1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi configurationes
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link text: que es isto?
286 heading: Modification public
287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
288 enabled link text: que es isto?
289 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
291 disabled link text: proque non pote io modificar?
293 heading: Modification public
294 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
295 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
296 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
297 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
298 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
299 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
300 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
301 es ora public per predefinition.</li></ul>
303 heading: Conditiones de contributor
304 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
305 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
306 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
307 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
308 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
309 liberate al Dominio Public.
310 link text: que es isto?
311 save changes button: Salveguardar modificationes
312 make edits public button: Render tote mi modificationes public
313 delete_account: Deler conto…
315 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
316 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
317 success: Informationes del usator actualisate con successo.
319 success: Conto delite.
323 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
324 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
325 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
326 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
327 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
328 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_details: Vider detalios
345 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
347 node: Nodos (%{count})
348 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
350 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
351 relation: Relationes (%{count})
352 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
353 comment: Commentos (%{count})
354 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
357 osmchangexml: XML osmChange
359 title: Gruppo de modificationes %{id}
360 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
362 discussion: Discussion
363 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
364 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
366 title_html: 'Nodo: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
369 title_html: 'Via: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
374 other: '%{count} nodos'
376 one: parte del via %{related_ways}
377 other: parte del vias %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
384 other: '%{count} membros'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
396 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
401 changeset: gruppo de modificationes
404 title: Tempore limite excedite
405 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
406 tempore pro esser recuperate.
411 changeset: gruppo de modificationes
414 redaction: Suppression %{id}
415 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
416 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
422 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
423 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
424 load_data: Cargar datos
425 loading: Cargamento...
429 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
430 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
431 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
432 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
433 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
434 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
435 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
439 description: Description
440 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
441 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
442 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
443 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 report: signalar iste nota
454 title: Cercar objectos
455 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
456 nearby: Objectos proxime
457 enclosing: Objectos inglobante
459 changeset_paging_nav:
460 showing_page: Pagina %{page}
462 previous: « Precedente
465 no_edits: (nulle modification)
466 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
469 saved_at: Salveguardate le
474 title: Gruppos de modificationes
475 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
476 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
477 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
478 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
479 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
480 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
481 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
482 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
483 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
484 load_more: Cargar plus
486 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
487 de tempore pro esser recuperate.
490 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
492 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
494 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
497 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
498 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
501 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
502 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
505 km away: a %{count} km de distantia
506 m away: a %{count} m de distantia
508 your location: Tu position
509 nearby mapper: Cartographo vicin
513 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
514 vider le usatores a proximitate.'
515 edit_your_profile: Modifica tu profilo
516 my friends: Mi amicos
517 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
518 nearby users: Altere usatores vicin
519 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
520 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
521 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
522 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
523 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
526 title: Nove entrata de diario
529 use_map_link: Usar le carta
531 title: Diarios de usatores
532 title_friends: Diarios de amicos
533 title_nearby: Diarios de usatores vicin
534 user_title: Diario de %{user}
535 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
536 new: Nove entrata de diario
537 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
539 no_entries: Nulle entrata in diario
540 recent_entries: Entratas recente del diario
541 older_entries: Entratas plus ancian
542 newer_entries: Entratas plus recente
544 title: Modificar entrata de diario
545 marker_text: Loco de entrata de diario
547 title: Diario de %{user} | %{title}
548 user_title: Diario de %{user}
549 leave_a_comment: Lassar un commento
550 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
551 login: Aperir session
553 title: Nulle tal entrata de diario
554 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
555 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
556 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
558 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
559 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
560 comment_link: Commentar iste entrata
561 reply_link: Inviar un message al autor
565 other: '%{count} commentos'
566 edit_link: Modificar iste entrata
567 hide_link: Celar iste entrata
568 unhide_link: Non plus celar iste entrata
570 report: Signalar iste entrata
572 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
573 hide_link: Celar iste commento
574 unhide_link: Non plus celar iste commento
576 report: Signalar iste commento
583 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
584 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
587 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
590 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
592 title: Commentos de diario addite per %{user}
593 heading: Commento de diario de %{user}
594 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
595 no_comments: Nulle commento de diario
599 newer_comments: Commentos plus recente
600 older_comments: Commentos plus ancian
605 notice: Application registrate.
608 heading: Adder %{user} como amico?
609 button: Adder como amico
610 success: '%{name} es ora tu amico!'
