1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Grille chompa
35 # Author: The Evil IP address
36 # Author: Umherirrender
39 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
40 community_driven_title: Community Driven
41 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
42 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
43 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
44 local_knowledge_title: Lokales Wissen
46 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
47 open_data_title: Open Data
48 partners_title: Partner
49 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
69 description: Beschreibung
79 description: Beschreibung
80 display_name: Anzeigename
85 acl: Zugangskontrollliste
86 changeset: Änderungssatz
87 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
89 diary_comment: Blog-Kommentar
90 diary_entry: Blogeintrag
96 notifier: Benachrichtigung
97 old_node: Alter Knoten
98 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
99 old_relation: Alte Relation
100 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
101 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
103 old_way_node: Alter Weg-Knoten
104 old_way_tag: Alter Weg-Tag
106 relation_member: Relation-Mitglied
107 relation_tag: Relation-Tag
110 tracepoint: Track-Punkt
113 user_preference: Benutzer-Einstellungen
114 user_token: Benutzer-Token
120 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
122 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
124 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
125 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
130 changesetxml: Änderungssatz-XML
132 title: "Änderungssatz: %{id}"
133 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
134 node: Knoten (%{count})
135 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
136 osmchangexml: osmChange XML
137 relation: Relationen (%{count})
138 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
139 title: "Änderungssatz: %{id}"
141 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
143 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
144 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
149 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 download_xml: XML herunterladen
153 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 in_changeset: Änderungssatz
155 location: "Standort:"
156 no_comment: (kein Kommentar)
158 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
159 title: "Knoten: %{name}"
161 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
163 changeset: Der Änderungssatz
165 relation: Die Relation
168 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
169 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
171 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
175 new_note: Neuer Kartenfehler
176 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
179 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
180 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 title: "Kartenfehler: %{id}"
184 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
185 redaction: Ausblendung %{id}
191 history_title: "Relationschronik: %{name}"
193 title: "Relation: %{name}"
195 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
201 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
202 load_data: Daten laden
207 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
208 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
209 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
211 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
213 changeset: den Änderungssatz
215 relation: die Relation
218 view_details: Einzelheiten ansehen
219 view_history: Chronik ansehen
222 one: Teil des Weges %{related_ways}
223 other: Teil der Wege %{related_ways}
224 history_title: "Wegechronik: %{name}"
226 title: "Weg: %{name}"
230 no_edits: (keine Bearbeitung)
231 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
232 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Seite %{page}
240 saved_at: Gespeichert am
243 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
244 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
245 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
246 load_more: Mehr laden
247 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
248 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
249 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
250 title: Änderungssätze
251 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
252 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
253 title_user: Änderungssätze von %{user}
255 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
260 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
261 newer_comments: Neuere Kommentare
262 older_comments: Ältere Kommentare
266 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
268 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
271 one: "%{count} Kommentar"
272 other: "%{count} Kommentare"
273 zero: Keine Kommentare
274 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
276 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
277 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
278 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
279 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
283 latitude: "Breitengrad:"
285 longitude: "Längengrad:"
286 marker_text: Ort des Blogeintrags
287 save_button: Speichern
289 title: Eintrag bearbeiten
290 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
293 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
294 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
296 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
297 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
299 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
300 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
302 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
304 new_title: Blogeintrag erstellen
305 newer_entries: Neuere
306 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
307 older_entries: Ältere
308 recent_entries: Neueste Einträge
310 title_friends: Blogs meiner Freunde
311 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
312 user_title: Blog von %{user}
318 title: Selbst Bloggen
320 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
321 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
322 title: Blogeintrag nicht gefunden
324 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
326 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
327 save_button: Speichern
328 title: Blog von %{user} | %{title}
329 user_title: Blog von %{user}
331 default: Standard (derzeit %{name})
333 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
336 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
342 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
343 name: externem Editor
346 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
347 area_to_export: Bereich für den Export
348 embeddable_html: HTML zum Einbinden
349 export_button: Export
350 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
352 format_to_export: Format für den Export
353 image_size: "Bildgröße:"
354 latitude: "Breitengrad:"
356 longitude: "Längengrad:"
357 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
358 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
361 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
363 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
366 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
367 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
369 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
370 title: Geofabrik Downloads
372 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
373 title: Metro Extracts
375 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
376 title: Andere Quellen
378 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
381 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
388 instructions_html: "Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.\nDies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.\nSchreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen."
