1497         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1498         revoke:
1499           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1500       block_history: blocs ricevûts
1501       moderator_history: blocs aplicâts
1502       comments: Coments
1503       create_block: bloche chest utent
1504       activate_user: ative chest utent
1505       confirm_user: Conferme chest utent
1506       hide_user: plate chest utent
1507       unhide_user: mostre chest utent
1508       delete_user: elimine chest utent
1509       confirm: Conferme
1510       report: Segnale chest utent
1511     go_public:
1512       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1513         a lavorâ.
1514     index:
1515       title: Utents
1516       heading: Utents
1517       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1518       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1519     page:
1520       confirm: Conferme i utents selezionâts
1521       hide: Plate i utents selezionâts
1522     suspended:
1523       support: assistence
1524     auth_failure:
1525       unknown_error: Autenticazion falide
1526   user_blocks:
1527     not_found:
1528       back: Torne al somari
1529     new:
1530       title: Cree un bloc par %{name}
1531       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1532     update:
1533       success: Bloc inzornât.
1534     index:
1535       title: Blocs dal utent
1536       heading: Liste dai blocs dal utent
1537       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1538     helper:
1539       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1540       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1541       block_duration:
1542         hours:
1543           one: '%{count} ore'
1544           other: '%{count} oris'
1545     blocks_on:
1546       title: Blocs su %{name}
1547       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1548       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1549     blocks_by:
1550       title: Blocs fats di %{name}
1551       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1552       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1553     show:
1554       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1555       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1556       created: 'Creât:'
1557       duration: 'Durade:'
1558       status: 'Stât:'
1559       edit: Cambie
1560       reason: 'Reson dal bloc:'
1561       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1562     block:
1563       not_revoked: (no revocât)
1564       show: Mostre
1565       edit: Cambie
1566     page:
1567       display_name: Utent blocât
1568       creator_name: Creadôr
1569       reason: Reson dal bloc
1570       status: Stât
1571       revoker_name: Revocât di
1572   user_mutes:
1573     index:
1574       table:
1575         thead:
1576           actions: Azions
1577         tbody:
1578           send_message: Mande messaç
1579   notes:
1580     index:
1581       title: Note inseride o comentade di %{user}
1582       heading: Lis notis di %{user}
1583       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1584       subheading_submitted: inseridis
1585       subheading_commented: comentadis
1586       no_notes: Nissune note
1587       id: Identificatîf
1588       creator: Creadôr
1589       description: Descrizion
1590       created_at: Creade ai
1591       last_changed: Ultin cambiament
1592     show:
1593       title: 'Note: %{id}'
1594       description: Descrizion
1595       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1596       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1597       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1598       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1599       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1600       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1601       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1602       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1603       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1604       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1605       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1606       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1607       report: segnale cheste note
1608       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1609         di jessi verificâts in mût indipendent.
1610       hide: Plate
1611       resolve: Risolf
1612       reactivate: Torne a ativâ
1613       comment_and_resolve: Comente e risolf
1614       comment: Coment
1615     new:
1616       title: Gnove note
1617       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1618         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1619         une note par spiegâ il probleme.
1620       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1621         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1622         o listis.
1623       add: Zonte une note
1624     notes_paging_nav:
1625       showing_page: Pagjine %{page}
1626   javascripts:
1627     close: Siere
1628     share:
1629       title: Condivît
1630       cancel: Scancele
1631       image: Figure
1632       link: Leam o HTML
1633       long_link: Leam
1634       short_link: Leam curt
1635       embed: HTML
1636       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1637       format: 'Formât:'
1638       scale: 'Scjale:'
1639       download: Discjame
1640       short_url: URL curte
1641       include_marker: Inclût il marcadôr
1642       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1643       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1644       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1645     embed:
1646       report_problem: Segnale un probleme
1647     key:
1648       title: Leiende
1649       tooltip: Leiende
1650       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1651     map:
1652       zoom:
1653         in: Aumente zoom
1654         out: Diminuìs zoom
1655       locate:
1656         title: Mostre la mê posizion
1657         metersPopup:
1658           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1659           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1660         feetPopup:
1661           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1662           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1663       base:
1664         standard: Standard
1665         cycle_map: Cycle Map
1666         transport_map: Mape dai traspuarts
1667         hot: Umanitari
1668       layers:
1669         header: Nivei de mape
1670         notes: Notis de mape
1671         data: Dâts de mape
1672         gps: Percors GPS publics
1673         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1674         title: Nivei
1675       make_a_donation: Done alc
1676       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1677       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1678       osm_france: OpenStreetMap France
1679       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1680       andy_allan: Andy Allan
1681       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1682       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1683       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1684     site:
1685       edit_tooltip: Cambie la mape
1686       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1687       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1688       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1689       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1690       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1691       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1692       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1693     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1694       culì
1695     directions:
1696       ascend: Disnivel positîf
1697       engines:
1698         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1699         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1700         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1701         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1702         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1703         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1704         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1705         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1706         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1707       descend: Disnivel negatîf
1708       directions: Indicazions
1709       distance: Distance
1710       distance_m: '%{distance}m'
1711       distance_km: '%{distance}km'
1712       errors:
1713         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1714         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1715       instructions:
1716         continue_without_exit: Continue su %{name}
1717         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1718         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1719         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1720         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1721         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1722           %{directions}
1723         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1724           su %{name}, bande %{directions}
1725         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1726         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1727         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1728           %{directions}
1729         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1730         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1731         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1732           bande %{directions}
1733         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1734         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1735         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1736         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1737         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1738         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1739         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1740         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1741         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1742         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1743         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1744         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1745         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1746         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1747           %{directions}
1748         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1749           %{name}, bande %{directions}
1750         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1751         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1752         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1753           %{directions}
1754         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1755         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1756         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1757           %{directions}
1758         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1759         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1760         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1761         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1762         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1763         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1764         via_point_without_exit: (pal pont)
1765         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1766         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1767         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1768         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1769         start_without_exit: Scomence su %{name}
1770         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1771         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1772         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1773         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1774         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1775         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1776         unnamed: cence non
1777         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1778         exit_counts:
1779           first: 1e
1780           second: 2e
1781           third: 3e
1782           fourth: 4e
1783           fifth: 5e
1784           sixth: 6e
1785           seventh: 7e
1786           eighth: 8e
1787           ninth: 9e
1788           tenth: 10e
1789       time: Timp
1790     query:
1791       node: Grop
1792       way: Vie
1793       relation: Relazion
1794       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1795       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1796       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1797     context:
1798       directions_from: Indicazions di culì
1799       directions_to: Indicazions fin culì
1800       add_note: Zonte une note culì
1801       show_address: Mostre l'indiriç
1802       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1803       centre_map: Centre la mape culì
1804   redactions:
1805     show:
1806       description: 'Descrizion:'
1807       user: 'Creadôr:'
1808       confirm: Sêstu sigûr?
1809     update:
1810       flash: Cambiaments salvâts.
1811 ...