611 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
612 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
613 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
614 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
616 heading: Remover %{user} como amico?
617 button: Remover amico
618 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
619 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
623 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
624 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
625 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
627 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
628 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
630 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 search_osm_nominatim:
634 cable_car: Telepherico
635 chair_lift: Telesedia
638 magic_carpet: Tapete rolante
639 platter: Teleski a platto
641 station: Station de telecabina
642 t-bar: Teleski a barras T
646 airstrip: Pista de atterrage
647 apron: Area de stationamento pro aviones
648 gate: Porta de aeroporto
651 holding_position: Puncto de attender
652 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
653 parking_position: Puncto de parcamento
655 taxilane: Via de taxi
656 taxiway: Via de circulation pro aviones
657 terminal: Terminal de aeroporto
658 windsock: Manica a vento
660 animal_boarding: Pension pro animales
661 animal_shelter: Refugio pro animales
662 arts_centre: Centro artistic
668 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
669 bicycle_rental: Location de bicyclettas
670 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
672 blood_bank: Banco de sanguine
673 boat_rental: Location de barcas
675 bureau_de_change: Officio de cambio
676 bus_station: Station de autobus
678 car_rental: Location de automobiles
679 car_sharing: Repartition de autos
680 car_wash: Lavage de automobiles
682 charging_station: Station de cargamento
683 childcare: Guarda de infantes
687 college: Schola superior
688 community_centre: Centro communitari
689 conference_centre: Centro de conferentias
691 crematorium: Crematorio
694 drinking_water: Aqua potabile
695 driving_school: Autoschola
697 events_venue: Loco de eventos
699 ferry_terminal: Terminal de ferry
700 fire_station: Caserna de pumperos
701 food_court: Zona de restaurantes
703 fuel: Station de carburante
704 gambling: Joco de hasardo
705 grave_yard: Cemeterio
706 grit_bin: Cassa de sal
708 hunting_stand: Posto de chassa
710 internet_cafe: Café internet
711 kindergarten: Schola pro juvene infantes
712 language_school: Schola de linguas
714 loading_dock: Imbarcatorio
715 love_hotel: Hotel de amor
717 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
718 monastery: Monasterio
719 money_transfer: Transferimento de moneta
720 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
721 music_school: Schola de musica
722 nightclub: Club nocturne
723 nursing_home: Casa de convalescentia
725 parking_entrance: Entrata de autoparco
726 parking_space: Spatio de parcamento
727 payment_terminal: Terminal de pagamento
729 place_of_worship: Loco de adoration
731 post_box: Cassa postal
732 post_office: Officio postal
735 public_bath: Banio public
736 public_bookcase: Bibliotheca de strata
737 public_building: Edificio public
738 ranger_station: Posto de guarda forestal
739 recycling: Puncto de recyclage
740 restaurant: Restaurante
741 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
745 social_centre: Centro social
746 social_facility: Servicio social
747 studio: Appartamento de un camera
748 swimming_pool: Piscina
750 telephone: Telephono public
753 townhall: Casa municipal
754 training: Centro de training
755 university: Universitate
756 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
757 vending_machine: Distributor automatic
758 veterinary: Clinica veterinari
759 village_hall: Casa communal
760 waste_basket: Corbe a papiro
761 waste_disposal: Tractamento de immunditias
762 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
763 watering_place: Abiberatorio
764 water_point: Puncto de aqua
765 weighbridge: Ponte bascula
768 aboriginal_lands: Territorios aborigine
769 administrative: Limite administrative
770 census: Limite de censo
771 national_park: Parco national
772 political: Circumscription electoral
773 protected_area: Area protegite
777 boardwalk: Passarella
778 suspension: Ponte suspendite
779 swing: Ponte giratori
783 apartment: Appartamento
784 apartments: Appartamentos
787 cabin: Cabana de ligno
789 church: Edificio de ecclesia
790 civic: Edificio civic
791 college: Edificio de academia
792 commercial: Edificio commercial
793 construction: Edificio in construction
794 detached: Casa individual
795 dormitory: Dormitorio
798 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
803 hospital: Edificio hospitalari
804 hotel: Edificio de hotel
806 houseboat: Casa flottante
808 industrial: Edificio industrial
809 kindergarten: Edificio de schola infantil
810 manufacture: Edificio de fabrica
