1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
102 # Author: Suriyaa Kudo
106 # Author: The Evil IP address
108 # Author: Thomas Bohn
113 # Author: Umherirrender
116 # Author: Wolfdietmann
119 # Author: Zauberzunge2000
124 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
128 prompt: Datei auswählen
133 create: Veröffentlichen
134 update: Aktualisieren
136 create: Kommentar hinzufügen
141 update: Aktualisieren
144 update: Schwärzung speichern
147 update: Änderungen speichern
150 update: Sperre aktualisieren
154 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
157 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
159 acl: Zugriffssteuerungsliste
160 changeset: Änderungssatz
161 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
163 diary_comment: Blog-Kommentar
164 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
360 title: Benutzerkonto bearbeiten
361 my settings: Einstellungen
362 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
363 external auth: Externe Authentifikation
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
366 link text: Was bedeutet dies?
368 heading: Bedingungen für Mitwirkende
369 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
370 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
372 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
373 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
374 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
375 (unter Public Domain stellst).
376 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
377 link text: Was bedeutet dies?
378 save changes button: Änderungen speichern
379 delete_account: Konto löschen …
381 heading: Karte bearbeiten (public editing)
382 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
383 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
384 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
385 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
386 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
387 Kartendaten bearbeiten.
388 find_out_why: finde heraus wieso
389 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
391 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
392 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
393 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
395 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
396 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
397 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
399 success: Konto gelöscht.
402 title: Mein Konto löschen
403 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
404 rückgängig gemacht werden.
405 delete_account: Konto löschen
406 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
407 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
408 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
409 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
410 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
411 Konten wiederverwendet werden.
412 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
413 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
414 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
416 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
417 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
418 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
419 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
420 sind aber nicht sichtbar.
421 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
422 sofern vorhanden, werden beibehalten.
423 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
424 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
425 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
426 confirm_delete: Bist du sicher?
432 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
433 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
434 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
435 dann auf den "Weiter"-Knopf.
436 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
437 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
438 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
440 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
441 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
442 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
443 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
444 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
445 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
446 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
447 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
448 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
449 und einige %{informal_translations_link}'
450 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
451 informal_translations: informelle Übersetzung
454 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
455 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
456 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
460 rest_of_world: Rest der Welt
462 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
464 terms_declined_flash:
465 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
466 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
467 findest du auf %{terms_declined_link}.
468 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
469 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
471 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
472 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
474 redacted_version: Zensierte Version
475 in_changeset: Änderungssatz
477 no_comment: (kein Kommentar)
481 other: '%{count} Relationen'
484 other: '%{count} Wege'
485 download_xml: XML herunterladen
486 view_history: Verlauf anzeigen
487 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
488 view_details: Details anzeigen
489 location: 'Standort:'
491 title_html: 'Knoten: %{name}'
493 title_html: 'Weg: %{name}'
497 other: '%{count} Knoten'
499 one: Teil des Wegs %{related_ways}
500 other: Teile der Wege %{related_ways}
502 title_html: 'Relation: %{name}'
506 other: '%{count} Mitglieder'
508 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
514 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
516 title: Nicht gefunden
518 title: Zeitüberschreitungsfehler
519 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
524 relation: die Relation
525 changeset: den Änderungssatz
528 redaction: Schwärzung %{id}
529 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
530 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
536 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
537 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
539 feature_error: 'Funktionen konnten nicht geladen werden: %{message}'
540 load_data: Daten laden
545 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
546 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
547 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
548 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
549 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
550 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
551 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
552 email_link: E-Mail %{email}
555 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
556 nearby: Benachbarte Objekte
557 enclosing: Umschließende Objekte
561 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
563 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
565 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
567 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
568 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
571 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
573 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
577 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
580 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
584 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
586 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
590 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
593 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
597 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
599 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
603 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
606 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
611 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
613 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
615 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
616 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
618 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
619 hast, für den Abruf zu lang.
622 no_edits: (keine Bearbeitungen)
623 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
625 title: Änderungssätze
626 title_user: Änderungssätze von %{user}
627 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
628 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
629 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
630 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
631 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
632 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
633 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
634 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
635 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
636 load_more: Mehr laden
638 title: Änderungssatz %{id}
639 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
644 title: 'Änderungssatz: %{id}'
645 created: 'Erstellt: %{when}'
646 closed: 'Geschlossen: %{when}'
647 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
648 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
649 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
650 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
651 discussion: Diskussion
652 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
653 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
654 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
655 subscribe: Abonnieren
656 unsubscribe: Abbestellen
657 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
658 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
659 hide_comment: verstecken
660 unhide_comment: einblenden
661 comment: Kommentieren
662 changesetxml: Änderungssatz-XML
663 osmchangexml: osmChange-XML
665 nodes: Knoten (%{count})
666 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
667 ways: Wege (%{count})
668 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
669 relations: Relationen (%{count})
670 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
672 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
674 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
675 changeset_subscriptions:
678 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
679 button: Diskussion abonnieren
681 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
682 button: Von der Diskussion abmelden
684 title: Änderungssatz %{id}
685 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
687 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
688 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
689 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
693 km away: '%{count} km entfernt'
694 m away: '%{count} m entfernt'
695 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
697 your location: Standort
698 nearby mapper: Mapper in der Nähe
701 title: Meine Übersichtsseite
702 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
703 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
704 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
705 followings: Abonnierte Benutzer
706 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
707 nearby users: Mapper in der Nähe
708 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
709 deiner Nähe angegeben haben.
710 followed_changesets: Änderungssätze
711 followed_diaries: Blogeinträge
712 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
713 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
716 title: Neuer Blogeintrag
719 use_map_link: Karte benutzen
721 title: Benutzer-Blogs
722 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
723 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
724 user_title: Blog von %{user}
725 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
726 new: Neuer Blog-Eintrag
727 new_title: Blogeintrag erstellen
729 no_entries: Keine Blogeinträge
731 recent_entries: Neueste Einträge
733 title: Blog-Eintrag bearbeiten
734 marker_text: Ort des Blogeintrags
736 title: Blog von %{user} | %{title}
737 user_title: Blog von %{user}
738 discussion: Diskussion
739 subscribe: Abonnieren
740 unsubscribe: Abbestellen
741 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
742 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
745 title: Blogeintrag nicht gefunden
746 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
747 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
748 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
751 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
752 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
753 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
754 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
756 one: '%{count} Kommentar'
757 other: '%{count} Kommentare'
758 no_comments: Keine Kommentare
759 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
760 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
761 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
763 report: Diesen Eintrag melden
765 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
766 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
767 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
769 report: Diesen Kommentar melden
774 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
775 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
777 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
778 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
780 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
781 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
783 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
784 button: Diskussion abonnieren
786 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
787 button: Von der Diskussion abmelden
790 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
794 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
795 eines Endbenutzerkontos
796 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
797 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
799 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
803 notice: Anwendung registriert.