390 explanation_html: "Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,\nist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst."
391 title: Der Gemeinschaft beitreten
392 title: Wie man helfen kann
394 explanation_html: "Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere\n<a href=\"/copyright\">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende\n<a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups\">OSMF-Arbeitsgruppe</a>."
395 title: Andere Anliegen
396 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
400 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
409 north_east: nordöstlich
410 north_west: nordwestlich
412 south_east: südöstlich
413 south_west: südwestlich
417 other: ca. %{count} km
418 zero: weniger als 1 km
420 more_results: Mehr Treffer
421 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
424 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
428 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
430 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
431 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 search_osm_nominatim:
434 level10: Nachbarschaftsgrenze
437 level5: Regionsgrenze
438 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
439 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
440 level9: Stadtteilgrenze
443 chair_lift: Sessellift
444 drag_lift: Schlepplift
445 station: Gondelstation
450 helipad: Hubschrauberlandeplatz
451 runway: Start- und Landebahn
455 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
457 arts_centre: Kulturzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
469 bureau_de_change: Wechselstube
470 bus_station: Busbahnhof
472 car_rental: Autovermietung
473 car_sharing: Carsharing
474 car_wash: Autowaschanlage
476 charging_station: Ladestation
481 community_centre: Gemeindezentrum
483 crematorium: Krematorium
486 dormitory: Studentenwohnheim
487 drinking_water: Trinkwasser
488 driving_school: Fahrschule
490 emergency_phone: Notrufsäule
491 fast_food: Schnellimbiss
492 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
493 fire_hydrant: Hydrant
494 fire_station: Feuerwehr
495 food_court: Food-Court
496 fountain: Springbrunnen
501 health_centre: Gesundheitszentrum
502 hospital: Krankenhaus
504 hunting_stand: Hochstand
506 kindergarten: Kindergarten
509 marketplace: Marktplatz
510 mountain_rescue: Bergrettung
512 nursery: Kindertagesstätte
513 nursing_home: Altersheim
518 place_of_worship: Andachtsstätte
520 post_box: Briefkasten
525 public_building: Öffentliches Gebäude
526 public_market: Öffentlicher Markt
527 reception_area: Empfangsbereich
528 recycling: Recycling-Center
529 restaurant: Restaurant
530 retirement_home: Altersheim
535 shopping: Einkaufszentrum
537 social_centre: Sozialzentrum
538 social_club: Social Club
539 social_facility: Soziale Einrichtung
541 supermarket: Supermarkt
542 swimming_pool: Schwimmbecken
544 telephone: Telefonzelle
548 university: Universität
549 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
551 village_hall: Gemeindeamt
552 waste_basket: Mülleimer
553 wifi: WLAN-Zugangspunkt
554 youth_centre: Jugendzentrum
556 administrative: Verwaltungsgrenze
557 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
558 national_park: Nationalpark
559 protected_area: Schutzgebiet
562 suspension: Hängebrücke
569 fire_hydrant: Hydrant
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 byway: Seitenweg (brit.)
576 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
585 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
586 motorway_link: Autobahnauffahrt
587 path: Pfad (Wanderweg)
588 pedestrian: Fußgängerzone
590 primary: Bundesstraße
591 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
592 proposed: Geplante Straße
597 secondary: Landesstraße
598 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
599 service: Zufahrtsstraße
600 services: Autobahnraststätte
601 speed_camera: Blitzer
604 street_lamp: Straßenlaterne
605 tertiary: Gemeindestraße
606 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
610 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
612 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
620 citywalls: Stadtmauern
622 house: Historisches Haus
631 tower: Historischer Turm
632 wayside_cross: Wegkreuz
633 wayside_shrine: Bildstock
636 allotments: Kleingärten
640 commercial: Gewerbegebiet
641 conservation: Naturschutzgebiet
642 construction: Baustelle
649 greenfield: unerschlossene Fläche
650 industrial: Industriegebiet
653 military: Militärgebiet
655 nature_reserve: Naturschutzgebiet
661 recreation_ground: Erholungsgebiet
663 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
664 residential: Siedlung
667 village_green: Dorfwiese (brit.)