811 office: Edificio de officio
812 public: Edificio public
813 residential: Edificio residential
816 ruins: Edificio in ruina
817 school: Edificio de schola
818 semidetached_house: Casa geminate
819 service: Edificio de servicio
822 static_caravan: Caravana
823 temple: Edificio de templo
824 terrace: Casas in serie
825 train_station: Edificio de station ferroviari
826 university: Edificio de universitate
830 scout: Base de gruppo de scout
836 brewery: Fabrica de bira
837 carpenter: Carpentero
839 confectionery: Confecteria
841 electrician: Electricista
842 electronics_repair: Reparation de electronica
845 handicraft: Artisanato
846 hvac: Fabricante de climatisation
847 metal_construction: Constructor in metallo
849 photographer: Photographo
851 roofer: Copertor de tectos
854 stonemason: Taliator de petras
856 window_construction: Construction de fenestras
858 "yes": Boteca de artisanato
860 access_point: Puncto de accesso
861 ambulance_station: Station de ambulantias
862 assembly_point: Puncto de incontro
863 defibrillator: Defibrillator
864 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
865 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
866 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
867 life_ring: Boia de salvamento
868 phone: Telephono de emergentia
869 siren: Sirena de emergentia
870 suction_point: Puncto de suction de emergentia
871 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
873 abandoned: Via abandonate
874 bridleway: Sentiero pro cavallos
875 bus_guideway: Via guidate de autobus
876 bus_stop: Halto de autobus
877 construction: Strata in construction
879 crossing: Transversamento
880 cycleway: Pista cyclabile
882 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
883 emergency_bay: Rampa de emergentia
884 footway: Sentiero pro pedones
886 give_way: Signal de ceder le passage
887 living_street: Strata residential
888 milestone: Petra milliari
890 motorway_junction: Junction de autostrata
891 motorway_link: Via de communication a autostrata
892 passing_place: Loco de passage
894 pedestrian: Via pro pedones
895 platform: Platteforma
896 primary: Via principal
897 primary_link: Via principal
898 proposed: Strata proponite
900 residential: Strata residential
901 rest_area: Area de reposo
903 secondary: Via secundari
904 secondary_link: Via secundari
905 service: Via de servicio
906 services: Servicios de autostrata
907 speed_camera: Detector de velocitate
910 street_lamp: Lanterna de strata
911 tertiary: Via tertiari
912 tertiary_link: Via tertiari
914 traffic_mirror: Speculo de traffico
915 traffic_signals: Lumines de traffico
916 trailhead: Initio de sentiero
918 trunk_link: Via national
919 turning_circle: Circulo de giro
920 turning_loop: Bucla de giro
921 unclassified: Via non classificate
924 aircraft: Avion historic
925 archaeological_site: Sito archeologic
926 bomb_crater: Crater de bomba historic
927 battlefield: Campo de battalia
928 boundary_stone: Lapide de frontiera
929 building: Edificio historic
931 cannon: Cannon historic
933 charcoal_pile: Pila de carbon historic
935 city_gate: Porta de citate
936 citywalls: Muro del citate
938 heritage: Sito de patrimonio
939 hollow_way: Cammino cave
941 manor: Casa seniorial
943 milestone: Petra milliari historic
945 mine_shaft: Puteo de mina
947 railway: Ferrovia historic
948 roman_road: Via roman
950 rune_stone: Petra runic
954 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
955 wayside_cross: Cruce juxta le via
956 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
962 allotments: Jardines familial
963 aquaculture: Aquacultura
965 brownfield: Terreno industrial subutilisate
967 commercial: Area commercial
968 conservation: Area de conservation
969 construction: Area de construction
970 farmland: Terra arabile
971 farmyard: Corte de ferma
975 greenfield: Terreno sin edificios
976 industrial: Area industrial
977 landfill: Discargatorio
979 military: Area militar
982 plant_nursery: Seminario de plantas
985 recreation_ground: Area recreative
986 religious: Terreno religiose
988 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
989 residential: Area residential
990 retail: Zona de commercio
991 village_green: Parco de village
993 "yes": Uso de terreno
995 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
996 amusement_arcade: Sala de jocos video
997 bandstand: Kiosque de musica
998 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
999 bird_hide: Observatorio de aves
1001 bowling_alley: Pista de bowling
1002 common: Terreno commun
1003 dance: Sala de dansa
1004 dog_park: Parco pro canes
1006 fishing: Area de pisca
1007 fitness_centre: Centro de fitness
1008 fitness_station: Gymnasio
1010 golf_course: Campo de golf
1011 horse_riding: Equitation
1012 ice_rink: Patinatorio
1013 marina: Porto de yachts
1014 miniature_golf: Minigolf
1015 nature_reserve: Reserva natural
1016 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1018 picnic_table: Tabula de picnic
1019 pitch: Campo sportive
1020 playground: Area de jocos