807 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
808 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
809 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
810 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
811 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
812 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
813 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
814 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
815 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
816 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
818 address: Deine physische Adresse ansehen
819 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
820 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
821 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
822 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
825 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
826 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
828 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
829 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
832 title: Ungültige Anfrage
833 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
837 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
838 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
839 internal_server_error:
840 title: Anwendungsfehler
841 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
842 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
844 title: Datei nicht gefunden
845 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
846 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
850 heading: Möchtest du %{user} folgen?
851 button: Benutzer folgen
853 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
854 button: Benutzer entfolgen
856 success: Du folgst jetzt %{name}!
857 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
858 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
859 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
860 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
862 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
863 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
868 search_osm_nominatim:
871 cable_car: Kabelbahnwagen
872 chair_lift: Sessellift
873 drag_lift: Schlepplift
875 magic_carpet: Teppichlift
878 station: Gondelstation
884 apron: Flughafenvorfeld
887 helipad: Hubschrauberlandeplatz
888 holding_position: Haltestelle
889 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
890 parking_position: Parkposition
891 runway: Start- und Landebahn
894 terminal: Flughafen-Terminal
897 animal_boarding: Tierpension
898 animal_shelter: Tierheim
899 arts_centre: Kunstzentrum
905 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
906 bicycle_rental: Fahrradverleih
907 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
908 biergarten: Biergarten
910 boat_rental: Bootsverleih
912 bureau_de_change: Wechselstube
913 bus_station: Busbahnhof
915 car_rental: Autovermietung
916 car_sharing: Carsharing
917 car_wash: Autowaschanlage
919 charging_station: Ladestation
920 childcare: Kinderbetreuung
925 community_centre: Gemeinschaftszentrum
926 conference_centre: Konferenzzentrum
928 crematorium: Krematorium
931 drinking_water: Trinkwasser
932 driving_school: Fahrschule
934 events_venue: Veranstaltungszentrum
935 fast_food: Schnellimbiss
936 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
937 fire_station: Feuerwehr
938 food_court: Food-Court
939 fountain: Springbrunnen
941 gambling: Glücksspiel
943 grit_bin: Streugutbehälter
944 hospital: Krankenhaus
945 hunting_stand: Hochstand
947 internet_cafe: Internet Café
948 kindergarten: Kindergarten
949 language_school: Sprachschule
951 loading_dock: Laderampe
952 love_hotel: Liebeshotel
953 marketplace: Marktplatz
954 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
956 money_transfer: Geldtransfer
957 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
958 music_school: Musikschule
960 nursing_home: Altersheim
962 parking_entrance: Parkeinfahrt
963 parking_space: Stellplatz
964 payment_terminal: Bezahlterminal
966 place_of_worship: Andachtsstätte
968 post_box: Briefkasten
972 public_bath: Öffentliches Bad
973 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
974 public_building: Öffentliches Gebäude
975 ranger_station: Besucherstation
976 recycling: Recycling-Center
977 restaurant: Restaurant
978 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
982 social_centre: Sozialzentrum
983 social_facility: Soziale Einrichtung
985 swimming_pool: Schwimmbecken
987 telephone: Telefonzelle
991 training: Trainingseinrichtung
992 university: Universität
993 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
994 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
996 village_hall: Gemeindezentrum
997 waste_basket: Mülleimer
998 waste_disposal: Abfallentsorgung
999 waste_dump_site: Mülldeponie
1000 watering_place: Tränke
1001 water_point: Wasseranschluss
1002 weighbridge: Fahrzeugwaage
1005 aboriginal_lands: Reservate
1006 administrative: Verwaltungsgrenze
1007 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1008 national_park: Nationalpark
1009 political: Wahlbezirk
1010 protected_area: Schutzgebiet
1014 boardwalk: Bohlenweg
1015 suspension: Hängebrücke
1021 apartments: Mehrfamilienhaus
1026 church: Kirchgebäude
1027 civic: Öffentliches Gebäude
1028 college: Hochschulgebäude
1029 commercial: Gewerbegebäude
1030 construction: Gebäude im Bau
1032 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1036 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1038 garages: Garagengebäude
1039 greenhouse: Gewächshaus
1041 hospital: Krankenhausgebäude
1043 house: Einfamilienhaus
1046 industrial: Industriegebäude
1047 kindergarten: Kindergartengebäude
1048 manufacture: Fabrikgebäude
1050 public: Öffentliches Gebäude
1051 residential: Wohngebäude
1052 retail: Einzelhandelsgebäude
1054 ruins: Verfallenes Gebäude
1055 school: Schulgebäude
1056 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1057 service: Betriebsgebäude
1060 static_caravan: Wohnwagen
1062 temple: Tempelgebäude
1064 train_station: Bahnhofsgebäude
1065 university: Universitätsgebäude
1066 warehouse: Lagerhaus
1069 scout: Pfadfinderlager
1076 carpenter: Zimmermann
1078 confectionery: Süßwarengeschäft
1079 dressmaker: Damenschneider
1080 electrician: Elektriker
1081 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1084 handicraft: Kunstgewerbe
1086 metal_construction: Metallbau
1088 photographer: Fotograf
1092 shoemaker: Schuhmacher
1093 stonemason: Steinmetz
1095 window_construction: Fensterbauer
1097 "yes": Handwerksgeschäft
1099 access_point: Zugangspunkt
1100 ambulance_station: Rettungswache
1101 assembly_point: Sammelplatz
1102 defibrillator: Defibrillator
1103 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1104 fire_water_pond: Löschwasserteich
1105 landing_site: Notlandeplatz
1106 life_ring: Rettungsring
1109 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1110 water_tank: Notwasserbehälter
1112 abandoned: Aufgegebene Straße
1114 bus_guideway: Busspur
1115 bus_stop: Bushaltestelle
1116 busway: Busfahrstreifen
1117 construction: Straße im Bau
1119 crossing: Überquerung
1122 emergency_access_point: Notrufpunkt
1123 emergency_bay: Nothaltebucht
1126 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1127 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1128 milestone: Kilometerstein
1130 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1131 motorway_link: Autobahnauffahrt
1132 passing_place: Ausweichstelle
1134 pedestrian: Fußgängerzone