669 wetland: Feuchtgebiet
672 beach_resort: Strandbad
673 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
674 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
675 fishing: Fischereigrund
676 fitness_station: Fitnessstudio
678 golf_course: Golfplatz
679 ice_rink: Eislaufplatz
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Naturschutzgebiet
685 playground: Spielplatz
686 recreation_ground: Erholungsgebiet
689 sports_centre: Sportzentrum
691 swimming_pool: Schwimmbecken
693 water_park: Wasserpark
695 airfield: Militärflugplatz
704 cave_entrance: Höhleneingang
738 wetland: Feuchtgebiet
739 wetlands: Feuchtgebiet
742 accountant: Buchhaltungsbüro
745 employment_agency: Arbeitsamt
746 estate_agent: Immobilienhändler
748 insurance: Krankenversicherungsbüro
751 telecommunication: Postamt
752 travel_agent: Reisebüro
765 isolated_dwelling: Einzelgehöft
768 municipality: Gemeinde
769 neighbourhood: Wohngegend
770 postcode: Postleitzahl
773 state: Bundesland/-staat
777 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
780 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
781 construction: Eisenbahn im Bau
782 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
783 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
784 funicular: Standseilbahn
786 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
788 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
789 light_rail: Stadtbahn
790 miniature: Miniaturbahn
791 monorail: Einschienenbahn
792 narrow_gauge: Schmalspurbahn
794 preserved: Museumsbahn
795 proposed: Geplante Bahnstrecke
799 subway: U-Bahn-Station
800 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
803 tram_stop: Haltestelle
806 alcohol: Spirituosenladen
807 antiques: Antiquitätengeschäft
811 beverages: Getränkemarkt
812 bicycle: Fahrradgeschäft
817 car_parts: Autoteilehändler
818 car_repair: Autowerkstatt
820 charity: Wohltätigkeitsladen
822 clothes: Bekleidungsgeschäft
823 computer: Computergeschäft
824 confectionery: Konditorei
825 convenience: Tante-Emma-Laden
827 cosmetics: Parfümerie
829 department_store: Kaufhaus
830 discount: Diskontladen
831 doityourself: Baumarkt
832 dry_cleaning: Textilreinigung
833 electronics: Elektronikgeschäft
834 estate_agent: Immobilienhändler
836 fashion: Modegeschäft
838 florist: Blumengeschäft
839 food: Lebensmittelladen
840 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
841 furniture: Möbelgeschäft
843 garden_centre: Garten-Center
844 general: Gemischtwarenladen
846 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
847 grocery: Lebensmittelladen
849 hardware: Eisenwarenhändler
851 insurance: Versicherungsbüro
855 mall: Einkaufszentrum
857 mobile_phone: Handygeschäft
858 motorcycle: Motorradgeschäft
860 newsagent: Zeitschriftenladen
863 outdoor: Außenbekleidungsladen
868 second_hand: Second-Hand-Geschäft
870 shopping_centre: Einkaufszentrum
871 sports: Sportgeschäft
872 stationery: Schreibwarenladen
873 supermarket: Supermarkt
875 toys: Spielwarengeschäft
876 travel_agency: Reisebüro
881 alpine_hut: Berghütte
883 attraction: Sehenswürdigkeit
884 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
886 camp_site: Campingplatz
887 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
890 hostel: Jugendherberge
892 information: Information
896 picnic_site: Piknikplatz
897 theme_park: Freizeitpark
899 viewpoint: Aussichtspunkt
905 artificial: Künstliche Wasserstraße
908 connector: Wasserstraßenverbindung
910 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
913 drain: Abwassergraben
915 lock_gate: Schleusentor
916 mineral_spring: Mineralquelle
918 rapids: Stromschnellen
923 water_point: Trinkwassernachfüllstation
924 waterfall: Wasserfall
928 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
929 title: help.openstreetmap.org
930 url: https://help.openstreetmap.org/
931 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
932 title: Hilfe erhalten
934 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
935 title: Willkommen bei OSM
938 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
939 title: wiki.openstreetmap.org
940 url: http://wiki.openstreetmap.org/
943 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
947 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
950 cycle_map: Radfahrerkarte
952 mapquest: MapQuest Open
954 transport_map: Verkehrskarte
955 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
956 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
960 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
961 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
964 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
965 title: Aktuellen Standort anzeigen
971 add: Hinweis/Fehler melden
972 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
974 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
976 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
978 reactivate: Reaktivieren
982 center_marker: Karte am Marker zentrieren
983 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
984 download: Herunterladen
988 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
989 include_marker: Kartenmarker setzen
992 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
997 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
999 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1000 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1001 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1002 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1003 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1004 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1007 community: Gemeinschaft
1008 community_blogs: Blogs
1009 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1010 copyright: Urheberrecht
1012 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1014 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1016 export_data: Daten exportieren
1017 foundation: Stiftung
1018 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1019 gps_traces: GPS-Tracks
1020 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1023 home: Gehe zum Heimatstandort
1024 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1025 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1026 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1027 learn_more: Mehr erfahren
1029 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1031 alt_text: OpenStreetMap Logo