1021 recreation_ground: Terreno de recreation
1022 resort: Centro touristic
1024 slipway: Rampa de barca
1025 sports_centre: Centro sportive
1027 swimming_pool: Piscina
1028 track: Pista de athletismo
1029 water_park: Parco aquatic
1030 "yes": Tempore libere
1032 adit: Galeria de mina
1033 advertising: Publicitate
1035 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1039 breakwater: Rumpe-undas
1042 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1044 clearcut: Area deforestate
1045 communications_tower: Turre de communication
1048 dolphin: Poste de ammarrage
1050 embankment: Terrapleno
1051 flagpole: Palo de baniera
1052 gasometer: Gasometro
1056 manhole: Puteo de inspection
1059 mineshaft: Puteo de mina
1060 monitoring_station: Station de surveliantia
1061 petroleum_well: Puteo petrolifere
1063 pipeline: Tubulatura
1064 pumping_station: Station de pumpage
1065 reservoir_covered: Bassino coperte
1067 snow_cannon: Cannon de nive
1068 snow_fence: Barriera a nive
1069 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1070 street_cabinet: Armario de servicios
1071 surveillance: Surveliantia
1072 telescope: Telescopio
1074 utility_pole: Palo de transmission
1075 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1076 watermill: Molino de aqua
1077 water_tap: Tappo de aqua
1078 water_tower: Turre de aqua
1080 water_works: Tractamento de aqua
1081 windmill: Molino de vento
1085 airfield: Aerodromo militar
1088 checkpoint: Puncto de controlo
1092 "yes": Passo de montania
1095 bare_rock: Rocca nude
1099 cave_entrance: Entrata de caverna
1112 hot_spring: Fonte thermal
1120 peninsula: Peninsula
1127 scree: Detrito cadite
1134 tree_row: Fila de arbores
1139 wetland: Terra humide
1141 "yes": Elemento natural
1143 accountant: Contabile
1144 administrative: Administration
1145 advertising_agency: Agentia publicitari
1146 architect: Architecto
1147 association: Association
1149 diplomatic: Officio diplomatic
1150 educational_institution: Institution educative
1151 employment_agency: Agentia de empleo
1152 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1153 estate_agent: Agentia immobiliari
1154 financial: Officio financiari
1155 government: Officio governamental
1156 insurance: Officio de assecurantia
1157 it: Officio informatic
1159 logistics: Officio logistic
1160 newspaper: Officio de jornal
1161 ngo: Officio de un ONG
1163 religion: Officio religiose
1164 research: Officio de recerca
1165 tax_advisor: Consiliero fiscal
1166 telecommunication: Officio de telecommunication
1167 travel_agent: Agentia de viages
1170 allotments: Jardines familial
1171 archipelago: Archipelago
1173 city_block: Bloco urban
1182 isolated_dwelling: Habitation isolate
1183 locality: Localitate
1184 municipality: Municipalitate
1185 neighbourhood: Quartiero
1186 plot: Lot de terreno
1187 postcode: Codice postal
1193 subdivision: Subdivision
1199 abandoned: Ferrovia abandonate
1200 buffer_stop: Guardacolpos
1201 construction: Ferrovia in construction
1202 disused: Ferrovia in disuso
1203 funicular: Ferrovia funicular
1204 halt: Halto de traino
1205 junction: Junction ferroviari
1206 level_crossing: Passage a nivello
1207 light_rail: Metro legier
1208 miniature: Ferrovia in miniatura
1210 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1211 platform: Platteforma ferroviari
1212 preserved: Ferrovia preservate
1213 proposed: Ferrovia proponite
1215 spur: Ramification de ferrovia
1216 station: Station ferroviari
1217 stop: Halto ferroviari
1219 subway_entrance: Entrata al metro
1222 tram_stop: Halto de tram
1223 turntable: Placa tornante
1224 yard: Station de manovras
1226 agrarian: Magazin agricole
1227 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1228 antiques: Antiquitates
1229 appliance: Magazin de electrodomesticos
1230 art: Magazin de arte
1231 baby_goods: Articulos pro neonatos
1232 bag: Magazin de saccos
1234 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1235 beauty: Salon de beltate
1236 bed: Productos pro le lecto
1237 beverages: Boteca de bibitas
1238 bicycle: Magazin de bicyclettas
1239 bookmaker: Agente de sponsiones
1243 car: Magazin de automobiles
1244 car_parts: Partes de automobiles
1245 car_repair: Reparation de automobiles
1246 carpet: Magazin de tapetes
1247 charity: Magazin de beneficentia
1248 cheese: Magazin de caseos
1250 chocolate: Chocolateria
1251 clothes: Magazin de vestimentos
1252 coffee: Magazin de caffe
1253 computer: Magazin de computatores
1254 confectionery: Confecteria
1255 convenience: Magazin de quartiero
1256 copyshop: Centro de photocopias
1257 cosmetics: Boteca de cosmetica
1258 craft: Magazin de artisanato
1259 curtain: Magazin de cortinas
1261 deli: Boteca de delicatessas fin
1262 department_store: Grande magazin
1263 discount: Boteca de disconto
1264 doityourself: Magazin de bricolage
1265 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1266 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1267 electronics: Boteca de electronica
1268 erotic: Boteca erotic