1136 primary: Bundesstraße
1137 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1138 proposed: Geplante Straße
1139 raceway: Rennstrecke
1140 residential: Wohnstraße
1141 rest_area: Rastplatz
1143 secondary: Landesstraße
1144 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1145 service: Zufahrtsstraße
1146 services: Autobahnraststätte
1147 speed_camera: Blitzer
1150 street_lamp: Straßenlaterne
1151 tertiary: Hauptstraße
1152 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1154 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1155 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1156 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1157 trunk: Schnellstraße
1158 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1159 turning_circle: Wendestelle
1160 turning_loop: Wendeschleife
1161 unclassified: Straße
1164 aircraft: Historisches Flugzeug
1165 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1166 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1167 battlefield: Schlachtfeld
1168 boundary_stone: Grenzstein
1169 building: Historisches Gebäude
1171 cannon: Historische Kanone
1173 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1176 citywalls: Stadtmauern
1178 heritage: Denkmalgeschützt
1180 house: Historisches Haus
1183 milestone: Historischer Meilenstein
1185 mine_shaft: Grubenschacht
1187 railway: Historische Zugstrecke
1188 roman_road: Römerstraße
1190 rune_stone: Runenstein
1193 tower: Historischer Turm
1194 wayside_chapel: Wegkapelle
1195 wayside_cross: Wegkreuz
1196 wayside_shrine: Bildstock
1198 "yes": Historischer Ort
1200 guidepost: Wegweiser
1201 board: Informationstafel
1203 office: Tourismusbüro
1204 terminal: Informationsterminal
1205 sign: Informationsschild
1206 stele: Informationsstele
1210 allotments: Kleingärten
1211 aquaculture: Aquakultur
1213 brownfield: Brachland
1215 commercial: Gewerbegebiet
1216 conservation: Naturschutzgebiet
1217 construction: Baustelle
1219 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1223 greenfield: unerschlossenes Bauland
1224 industrial: Industriegebiet
1227 military: Militärgebiet
1229 orchard: Obstplantage
1230 plant_nursery: Baumschule
1232 railway: Bahngelände
1233 recreation_ground: Erholungsgebiet
1234 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1235 reservoir: Reservoir
1236 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1237 residential: Siedlung
1238 retail: Einzelhandelsbereich
1239 village_green: Dorfwiese (brit.)
1243 adult_gaming_centre: Automatencasino
1244 amusement_arcade: Spielhalle
1245 bandstand: Musikpavillon
1246 beach_resort: Strandbad
1247 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1248 bleachers: Sitzreihen
1249 bowling_alley: Bowlingbahn
1250 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1253 firepit: Feuerstelle
1254 fishing: Fischereigrund
1255 fitness_centre: Fitnessstudio
1256 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1258 golf_course: Golfplatz
1259 horse_riding: Reitanlage
1260 ice_rink: Eislaufplatz
1262 miniature_golf: Minigolf
1263 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1264 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1266 picnic_table: Picknicktisch
1268 playground: Spielplatz
1269 recreation_ground: Erholungsgebiet
1273 sports_centre: Sportzentrum
1275 swimming_pool: Schwimmbecken
1277 water_park: Wasserpark
1283 advertising: Außenwerbung
1285 avalanche_protection: Lawinenschutz
1288 beehive: Bienenstock
1289 breakwater: Hafendamm
1292 cairn: Steinmännchen
1293 chimney: Schornstein
1294 clearcut: Kahlschlag
1295 communications_tower: Funkturm
1300 embankment: Böschung
1301 flagpole: Fahnenmast
1302 gasometer: Gasometer
1305 lighthouse: Leuchtturm
1306 manhole: Einstiegsöffnung
1310 monitoring_station: Beobachtungsstation
1311 petroleum_well: Erdölquelle
1313 pipeline: Rohrleitung
1314 pumping_station: Pumpwerk
1315 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1317 snow_cannon: Schneekanone
1318 snow_fence: Schneezaun
1319 storage_tank: Lagertank
1320 street_cabinet: Straßenverteiler
1321 surveillance: Überwachung
1324 utility_pole: Leitungsmast
1325 wastewater_plant: Kläranlage
1326 watermill: Wassermühle
1327 water_tap: Wasserhahn
1328 water_tower: Wasserturm
1330 water_works: Wasserwerk
1333 "yes": menschgemacht
1335 airfield: Militärflugplatz
1338 checkpoint: Kontrollpunkt
1339 trench: Schützengraben
1349 cave_entrance: Höhleneingang
1351 coastline: Küstenlinie
1362 hot_spring: Thermalquelle
1370 peninsula: Halbinsel
1389 wetland: Feuchtgebiet
1391 "yes": Landschaftsform
1393 accountant: Buchhaltungsbüro
1394 administrative: Verwaltung
1395 advertising_agency: Werbeagentur
1396 architect: Architekt
1397 association: Verband
1398 company: Unternehmen
1399 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1400 educational_institution: Bildungseinrichtung
1401 employment_agency: Arbeitsamt
1402 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1403 estate_agent: Immobilienhändler
1404 financial: Finanzdienstleister
1406 insurance: Versicherungsbüro
1408 lawyer: Rechtsanwalt
1409 logistics: Logistikbüro
1410 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1413 religion: Religiöses Amt
1414 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1415 tax_advisor: Steuerberater
1416 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1417 travel_agent: Reisebüro
1420 allotments: Schrebergärten
1421 archipelago: Archipel
1423 city_block: Häuserblock
1432 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1434 municipality: Gemeinde
1435 neighbourhood: Wohngegend
1437 postcode: Postleitzahl
1438 quarter: Stadtviertel
1442 state: Bundesland/-staat
1449 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1450 buffer_stop: Prellbock
1451 construction: Bahnstrecke im Bau
1452 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1453 funicular: Standseilbahn
1455 junction: Bahnknoten
1456 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1457 light_rail: Stadtbahn
1458 miniature: Miniaturbahn
1459 monorail: Einschienenbahn
1460 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1462 preserved: Museumsbahn
1463 proposed: Geplante Bahnstrecke
1465 spur: Anschlussgleis
1469 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1472 tram_stop: Haltestelle
1473 turntable: Drehschreibe
1474 yard: Rangierbahnhof
1476 agrarian: Agrargeschäft
1477 alcohol: Spirituosenladen
1478 antiques: Antiquitätengeschäft
1479 appliance: Haushaltsgeräteladen
1481 baby_goods: Babywaren
1482 bag: Taschengeschäft
1484 bathroom_furnishing: Badstudio
1485 beauty: Schönheitssalon
1487 beverages: Getränkemarkt
1488 bicycle: Fahrradgeschäft
1494 car_parts: Autoteilehändler
1495 car_repair: Autowerkstatt
1496 carpet: Teppichladen
1497 charity: Wohltätigkeitsladen
1500 chocolate: Schokolade
1501 clothes: Bekleidungsgeschäft
1502 coffee: Kaffeegeschäft
1503 computer: Computergeschäft
1504 confectionery: Süßwarenladen
1505 convenience: Nachbarschaftsladen
1507 cosmetics: Parfümerie
1508 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1509 curtain: Geschäft für Vorhänge
1512 department_store: Kaufhaus
1513 discount: Diskontladen
1514 doityourself: Baumarkt
1515 dry_cleaning: Textilreinigung
1516 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1517 electronics: Elektronikgeschäft
1518 erotic: Erotikgeschäft
1519 estate_agent: Immobilienhändler
1520 fabric: Stoffgeschäft
1522 fashion: Modegeschäft
1523 fishing: Angelgeschäft
1524 florist: Blumengeschäft
1525 food: Lebensmittelladen
1526 frame: Bilderrahmengeschäft