1035 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1037 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1038 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1039 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1040 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1041 partners_ic: dem Imperial College London
1042 partners_partners: Partnern
1043 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1044 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1045 sign_up: Registrieren
1046 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1047 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1048 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1049 user_diaries: Benutzer-Blogs
1050 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1053 english_link: dem englischsprachigen Original
1054 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1055 title: Über diese Übersetzung
1057 attribution_example:
1058 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1059 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1060 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1061 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1062 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1063 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1064 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1065 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1066 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1067 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1068 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1069 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1070 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1071 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1072 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1073 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1074 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1075 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1076 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1077 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1078 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1079 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1080 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1081 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1082 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1083 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1084 more_title_html: Weitere Informationen
1085 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1087 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1088 native_link: deutschen Sprachversion
1089 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1090 title: Über diese Seite
1093 deleted: Nachricht gelöscht
1097 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1098 my_inbox: Posteingang
1100 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1101 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1102 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1104 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1105 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1107 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1111 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1112 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1114 delete_button: Löschen
1115 read_button: Als gelesen markieren
1116 reply_button: Antworten
1117 unread_button: Als ungelesen markieren
1119 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1121 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1122 message_sent: Nachricht gesendet
1124 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1126 title: Nachricht senden
1128 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1129 heading: Nachricht nicht vorhanden
1130 title: Nachricht nicht vorhanden
1135 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1136 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1137 my_inbox: "%{inbox_link}"
1138 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1140 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1148 reply_button: Antworten
1150 title: Nachricht lesen
1152 unread_button: Als ungelesen markieren
1153 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1155 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1156 sent_message_summary:
1157 delete_button: Löschen
1160 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1161 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1162 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1163 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1164 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1165 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1166 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1167 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1169 comment: Kommentieren
1170 full: Vollständiger Hinweis
1172 ago_html: vor %{when}
1173 created_at: Erstellt am
1175 description: Hinweis
1176 heading: Hinweise von %{user}
1178 last_changed: Zuletzt geändert
1179 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1180 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1182 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1183 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1184 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1185 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1186 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1187 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1188 title: OpenStreetMap Hinweise
1190 diary_comment_notification:
1191 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1192 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1193 hi: Hallo %{to_user},
1194 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1196 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1198 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1200 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1201 email_confirm_plain:
1202 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1204 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1205 friend_notification:
1206 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1207 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1208 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1209 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1211 and_no_tags: und ohne Tags.