1269 estate_agent: Agentia immobiliari
1270 fabric: Magazin de texitos
1271 farm: Magazin agricole
1272 fashion: Boteca de moda
1273 fishing: Magazin pro le pisca
1275 food: Magazin de alimentation
1276 frame: Magazin de quadros
1277 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1278 furniture: Magazin de mobiles
1279 garden_centre: Jardineria
1281 general: Magazin general
1282 gift: Boteca de donos
1283 greengrocer: Verdurero
1285 hairdresser: Perruccheria
1286 hardware: Quincalieria
1287 health_food: Magazin de alimentos natural
1288 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1289 herbalist: Herboristeria
1291 houseware: Magazin de articulos domestic
1292 ice_cream: Boteca de gelatos
1293 interior_decoration: Decoration interior
1296 kitchen: Magazin de cocina
1298 locksmith: Serratureria
1300 mall: Galeria mercante
1302 medical_supply: Magazin de articulos medic
1303 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1304 money_lender: Prestator de moneta
1305 motorcycle: Magazin de motocyclos
1306 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1307 music: Magazin de musica
1308 musical_instrument: Instrumentos musical
1309 newsagent: Venditor de jornales
1310 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1312 organic: Boteca de alimentos organic
1313 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1314 paint: Magazin de colores
1316 pawnbroker: Prestator sur pignore
1317 perfumery: Perfumeria
1318 pet: Boteca de animales
1319 pet_grooming: Cura de animales domestic
1320 photo: Magazin de photographia
1321 seafood: Fructos de mar
1322 second_hand: Magazin de secunde mano
1323 sewing: Boteca de sutura
1325 sports: Magazin de sport
1326 stationery: Papireria
1327 storage_rental: Location de immagazinage
1328 supermarket: Supermercato
1330 tattoo: Studio de tatuage
1334 toys: Magazin de joculos
1335 travel_agency: Agentia de viages
1336 tyres: Magazin de pneus
1337 vacant: Magazin vacante
1338 variety_store: Magazin a precio unic
1339 video: Magazin de video
1340 video_games: Magazin de jocos video
1341 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1342 wine: Magazin de vinos
1345 alpine_hut: Cabana alpin
1346 apartment: Appartamento de vacantias
1347 artwork: Obra de arte
1348 attraction: Attraction
1349 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1350 cabin: Cabana pro touristas
1351 camp_pitch: Terreno de camping
1352 camp_site: Terreno de camping
1353 caravan_site: Terreno pro caravanas
1356 guest_house: Albergo
1359 information: Information
1362 picnic_site: Loco de picnic
1363 theme_park: Parco de attractiones
1364 viewpoint: Puncto de vista
1365 wilderness_hut: Cabana in area natural
1366 zoo: Jardin zoologic
1368 building_passage: Passage sub edificio
1369 culvert: Tubo de aqua subterranee
1372 artificial: Via aquatic artificial
1373 boatyard: Cantier naval
1376 derelict_canal: Canal abandonate
1381 lock_gate: Porta de esclusa
1384 river: Fluvio/Riviera
1389 "yes": Curso de aqua
1391 level2: Frontiera de pais
1392 level3: Frontiera de region
1393 level4: Frontiera de stato
1394 level5: Frontiera de region
1395 level6: Frontiera de contato
1396 level7: Frontiera de municipio
1397 level8: Limite de citate
1398 level9: Limite de village
1399 level10: Limite de suburbio
1400 level11: Frontiera de quartiero
1406 no_results: Nulle resultato trovate
1407 more_results: Plus resultatos
1411 select_status: Selige stato
1412 select_type: Selige typo
1413 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1414 reported_user: Usator reportate
1415 not_updated: Non actualisate
1417 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1418 user_not_found: Usator non existe
1419 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1422 last_updated: Ultime actualisation
1423 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1424 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1425 link_to_reports: Vider reportos
1428 other: '%{count} reportos'
1429 reported_item: Objecto reportate
1435 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1436 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1437 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1439 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1443 other: '%{count} reportos'
1444 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1445 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1446 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1450 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1451 read_reports: Leger reportos
1452 new_reports: Nove reportos
1453 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1454 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1455 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1457 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1459 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1461 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1463 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1464 reassign_param: Reassignar problema?