1527 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1528 furniture: Möbelgeschäft
1529 garden_centre: Gartenzentrum
1530 gas: Gasflaschenladen
1531 general: Gemischtwarenladen
1532 gift: Geschenkeladen
1533 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1534 grocery: Lebensmittelladen
1536 hardware: Eisenwarenhändler
1537 health_food: Naturkostladen
1538 hearing_aids: Hörgeräte
1539 herbalist: Kräuterhandel
1540 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1541 houseware: Hauswarenladen
1543 interior_decoration: Innenausstattung
1546 kitchen: Küchengeschäft
1548 locksmith: Schlüsseldienst
1549 lottery: Lottoannahmestelle
1550 mall: Einkaufszentrum
1552 medical_supply: Sanitätsbedarf
1553 mobile_phone: Handygeschäft
1554 money_lender: Geldleihe
1555 motorcycle: Motorradgeschäft
1556 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1558 musical_instrument: Musikinstrumente
1559 newsagent: Zeitungsladen
1560 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1563 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1566 pawnbroker: Pfandleiher
1567 perfumery: Parfümerie
1569 pet_grooming: Hundefriseur
1571 seafood: Meeresfrüchte
1572 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1573 sewing: Nähzubehörgeschäft
1574 shoes: Schuhgeschäft
1575 sports: Sportgeschäft
1576 stationery: Schreibwarenladen
1577 storage_rental: Mietlager
1578 supermarket: Supermarkt
1584 toys: Spielwarengeschäft
1585 travel_agency: Reisebüro
1586 tyres: Reifenhändler
1587 vacant: Leerstehendes Geschäft
1588 variety_store: Billigladen
1590 video_games: Videospielladen
1591 wholesale: Großhandel
1595 alpine_hut: Berghütte
1596 apartment: Ferienwohnung
1598 attraction: Sehenswürdigkeit
1599 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1601 camp_pitch: Campingplatz
1602 camp_site: Campingplatz
1603 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1606 guest_house: Pension
1607 hostel: Jugendherberge
1609 information: Information
1612 picnic_site: Picknickplatz
1613 theme_park: Freizeitpark
1614 viewpoint: Aussichtspunkt
1615 wilderness_hut: Schutzhütte
1618 building_passage: Gebäudedurchgang
1624 reservoir: Reservoir
1626 fishpond: Fischteich
1628 wastewater: Abwasser
1630 stream_pool: Bachlaufbecken
1633 artificial: Künstliche Wasserstraße
1637 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1640 drain: Abwassergraben
1642 lock_gate: Schleusentor
1643 mooring: Anlegeplatz
1644 rapids: Stromschnellen
1648 waterfall: Wasserfall
1652 level2: Staatsgrenze
1653 level3: Regionsgrenze
1654 level4: Landesgrenze
1655 level5: Regionsgrenze
1656 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1657 level7: Gemeindegrenze
1658 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1659 level9: Stadtteilgrenze
1660 level10: Nachbarschaftsgrenze
1661 level11: Nachbarschaftsgrenze
1663 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1664 more_results: Mehr Treffer
1668 select_status: Status auswählen
1669 select_type: Typ auswählen
1670 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1671 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1672 not_updated: Nicht aktualisiert
1674 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1680 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1681 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1682 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1685 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1686 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1687 reporting_users: Benutzer melden
1690 other: '%{count} Meldungen'
1691 more_reporters: und %{count} mehr
1692 reported_item: Gemeldetes Objekt
1699 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1700 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1701 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1704 other: '%{count} Meldungen'
1705 no_reports: Keine Berichte
1706 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1707 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1708 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1711 reopen: Erneut öffnen
1712 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1713 read_reports: Meldungen lesen
1714 new_reports: Neue Meldungen
1715 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1716 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1717 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1719 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1721 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1723 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1725 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1726 reassign_to_moderators: Weise das Problem den Moderatoren zu
1727 reassign_to_administrators: Weise das Problem den Administratoren zu
1729 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1732 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1733 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1736 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1737 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1740 title_html: '%{link} melden'
1741 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1743 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1744 bitte sicher, dass:'
1745 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1747 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1749 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1753 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1754 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1755 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1758 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1759 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1760 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1763 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1764 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1765 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1766 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1769 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1770 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1771 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1774 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1775 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1778 alt_text: OpenStreetMap Logo
1779 home: Gehe zum Heimatstandort
1782 sign_up: Registrieren
1783 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1788 gps_traces: GPS-Tracks
1789 user_diaries: Benutzer-Blogs
1790 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1791 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1792 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1793 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1794 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1795 anderen %{partners} unterstützt.
1796 partners_fastly: Fastly
1797 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1798 partners_partners: Partnern
1799 tou: Nutzungsbedingungen
1800 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1803 copyright: Urheberrecht
1804 communities: Gemeinschaften
1805 learn_more: Mehr erfahren
1808 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist derzeit offline, da wichtige Wartungsarbeiten
1809 durchgeführt werden.
1810 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank befindet sich derzeit im schreibgeschützten
1811 Modus, während wichtige Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
1812 expected_restore_html: Die Dienste werden voraussichtlich in %{time} wiederhergestellt.
1813 announcement: Hier kannst du die Ankündigung lesen.