1212 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1214 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1215 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1216 more_info_2: "finden sich hier:"
1217 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1220 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1221 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1222 with_description: mit der Beschreibung
1223 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1225 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1227 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1229 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1230 lost_password_plain:
1231 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1233 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1234 message_notification:
1235 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1236 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1237 hi: Hallo %{to_user},
1238 note_comment_notification:
1239 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1241 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1242 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1243 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1244 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1246 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1247 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1248 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1249 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1250 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1253 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1254 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1255 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1256 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1258 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1259 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1261 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1262 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1265 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1266 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1267 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1268 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1269 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1270 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1271 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1272 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1273 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1274 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1276 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1277 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1278 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1280 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1281 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1282 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1284 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1287 flash: Daten erfolgreich registriert
1289 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1292 title: Anwendung bearbeiten
1294 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1295 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1296 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1297 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1298 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1299 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1300 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1301 callback_url: Callback-URL
1303 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1304 required: erforderlich
1305 support_url: Support-URL
1306 url: Applikations-URL
1308 application: Anwendungsname
1309 issued_at: Ausgestellt am
1310 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1311 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1312 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1313 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1314 register_new: Anwendung registrieren
1315 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1317 title: Meine OAuth-Details
1319 submit: Registrieren
1320 title: Eine neue Anwendung registrieren
1322 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1324 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1325 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1326 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1327 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1328 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1329 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1330 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1331 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1332 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1333 confirm: Bist du sicher?
1334 delete: Client löschen
1335 edit: Details bearbeiten
1337 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1338 secret: "Geheimnis:"
1339 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1340 title: OAuth-Details für %{app_name}
1341 url: "Tokenanfrage-URL:"
1343 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1346 flash: Redaction wurde erstellt.
1348 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1349 flash: Redaction wurde gelöscht.
1350 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1352 description: Beschreibung
1353 heading: Redaction bearbeiten
1354 submit: Redaction speichern
1355 title: Redaction bearbeiten
1357 empty: Keine Redactions.
1358 heading: Liste der Redactions
1359 title: Liste der Redaktionen
1361 description: Beschreibung
1362 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1363 submit: Redaction erstellen
1364 title: Neue Redaction erstellen
1366 confirm: Bist du sicher?
1367 description: "Beschreibung:"
1368 destroy: Diese Redaction löschen
1369 edit: Diese Redaction bearbeiten
1370 heading: Redaction „%{title}“
1374 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1377 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1378 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1379 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1380 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1381 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1382 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1384 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1385 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1386 user_page_link: Einstellungsseite
1388 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1389 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1390 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1392 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1393 permalink: Permanentlink
1394 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1395 shortlink: Shortlink
1399 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1400 allotments: Kleingartenanlage
1404 bridge: Dicker Rand = Brücke
1406 brownfield: Brachfläche
1408 byway: Seitenweg (brit.)
1414 commercial: Gewerbegebiet
1416 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1418 construction: Straße im Bau
1420 destination: Nur für Anrainer
1421 farm: Landwirtschaft
1426 industrial: Industriegebiet
1430 military: Militärgebiet
1433 permissive: Eingeschänkter Zugang
1435 primary: Bundesstraße
1436 private: Privater Zugang
1438 reserve: Naturschutzgebiet
1439 resident: Wohngebiet
1440 retail: Einkaufszentrum
1442 - Start- und Landebahn
1447 secondary: Landes-, Kreisstraße
1453 tourist: Sehenswürdigkeit
1454 track: Wald-, Feldweg
1458 trunk: Schnellstraße
1459 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1460 unclassified: Straße
1461 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1465 first: Erstes Element
1466 heading: Hauptüberschrift
1467 headings: Überschriften
1470 ordered: Nummerierte Liste
1471 second: Zweites Element
1472 subheading: Überschrift
1474 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1475 unordered: Aufzählung
1483 where_am_i: Wo bin ich?
1484 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1487 search_results: Suchergebnisse
1490 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1493 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1494 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1496 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1498 description_with_count:
1499 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1500 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1501 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1503 description: "Beschreibung:"
1504 download: herunterladen
1506 filename: "Dateiname:"
1507 heading: Track %{name} bearbeiten
1511 save_button: Speichern
1512 start_coord: "Startkoordinate:"
1514 tags_help: durch Komma getrennt
1515 title: Track %{name} bearbeiten
1516 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1517 visibility: "Sichtbarkeit:"
1518 visibility_help: Was heißt das?