1466 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1469 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1470 note: 'Nota #%{note_id}'
1473 comment_created: Tu commento ha essite create
1474 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1478 title_html: Reportar %{link}
1479 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1481 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1483 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1484 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1485 de altere membros del communitate
1486 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1490 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1491 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1492 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1495 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1496 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1497 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1500 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1501 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1502 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1503 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1506 spam_label: Iste nota es spam
1507 personal_label: Iste nota contine datos personal
1508 abusive_label: Iste nota es injuriose
1511 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1512 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1515 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1516 home: Vader al position de initio
1517 logout: Clauder session
1518 log_in: Aperir session
1519 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1520 sign_up: Crear conto
1521 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1522 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1528 export_data: Exportar datos
1529 gps_traces: Tracias GPS
1530 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1531 user_diaries: Diarios de usatores
1532 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1533 edit_with: Modificar con %{editor}
1534 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1535 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1536 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1537 de usar sub un licentia aperte.
1538 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1539 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1540 %{bytemark} e altere %{partners}.
1542 partners_fastly: Fastly
1543 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1544 partners_partners: partners
1545 tou: Conditiones de uso
1546 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1547 a operationes de mantenentia essential.
1548 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1549 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1550 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1553 copyright: Derectos de autor
1554 community: Communitate
1555 community_blogs: Blogs del communitate
1556 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1557 foundation: Fundation
1558 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1560 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1561 text: Facer un donation
1562 learn_more: Leger plus
1565 diary_comment_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1567 hi: Salute %{to_user},
1568 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1569 con le subjecto %{subject}:'
1570 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1571 con le subjecto %{subject}:'
1572 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1573 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1574 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1575 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1576 message_notification:
1577 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1578 hi: Salute %{to_user},
1579 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1581 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1582 subjecto %{subject}:'
1583 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1584 al autor sur %{replyurl}
1585 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1586 message al autor a %{replyurl}
1587 friendship_notification:
1588 hi: Salute %{to_user},
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1590 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1591 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1592 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1593 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1594 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1596 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1597 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1598 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1599 %{trace_description} e sin etiquettas
1601 hi: Salute %{to_user},
1602 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1603 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1604 evitar lo se trova sur %{url}.
1605 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1606 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1608 hi: Salute %{to_user},
1609 loaded_successfully:
1610 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1612 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1613 %{possible_points} punctos.
1614 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1616 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1618 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1619 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1620 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1621 pro confirmar tu conto:'
1622 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1623 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1625 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1627 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1628 in %{server_url} a %{new_address}.
1629 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1630 confirmar le alteration.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1634 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1635 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1636 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1637 reinitialisar tu contrasigno.
1638 note_comment_notification:
1639 anonymous: Un usator anonyme
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1645 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1646 in le vicinitate de %{place}.'
1647 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1648 carta in le vicinitate de %{place}.'
1649 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1650 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1652 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1656 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1658 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1660 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1661 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1663 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1667 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1669 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1670 vicinitate de %{place}.'