1815 diary_comment_notification:
1816 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1817 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1818 hi: Hallo %{to_user},
1819 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1821 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1822 %{subject} kommentiert:'
1823 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1824 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1825 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1826 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1827 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1829 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1831 message_notification:
1832 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1833 hi: Hallo %{to_user},
1834 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1835 %{subject} gesendet:'
1836 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1837 Betreff %{subject} gesendet:'
1838 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1839 %{replyurl} antworten
1840 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1841 unter %{replyurl} antworten
1842 follow_notification:
1843 hi: Hallo %{to_user},
1844 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1845 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1846 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1847 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1848 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1849 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1851 details: 'Deine Dateidetails:'
1854 description: Beschreibung
1856 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1857 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1859 hi: Hallo %{to_user},
1860 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1862 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1863 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1864 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1865 Hier ist der Importfehler:'
1866 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1867 findest du unter %{url}
1868 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1869 vermieden werden können finden sich in %{url}
1870 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1871 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1873 hi: Hallo %{to_user},
1874 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1875 GPS-Spur importiert worden.
1876 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1878 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1880 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1882 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1884 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1885 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1886 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1887 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1888 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1889 Informationen, um anzufangen.
1891 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1893 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1894 zu „%{new_address}“ ändern.
1895 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1898 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1900 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1901 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1902 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1904 note_comment_notification:
1905 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1906 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1911 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1912 an dem du interessiert bist'
1913 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1914 von %{place} kommentiert.'
1915 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1916 Nähe von %{place} kommentiert.'
1917 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1918 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1919 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1920 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1923 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1925 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1926 an dem du interessiert bist'
1927 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1929 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1930 von %{place} gelöst.'
1931 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1932 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1933 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1934 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1936 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1937 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1938 interessiert bist, reaktiviert'
1939 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1941 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1943 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1944 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1945 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1946 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1947 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1948 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1949 changeset_comment_notification:
1950 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1951 hi: Hallo %{to_user},
1953 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1955 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1956 an dem du interessiert bist'
1957 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1958 zu einem deiner Änderungssätze'
1959 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1960 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1961 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1962 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1963 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1964 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1965 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1966 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1967 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1968 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1969 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1970 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1972 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1973 Änderungssatzes abmelden.
1976 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1977 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1978 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1979 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1981 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1984 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1985 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1986 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1987 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
1988 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
1989 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
1991 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1993 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1994 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1995 unten auf „Bestätigen“.
1997 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1998 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1999 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2000 resend_success_flash:
2001 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2002 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2003 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2004 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2005 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2008 title: Nachricht senden
2009 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2010 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2012 message_sent: Nachricht gesendet
2013 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2014 etwas, bevor du weitere versendest.
2016 title: Nachricht nicht vorhanden
2017 heading: Nachricht nicht vorhanden
2018 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2020 title: Nachricht lesen
2021 reply_button: Antworten
2022 unread_button: Als ungelesen markieren
2023 destroy_button: Löschen
2025 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2026 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2027 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2029 destroyed: Nachricht gelöscht
2032 notice: Nachricht als gelesen markiert
2034 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2037 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2038 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2041 my_inbox: Posteingang
2042 my_outbox: Mein Postausgang
2043 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2051 unread_button: Als ungelesen markieren
2052 read_button: Als gelesen markieren
2053 destroy_button: Löschen
2054 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2058 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2060 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2061 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2063 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2064 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2065 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2067 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2070 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2072 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2073 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2078 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2079 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2080 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2081 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2082 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2084 destroy_button: Löschen
2087 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2088 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2089 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2092 title: Passwort vergessen
2093 heading: Passwort vergessen?
2094 email address: E-Mail-Adresse
2095 new password button: Passwort zurücksetzen
2096 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2097 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2100 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2101 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2104 title: Passwort zurücksetzen
2105 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2106 reset: Passwort zurücksetzen
2107 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2108 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2110 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2111 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2115 title: Benutzereinstellungen
2116 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2121 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2126 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2128 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2129 update_success_flash:
2130 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2133 title: Profil bearbeiten
2134 save: Profil aktualisieren
2138 gravatar: Gravatar verwenden
2139 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2140 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2141 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2142 new image: Bild einfügen
2143 keep image: Bild unverändert beibehalten
2144 delete image: Bild löschen
2145 replace image: Bild austauschen
2146 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2148 home location: Heimatstandort
2149 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2150 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2153 undelete: Löschen rückgängig machen
2155 success: Profil aktualisiert.
2156 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2160 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2162 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2164 remember: Anmeldedaten merken
2165 lost password link: Passwort vergessen?
2166 login_button: Anmelden
2167 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2169 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2172 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2173 logout_button: Abmelden
2175 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2176 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2181 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2182 headings: Überschriften
2183 heading: Überschrift
2184 subheading: Zwischenüberschrift
2185 unordered: Unsortierte Liste
2186 ordered: Sortiere Liste
2187 first: Erstes Element
2188 second: Zweites Element
2192 alt: Alternativer Text
2194 codeblock: Code-Block
2201 older: Ältere Kommentare
2202 newer: Neuere Kommentare
2204 older: Ältere Kommentare
2205 newer: Neuere Kommentare
2210 older: Ältere Probleme
2211 newer: Neuere Probleme
2213 older: Ältere Tracks
2214 newer: Neuere Tracks
2216 older: Ältere Sperren
2217 newer: Neuere Sperren
2219 older: Ältere Benutzer
2220 newer: Neuere Benutzer
2223 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2224 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2225 andere Geräte zur Verfügung'
2227 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2228 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2229 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2230 local_knowledge_html: |-
2231 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2232 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2233 korrekt und aktuell ist.
2234 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2235 community_driven_1_html: |-
2236 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2237 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2238 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2240 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2241 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2242 Website der %{osm_foundation_link}.
2243 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2244 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2245 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2246 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2247 open_data_title: Open Data
2248 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2249 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2250 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2251 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2252 für weitere Informationen.'
2253 open_data_open_data: offene Daten
2254 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2255 legal_title: Rechtliche Hinweise
2257 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2258 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2259 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2260 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2261 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2262 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2263 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2264 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2265 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2266 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2267 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2268 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2269 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2270 partners_title: Partner
2272 title: Urheberrecht und Lizenz
2274 title: Über diese Übersetzung
2275 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2276 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2277 english_link: dem englischsprachigen Original
2279 title: Über diese Seite
2280 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2281 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2282 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2283 beenden und %{mapping_link}.