1520 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1522 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1523 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1524 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1525 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1526 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1527 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1529 made_public: Track (öffentlich)
1531 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1532 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1534 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1536 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1538 count_points: "%{count} Punkte"
1540 edit_map: Karte bearbeiten
1541 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1548 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1549 trackable: VERFOLGBAR
1550 view_map: Karte anzeigen
1552 description: "Beschreibung:"
1554 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1556 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1557 upload_button: Hochladen
1558 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1559 visibility: "Sichtbarkeit:"
1560 visibility_help: Was heißt das?
1562 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1563 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1565 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1566 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1567 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1571 newer: Neuere Tracks
1572 older: Ältere Tracks
1573 showing_page: Seite %{page}
1575 delete_track: Diesen Track löschen
1576 description: "Beschreibung:"
1577 download: herunterladen
1579 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1580 filename: "Dateiname:"
1581 heading: Track %{name} ansehen
1587 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1589 title: Track %{name} ansehen
1590 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1591 uploaded: "Hochgeladen am:"
1592 visibility: "Sichtbarkeit:"
1594 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1595 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1596 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1597 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1601 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1602 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1603 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1604 link text: Worum handelt es sich?
1605 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1606 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1607 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1608 delete image: Bild löschen
1609 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1610 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1611 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1613 gravatar: Gravatar verwenden
1614 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1615 link text: Was ist das?
1616 home location: "Standort:"
1618 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1619 keep image: Bild unverändert beibehalten
1620 latitude: "Breitengrad:"
1621 longitude: "Längengrad:"
1622 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1623 my settings: Eigene Einstellungen
1624 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1625 new image: Bild einfügen
1626 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1628 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1629 link text: Was ist das?
1631 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1632 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1633 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1635 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1636 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1637 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1638 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1639 enabled link text: Was bedeutet das?
1640 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1641 public editing note:
1642 heading: Öffentliches Bearbeiten
1643 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1644 replace image: Bild austauschen
1645 return to profile: Zurück zum Profil
1646 save changes button: Änderungen speichern
1647 title: Benutzerkonto bearbeiten
1648 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1650 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1652 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1653 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1654 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1655 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1656 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1657 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1660 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1661 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1662 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1663 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1665 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1666 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1668 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1670 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1672 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1673 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1675 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1677 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1678 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1679 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1680 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1683 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1684 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1685 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1686 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1687 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1689 login_button: Anmelden
1690 lost password link: Passwort vergessen?
1691 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1692 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1693 openid: "%{logo} OpenID:"
1694 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1695 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1696 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1699 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1700 title: Mit AOL anmelden
1702 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1703 title: Mit Google anmelden
1705 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1706 title: Mit myOpenID anmelden
1708 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1709 title: Mit OpenID anmelden
1711 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1712 title: Mit Wordpress anmelden
1714 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1715 title: Mit Yahoo! anmelden
1716 password: "Passwort:"
1717 register now: Jetzt registrieren
1718 remember: Anmeldedaten merken
1720 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1721 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1722 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1724 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1725 logout_button: Abmelden
1728 email address: "E-Mail-Adresse:"
1729 heading: Passwort vergessen?
1730 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1731 new password button: Passwort zurücksetzen
1732 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1733 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1734 title: Passwort vergessen
1736 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1737 button: Als Freund hinzufügen
1738 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1739 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1740 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1743 header: Frei und editierbar
1744 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1745 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1746 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1747 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1748 continue: Registrieren
1749 display name: "Benutzername:"
1750 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1751 email address: "E-Mail-Adresse:"
1752 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1753 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1754 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1755 openid: "%{logo} OpenID:"
1756 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1757 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1758 password: "Passwort:"
1759 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1760 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1762 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1764 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1765 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1766 title: Benutzer nicht gefunden
1769 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1770 your location: Eigener Standort
1772 button: Freund entfernen
1773 heading: Freund %{user} entfernen?