1671 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1672 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1674 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1676 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1677 changeset_comment_notification:
1678 hi: Salute %{to_user},
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1685 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1687 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1689 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1690 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1691 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1692 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1693 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1694 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1695 partial_changeset_without_comment: sin commento
1696 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1698 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1700 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1701 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1702 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1703 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1706 heading: Verifica tu e-mail!
1707 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1708 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1709 e tu potera comenciar a cartographiar.
1710 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1713 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1714 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1715 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1716 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1719 failure: Usator %{name} non trovate.
1721 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1722 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1725 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1726 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1727 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1728 resend_success_flash:
1729 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1730 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1731 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1732 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1736 title: Cassa de entrata
1737 my_inbox: Mi cassa de entrata
1738 my_outbox: Mi cassa de exito
1739 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1741 one: '%{count} nove message'
1742 other: '%{count} nove messages'
1744 one: '%{count} ancian message'
1745 other: '%{count} ancian messages'
1749 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1750 %{people_mapping_nearby_link}?
1751 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1753 unread_button: Marcar como non legite
1754 read_button: Marcar como legite
1755 reply_button: Responder
1756 destroy_button: Deler
1758 title: Inviar message
1759 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1762 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1764 message_sent: Message inviate
1765 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1766 un momento ante de tentar inviar alteres.
1768 title: Message non existe
1769 heading: Message non existe
1770 body: Non existe un message con iste ID.
1772 title: Cassa de exito
1773 my_inbox: Mi cassa de entrata
1774 my_outbox: Mi cassa de exito
1776 one: Tu ha %{count} message inviate
1777 other: Tu ha %{count} messages inviate
1781 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1782 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1783 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1785 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1786 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1787 como le usator correcte pro poter responder.
1789 title: Leger message
1793 reply_button: Responder
1794 unread_button: Marcar como non legite
1795 destroy_button: Deler
1798 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1799 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1800 le usator correcte pro poter leger lo.
1801 sent_message_summary:
1802 destroy_button: Deler
1804 as_read: Message marcate como legite
1805 as_unread: Message marcate como non legite
1807 destroyed: Message delite
1810 title: Contrasigno perdite
1811 heading: Contrasigno oblidate?
1812 email address: 'Adresse de e-mail:'
1813 new password button: Reinitialisar contrasigno
1814 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1815 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1816 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1817 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1818 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1820 title: Reinitialisar contrasigno
1821 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1822 reset: Reinitialisar contrasigno
1823 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1824 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1827 title: Mi preferentias
1828 preferred_editor: Editor preferite
1829 preferred_languages: Linguas preferite
1830 edit_preferences: Modificar preferentias
1832 title: Modificar preferentias
1833 save: Actualisar preferentias
1836 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1837 update_success_flash:
1838 message: Preferentias actualisate.
1841 title: Modificar profilo
1842 save: Actualisar profilo
1846 gravatar: Usar Gravatar
1847 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1848 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1849 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1850 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1851 new image: Adder un imagine
1852 keep image: Retener le imagine actual
1853 delete image: Remover le imagine actual
1854 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1855 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1856 home location: Position de origine
1857 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1858 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1861 success: Profilo actualisate.
1862 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1865 title: Aperir session
1866 heading: Aperir session
1867 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1868 password: 'Contrasigno:'
1869 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1870 remember: Memorar me
1871 lost password link: Contrasigno perdite?
1872 login_button: Aperir session
1873 register now: Registrar ora
1874 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1875 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1876 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1877 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1878 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1880 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1881 no account: Non ha un conto?
1882 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1883 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1884 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1885 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1886 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1889 title: Aperir session con OpenID
1890 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1892 title: Aperir session con Google
1893 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1895 title: Aperir session con Facebook
1896 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1898 title: Aperir session con Windows Live
1899 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1901 title: Aperir session con GitHub
1902 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1904 title: Aperir session con Wikipedia
1905 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1907 title: Aperir session con WordPress
1908 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1910 title: Aperir session con AOL
1911 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1913 title: Clauder session
1914 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1915 logout_button: Clauder session
1918 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1921 subheading: Subtitulo
1922 unordered: Lista non ordinate
1923 ordered: Lista ordinate
1924 first: Prime elemento
1925 second: Secunde elemento
1929 alt: Texto alternative
1933 preview: Previsualisar
1937 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1938 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1939 mobile e dispositivos physic'
1940 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1941 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1942 e multo plus, in tote le mundo.
1943 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1944 local_knowledge_html: |-
1945 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1946 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1947 es accurate e actual.