2284 native_link: deutschen Sprachversion
2285 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2287 introduction_1_html: |-
2288 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2289 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2290 introduction_1_open_data: offene Daten
2291 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2292 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2293 introduction_2_html: |-
2294 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2295 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2296 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2297 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2298 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2299 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2300 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2301 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2302 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2304 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2305 unter gleichen Bedingungen 2.0
2306 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2308 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2309 zwei Bedingungen erfüllen:'
2310 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2312 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2314 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2315 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2316 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2317 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2318 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2319 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2320 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2321 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2322 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2323 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2324 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2325 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2326 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2327 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2328 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2329 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2330 attribution_example:
2331 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2332 title: Namensnennung-Beispiel
2333 more_title_html: Weitere Informationen
2334 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2335 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2336 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2338 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2339 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2340 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2341 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2342 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2343 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2344 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2345 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2346 und anderen Quellen ein, darunter:'
2347 contributors_at_credit_html: |-
2348 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2349 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2350 contributors_at_austria: Österreich
2351 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2352 contributors_at_cc_by: CC BY
2353 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2354 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2355 contributors_au_credit_html: |-
2356 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2357 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2358 contributors_au_australia: Australien
2359 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2360 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2362 contributors_ca_credit_html: |-
2363 %{canada}: Enthält Daten von
2364 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2365 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2366 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2367 Statistics). Kanada).
2368 contributors_ca_canada: Kanada
2369 contributors_cz_credit_html: |-
2370 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2371 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2372 contributors_cz_czechia: Tschechien
2373 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2375 contributors_fi_credit_html: |-
2376 %{finland}: Enthält Daten aus der
2377 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2378 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2379 contributors_fi_finland: Finnland
2380 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2381 contributors_fr_credit_html: |-
2382 %{france}: Enthält Daten von
2383 Direction Générale des Impôts.
2384 contributors_fr_france: Frankreich
2385 contributors_hr_credit_html: |-
2386 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2387 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2388 contributors_hr_croatia: Kroatien
2389 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2390 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2391 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2393 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2394 contributors_nz_credit_html: |-
2395 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2396 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2397 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2398 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2399 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2400 contributors_rs_credit_html: |-
2401 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2402 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2403 contributors_rs_serbia: Serbien
2404 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2405 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2406 contributors_si_credit_html: |-
2407 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2408 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2409 contributors_si_slovenia: Slowenien
2410 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2411 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2412 contributors_es_credit_html: |-
2413 %{spain}: Enthält Daten vom
2414 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2415 National Cartographic System (%{scne_link})
2416 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2417 contributors_es_spain: Spanien
2418 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2419 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2420 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2421 contributors_za_south_africa: Südafrika
2422 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2423 contributors_gb_credit_html: |-
2424 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2425 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2427 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2428 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2429 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2430 im OpenStreetMap-Wiki.
2431 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2432 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2433 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2434 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2435 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2436 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2437 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2438 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2439 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2440 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2441 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2442 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2443 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2444 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2445 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2446 trademarks_title: Warenzeichen
2447 trademarks_1_1_html: |-
2448 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2449 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2450 %{trademark_policy_link}.
2451 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2453 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2454 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2456 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2457 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2458 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2461 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2462 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2463 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2465 user_page_link: Einstellungsseite
2466 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
2467 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2469 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2472 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2474 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2475 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2477 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2478 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2479 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2480 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2481 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2484 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2487 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2490 title: Geofabrik Downloads
2491 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2492 ausgewählten Städten.
2494 title: Andere Quellen
2495 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2496 export_button: Export
2498 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2500 title: So kannst du helfen
2502 title: Teil der Gemeinschaft werden
2503 explanation_html: |-
2504 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2505 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2507 instructions_1_html: |-
2508 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2509 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2511 title: Andere Anliegen
2512 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2513 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2514 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2515 %{working_group_link}."
2516 copyright: Copyright-Seite
2517 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2519 title: Hilfe erhalten
2521 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2522 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2525 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2526 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2529 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2530 title: Anleitung für Anfänger
2531 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2533 title: Hilfe- und Community-Forum
2534 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2535 OpenStreetMap zu führen.
2537 title: Mailinglisten
2538 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2539 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2542 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2545 title: Zu OSM wechseln
2546 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2547 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2549 title: Für Organisationen
2550 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2551 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2553 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2554 title: OpenStreetMap Wiki
2555 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2557 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2558 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2559 Nutzung im Browser verfügbar.
2560 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2562 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2563 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2564 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2565 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2568 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2569 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2570 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2571 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2572 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2573 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2574 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2576 search_results: Suchergebnisse
2579 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2582 where_am_i: Wo ist dies?
2583 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2585 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2590 main_road: Hauptstraße
2591 trunk: Schnellstraße
2592 primary: Bundesstraße
2593 secondary: Landes-, Kreisstraße
2594 unclassified: Straße
2595 pedestrian: Fußgängerzone
2596 track: Wald-, Feldweg
2599 cycleway_national: Nationaler Radweg
2600 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2601 cycleway_local: Lokaler Radweg
2602 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2608 light_rail: Stadtbahn
2610 trolleybus: Oberleitungsbus
2613 chair_lift: Sessellift
2614 runway: Start- und Landebahn
2616 apron: Flughafenvorfeld
2617 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2620 orchard: Obstplantage
2627 bare_rock: Nackter Fels
2631 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2632 built_up: Bebautes Gebiet
2633 resident: Wohngebiet
2634 retail: Einkaufszentrum
2635 industrial: Industriegebiet
2636 commercial: Gewerbegebiet
2638 scrubland: Buschland
2640 reservoir: Reservoir
2641 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2644 wetland: Feuchtgebiet
2645 farm: Landwirtschaft
2646 brownfield: Brachfläche
2648 allotments: Kleingartenanlage
2650 centre: Sportzentrum
2652 reserve: Naturschutzgebiet
2653 military: Militärgebiet
2654 school: Schule, Universität
2655 university: Universität
2656 hospital: Krankenhaus
2657 building: Bedeutendes Gebäude
2659 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2660 subway_station: U-Bahnhof
2661 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2664 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2665 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2666 private: Privater Zugang
2667 destination: Nur Zufahrt gestattet
2668 construction: Straßen im Bau
2669 bus_stop: Bushaltestelle
2670 bicycle_shop: Fahrradladen
2671 bicycle_rental: Fahrradverleih
2672 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2673 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2678 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2679 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2681 title: Was gehört in die Karte?
2682 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2683 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2684 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2685 die für Dich interessant sind.
2686 real_and_current: real und aktuell
2687 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2688 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2689 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2690 eine Sondergenehmigung.
2693 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2694 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2695 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2696 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2697 du die Karte bearbeiten kannst.
2698 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2700 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2701 ein See oder ein Gebäude.