1774 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1775 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1777 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1778 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1779 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1780 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1781 password: "Passwort:"
1782 reset: Passwort zurücksetzen
1783 title: Passwort zurücksetzen
1785 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1787 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1788 heading: Benutzerkonto gesperrt
1789 title: Benutzerkonto gesperrt
1790 webmaster: Webmaster
1793 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1794 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1796 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1797 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1801 rest_of_world: Rest der Welt
1802 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1803 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1804 title: Bedingungen für Mitwirkende
1805 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1807 activate_user: Benutzer aktivieren
1808 add as friend: Freund hinzufügen
1809 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1810 block_history: Erhaltene Sperren
1811 blocks by me: Vergebene Sperren
1812 blocks on me: Erhaltene Sperren
1813 comments: Kommentare
1815 confirm_user: Benutzer bestätigen
1816 create_block: Benutzer sperren
1817 created from: "erstellt aus:"
1818 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1819 ct declined: Abgelehnt
1820 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1821 ct undecided: Unentschlossen
1822 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1823 delete_user: Benutzer löschen
1824 description: Beschreibung
1826 edits: Bearbeitungen
1827 email address: "E-Mail-Adresse:"
1828 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1829 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1830 hide_user: Benutzer verstecken
1831 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1832 km away: "%{count} km entfernt"
1833 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1834 m away: "%{count} m entfernt"
1835 mapper since: "Mapper seit:"
1836 moderator_history: Vergebene Sperren
1837 my comments: Eigene Kommentare
1838 my diary: Eigener Blog
1839 my edits: Eigene Änderungen
1840 my messages: Meine Nachrichten
1841 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1842 my profile: Eigenes Profil
1843 my settings: Eigene Einstellungen
1844 my traces: Eigene Tracks
1845 nearby users: Mapper in der Nähe
1846 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1847 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1848 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1849 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1850 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1851 notes: Fehler-Hinweise
1852 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1853 remove as friend: Freund entfernen
1855 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1857 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1858 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1859 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1861 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1862 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1863 send message: Nachricht senden
1864 settings_link_text: Einstellungen
1865 spam score: "Spam-Bewertung:"
1868 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1869 user location: Standort des Benutzers
1870 your friends: Eigene Freunde
1873 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1874 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1875 title: Sperre durch %{name}
1877 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1878 heading: Liste der Sperren für %{name}
1879 title: Sperren für %{name}
1881 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1882 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1883 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1885 back: Alle Sperren anzeigen
1886 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1887 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1888 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1889 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1890 show: Diese Sperre anzeigen
1891 submit: Sperre aktualisieren
1892 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1894 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1895 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1897 time_future: Endet in %{time}.
1898 time_past: Endete vor %{time}
1899 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1901 empty: Noch nie gesperrt.
1902 heading: Liste der Benutzersperren
1903 title: Benutzersperren
1905 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1906 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1908 back: Alle Sperren anzeigen
1909 heading: Sperre für %{name} einrichten
1910 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1911 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1912 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1913 submit: Sperre einrichten
1914 title: Sperre für %{name} einrichten
1915 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1916 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1918 back: Zurück zur Übersicht
1919 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1921 confirm: Bist du sicher?
1922 creator_name: Urheber
1923 display_name: Gesperrter Benutzer
1926 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1928 reason: Grund der Sperre
1930 revoker_name: Aufgehoben von
1932 showing_page: Seite %{page}
1936 other: "%{count} Stunden"
1938 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1939 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1940 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1941 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1943 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1944 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1946 back: Alle Sperren anzeigen
1947 confirm: Bist du sicher?
1949 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1950 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1951 reason: "Grund der Sperre:"
1953 revoker: "Aufgehoben von:"
1956 time_future: Endet in %{time}
1957 time_past: Geendet vor %{time}
1958 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1960 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1961 success: Sperre aktualisiert.
1964 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1965 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1966 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1967 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1969 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1971 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1972 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1973 title: Bestätige Rollenzuordnung
1975 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1977 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1978 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1979 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1982 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1983 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1984 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1986 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1987 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1988 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1989 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1990 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1991 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1992 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
1994 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
1996 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1999 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2000 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2001 title: Was gehört in die Karte?