2702 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2703 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2711 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2712 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2714 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2715 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2716 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2718 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2719 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2720 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2721 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2723 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2724 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2725 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2726 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2729 title: Gemeinschaften
2731 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2732 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2733 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2735 title: Lokale Verbände
2736 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2737 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2738 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2739 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2740 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2742 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2744 title: Andere Gruppen
2745 other_groups_html: |-
2746 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2747 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2748 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2751 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2753 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2754 unsortierte Punktfolge)
2755 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2756 mit Zeitstempel angezeigt)
2757 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2758 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2760 upload_trace: GPS-Track hochladen
2761 visibility_help: Was bedeutet das?
2762 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2764 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2766 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2767 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2768 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2769 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2770 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2771 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2773 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2774 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2775 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2776 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2779 title: Track %{name} bearbeiten
2780 heading: Track %{name} bearbeiten
2781 visibility_help: Was bedeutet das?
2782 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2784 updated: Track aktualisiert
2786 title: Track %{name} ansehen
2787 heading: Track %{name} ansehen
2789 filename: 'Dateiname:'
2790 download: herunterladen
2791 uploaded: 'Hochgeladen:'
2793 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2794 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2798 description: 'Beschreibung:'
2801 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2802 delete_trace: Diesen Track löschen
2803 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2804 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2805 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2810 other: '%{count} Punkte'
2812 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2813 view_map: Karte anzeigen
2814 edit_map: Karte bearbeiten
2816 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2818 trackable: VERFOLGBAR
2819 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2820 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2822 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2823 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2824 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2825 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2826 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2827 empty_title: Noch nichts vorhanden
2828 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2830 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2831 wiki_page: Wiki-Seite
2832 upload_trace: Lade einen Track hoch
2833 all_traces: Alle Tracks
2834 my_traces: Meine Tracks
2835 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2836 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2838 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2840 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2842 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2843 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2847 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2849 description_with_count:
2850 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2851 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2852 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2854 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2856 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2857 Cookies, bevor du fortfährst.
2859 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2860 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2861 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2862 an, um mehr zu erfahren.
2863 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2864 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2865 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2867 account_settings: Kontoeinstellungen
2868 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2869 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2870 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2872 openid_url: OpenID-URL
2873 openid_login_button: Fortfahren
2875 title: Mit OpenID anmelden
2878 title: Mit Google anmelden
2881 title: Mit Facebook anmelden
2884 title: Mit Microsoft anmelden
2887 title: Mit GitHub anmelden
2890 title: Mit Wikipedia anmelden
2894 title: Per E-Mail teilen
2897 title: Auf Bluesky teilen
2900 title: Auf Facebook teilen
2901 alt: Facebook-Symbol
2903 title: Auf LinkedIn teilen
2904 alt: LinkedIn-Symbol
2906 title: Auf Mastodon teilen
2907 alt: Mastodon-Symbol
2909 title: Auf Telegram teilen
2910 alt: Telegramm-Symbol
2916 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2918 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2919 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2920 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2921 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2922 write_api: Karte bearbeiten
2923 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2924 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2925 write_notes: Notizen bearbeiten
2926 write_redactions: Kartendaten redigieren
2927 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2928 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2929 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2930 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2932 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2934 oauth2_applications:
2936 title: Meine Client-Anwendungen
2937 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2938 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2939 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2941 new: Neue Anwendung registrieren
2943 permissions: Berechtigungen
2947 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2949 title: Eine neue Anwendung registrieren
2951 title: Anwendung bearbeiten
2955 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2956 client_id: Client-ID
2957 client_secret: Client-Geheimnis
2958 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2959 mehr zugänglich sein
2960 permissions: Berechtigungen
2961 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2963 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2964 oauth2_authorizations:
2966 title: Autorisierung erforderlich
2967 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2969 authorize: Autorisieren
2972 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2974 title: Autorisierungscode
2975 oauth2_authorized_applications:
2977 title: Meine autorisierten Anwendungen
2978 application: Anwendung
2979 permissions: Berechtigungen
2980 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2981 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2983 revoke: Zugriff entziehen
2984 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2988 tab_title: Registrieren
2989 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2991 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2992 leider nicht möglich.
2993 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2994 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2997 header: Frei und editierbar.
2998 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2999 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
3000 heruntergeladen und verwendet werden.
3001 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
3002 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
3003 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
3004 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
3005 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
3006 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
3007 später in den Einstellungen geändert werden.
3009 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3010 und %{contributor_terms_link} zu.
3011 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3012 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3014 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3015 continue: Registrieren
3017 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3018 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3019 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3020 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3021 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
3022 consider_pd: gemeinfrei
3024 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3026 title: Benutzer nicht gefunden
3027 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3028 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3029 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3033 my edits: Meine Änderungen
3034 my traces: Meine Tracks
3035 my notes: Meine Hinweise
3036 my messages: Nachrichten
3038 my settings: Einstellungen
3039 my comments: Meine Kommentare
3040 my_preferences: Benutzereinstellungen
3041 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3042 blocks on me: Erhaltene Sperren
3043 blocks by me: Vergebene Sperren
3044 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3045 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3046 edit_profile: Profil bearbeiten
3047 send message: Nachricht senden
3049 edits: Bearbeitungen
3051 notes: Fehler-Hinweise
3054 mapper since: 'Mapper seit:'
3055 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3056 no activity yet: Noch keine Aktivität
3058 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3059 ct undecided: Unentschlossen
3060 ct declined: Abgelehnt
3061 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3062 created from: 'erstellt aus:'
3064 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3066 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3067 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3068 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3070 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3071 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3072 importer: Importeurzugriff genehmigne
3074 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3075 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3076 importer: Importeurzugriff aufheben
3077 block_history: Aktive Sperren
3078 moderator_history: Vergebene Sperren
3079 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3080 comments: Kommentare
3081 create_block: Benutzer sperren
3082 activate_user: Benutzer aktivieren
3083 confirm_user: Benutzer bestätigen
3084 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3085 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3086 hide_user: Benutzer verstecken
3087 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3088 delete_user: Benutzer löschen
3090 report: Diesen Benutzer melden
3092 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3093 die Kartendaten bearbeiten.
3096 title: Sperre durch %{name}
3097 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3098 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3101 title: Sperren für %{name}
3102 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3103 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3105 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3106 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3107 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3108 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3110 one: '%{count} aktive Sperre'
3111 other: '%{count} aktive Sperren'
3114 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3119 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3122 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3123 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3124 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3125 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3127 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3128 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3131 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3132 changesets: Änderungssätze
3133 diary_entries: Blogeinträge
3134 no_comments: Keine Kommentare
3137 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3139 changeset: Änderungssatz
3144 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3150 title: Benutzerkonto gesperrt
3151 heading: Benutzerkonto gesperrt
3153 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3154 Aktivität automatisch gesperrt.
3155 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3156 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3159 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3160 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3161 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3162 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3163 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3164 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3166 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3168 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3169 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3171 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3172 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3173 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3176 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3177 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3178 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3179 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3180 Benutzer entzogen werden.
3182 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3185 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3186 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3189 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3191 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3193 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3194 back: Zurück zur Übersicht
3196 title: Sperre für %{name} einrichten
3197 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3198 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3201 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3202 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3203 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3205 revoke: Sperre aufheben
3207 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3209 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3211 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3213 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3214 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3215 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3216 haben, können sie ändern.
3217 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3219 success: Sperre aktualisiert.
3221 title: Benutzersperren
3222 heading: Liste der Benutzersperren
3223 empty: Noch nie gesperrt.
3225 time_future_html: Endet in %{time}.
3226 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3227 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3229 time_past_html: Endete %{time}.
3233 other: '%{count} Stunden'
3236 other: '%{count} Tage'
3239 other: '%{count} Wochen'
3242 other: '%{count} Monate'
3245 other: '%{count} Jahre'
3248 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3250 active_until_read: aktiv bis gelesen
3251 read_html: gelesen am %{time}
3252 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3253 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3255 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3256 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3257 created: 'Erstellt:'
3261 reason: 'Grund der Sperre:'
3262 revoker: 'Aufgehoben von:'
3267 display_name: Gesperrter Benutzer
3268 creator_name: Urheber
3269 reason: Grund der Sperre
3274 all_blocks: Alle Sperren
3275 blocks_on_me: Meine Sperren
3276 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3277 blocks_by_me: Sperren von mir
3278 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3279 block: 'Sperre #%{id}'
3280 new_block: Neue Sperre
3283 title: Stummgeschaltete Benutzer
3284 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3285 you_have_muted_n_users:
3286 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3287 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3288 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3289 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3290 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3291 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3294 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3297 unmute: Stummschaltung aufheben
3298 send_message: Nachricht senden
3300 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3301 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3303 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3304 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3308 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3309 heading: Hinweise von %{user}
3310 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3311 subheading_submitted: eingereicht
3312 subheading_commented: kommentiert
3313 no_notes: Keine Hinweise
3316 description: Hinweis
3317 created_at: Erstellt am
3318 last_changed: Zuletzt geändert
3325 title: 'Hinweis: %{id}'
3326 description: Beschreibung
3327 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3328 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3329 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3330 description_when_author_is_deleted: gelöscht
3331 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3332 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3333 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3334 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3335 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3336 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3337 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3338 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3339 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3340 report: diesen Hinweis melden
3341 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3342 die unabhängig geprüft werden sollten.
3343 discussion: Diskussion
3344 subscribe: Abonnieren
3345 unsubscribe: Abbestellen
3348 reactivate: Reaktivieren
3349 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3350 comment: Kommentieren
3351 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3352 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3353 werden müssen, kannst du %{link}.
3354 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3355 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3356 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3358 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3361 title: Neuer Hinweis
3362 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3363 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3364 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3365 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3366 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3367 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3368 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3369 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3370 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3371 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3373 one: '%{count} anonyme Notiz'
3374 other: '%{count} anonyme Notizen'
3375 counter_warning_guide_link:
3376 text: selbst etwas beizutragen
3377 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3378 counter_warning_forum_link:
3379 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3380 url: https://community.openstreetmap.org/
3381 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3382 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3383 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3384 add: Hinweis/Fehler melden
3386 title: Neuer Hinweis
3387 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3388 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3390 showing_page: Seite %{page}
3394 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3401 link: Link oder HTML
3403 short_link: Kurz-URL
3406 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3409 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3410 download: Herunterladen
3412 include_marker: Kartenmarker setzen
3413 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3414 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3415 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3416 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3419 report_problem: Ein Problem melden
3423 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3429 title: Aktuellen Standort anzeigen
3431 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3432 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3434 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3435 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3438 cycle_map: Radfahrerkarte
3439 transport_map: Verkehrskarte
3440 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3443 header: Kartenebenen
3444 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3446 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3447 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3449 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3450 make_a_donation: Spenden
3451 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3452 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3453 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3454 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3455 andy_allan: Andy Allan
3456 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3457 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3458 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3460 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3461 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3462 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3463 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3465 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3466 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3467 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3468 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3469 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3470 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3471 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3475 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3476 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3477 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3478 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3479 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3480 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3481 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3482 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3483 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3485 directions: 'Routenanweisungen:'
3487 distance_m: '%{distance}m'
3488 distance_km: '%{distance}km'
3490 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3491 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3493 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3494 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3495 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3496 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3497 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3498 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3500 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3501 Richtung %{directions} nehmen
3502 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3503 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3505 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3506 %{directions} nehmen
3507 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3508 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3510 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3511 %{directions} abbiegen
3512 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3513 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3514 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3515 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3516 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3517 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3518 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3519 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3520 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3521 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3522 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3523 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3524 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3525 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3527 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3528 Richtung %{directions} nehmen
3529 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3530 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3531 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3532 %{directions} nehmen
3533 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3534 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3536 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3537 %{directions} abbiegen
3538 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3539 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3540 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3541 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3542 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3543 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3544 via_point_without_exit: (über Punkt)
3545 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3546 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3547 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3548 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3549 start_without_exit: Starten bei %{name}
3550 destination_without_exit: Ziel erreicht
3551 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3552 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3553 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3554 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3556 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3558 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3575 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3576 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3577 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3579 directions_from: Route von hier
3580 directions_to: Route nach hier
3581 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3582 show_address: Adresse anzeigen
3583 query_features: Objektabfrage
3584 centre_map: Karte hier zentrieren
3587 heading: Redaction bearbeiten
3588 title: Redaction bearbeiten
3590 empty: Keine Redactions.
3591 heading: Liste der Redactions
3592 title: Liste der Redaktionen
3595 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3596 title: Neue Redaction erstellen
3598 description: 'Beschreibung:'
3599 heading: Redaction „%{title}“
3602 edit: Diese Redaction bearbeiten
3603 destroy: Diese Redaction löschen
3604 confirm: Bist du sicher?
3606 flash: Redaction wurde erstellt.
3608 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3610 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3611 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3612 flash: Redaction wurde gelöscht.
3613 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3615 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3616 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3617 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3618 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})