1948 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1949 community_driven_html: |-
1950 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1951 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1952 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1953 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1954 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1955 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1956 open_data_title: Datos aperte
1958 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1959 Licentia</a> pro detalios.
1960 legal_title: Juridic
1961 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1962 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1963 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1964 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1965 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1966 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1967 de confidentialitate</a>."
1968 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1969 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1970 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1971 commercial registrate del OSMF</a>."
1972 partners_title: Partners
1975 title: A proposito de iste traduction
1976 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1977 le pagina in anglese prevalera.
1978 english_link: le original in anglese
1980 title: A proposito de iste pagina
1981 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1982 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1983 sur copyright e %{mapping_link}.
1984 native_link: version in interlingua
1985 mapping_link: comenciar le cartographia
1987 title_html: Copyright e Licentia
1989 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1990 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1991 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1992 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1993 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1994 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1995 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1996 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1997 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1998 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1999 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2000 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2001 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2002 le sequente duo cosas:'
2005 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2006 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2008 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2009 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2010 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2011 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2012 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2013 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2015 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2016 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2017 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2018 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2019 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2020 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2021 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2022 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2023 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2024 attribution_example:
2025 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2026 title: Exemplo de recognoscentia
2027 more_title_html: Pro saper plus
2028 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2029 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2032 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2033 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2034 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2035 contributors_title_html: Nostre contributores
2036 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2037 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2038 e de altere fontes, inter le quales:'
2039 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2040 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2041 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2042 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2043 BY AT con emendamentos</a>).'
2044 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2045 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2046 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2047 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2048 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2049 contributors_ca_html: |-
2050 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2053 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2055 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2056 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2057 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2059 contributors_fr_html: |-
2060 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2061 Direction Générale des Impôts.
2062 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2063 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2064 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2065 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2066 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2068 contributors_si_html: |-
2069 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2070 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2071 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2072 (information public de Slovenia).
2073 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2074 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2075 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2076 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2078 contributors_za_html: |-
2079 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2080 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2081 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2082 contributors_gb_html: |-
2083 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2084 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2086 contributors_footer_1_html: |-
2087 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2088 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2089 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2090 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2091 contributors_footer_2_html: |2-
2092 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2093 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2094 accepta alcun responsabilitate.
2095 infringement_title_html: Violation de copyright
2096 infringement_1_html: |2-
2097 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2098 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2099 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2100 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2101 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2102 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2103 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2105 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2106 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2107 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2108 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2109 sur le marcas registrate</a>.
2111 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2113 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2114 permalink: Permaligamine
2115 shortlink: Ligamine curte
2116 createnote: Adder un nota
2118 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2119 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2120 e que le plug-in de controlo remote es activate
2122 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2123 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2124 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2125 user_page_link: pagina de usator
2126 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2127 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2128 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2129 iste functionalitate.
2132 area_to_export: Area a exportar
2133 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2134 format_to_export: Formato de exportation
2135 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2136 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2137 embeddable_html: HTML incorporabile
2139 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2140 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2142 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2144 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2145 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2146 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2149 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2153 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2154 datos de OpenStreetMap
2156 title: Discargamentos de Geofabrik
2157 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2160 title: Extractos de Metro
2161 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2163 title: Altere fontes
2164 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2169 image_size: 'Dimension del imagine:'
2171 add_marker: Adder un marcator al carta
2175 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2176 export_button: Exportar
2178 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2182 title: Adherer al communitate
2183 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2184 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2185 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2187 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2188 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2189 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2190 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2192 title: Altere preoccupationes
2193 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2194 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2195 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2196 de labor OSMF</a> appropriate.
2198 title: Obtener adjuta
2199 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2200 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2201 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2204 title: Benvenite a OpenStreetMap
2205 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2207 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2208 title: Guida pro comenciantes
2209 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2211 title: Foro de adjuta
2212 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2213 e responsas de OpenStreetMap.
2215 title: Listas de diffusion
2216 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2217 de listas de diffusion thematic o regional.
2219 title: Foros (ancian)
2220 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2221 de tabuliero de bulletines.
2223 title: Foro del communitate
2224 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2227 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2231 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2232 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2234 title: Pro organisationes
2235 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2236 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2238 title: Wiki OpenStreetMap
2239 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2241 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2242 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2243 in un navigator web.
2244 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2245 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2246 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2247 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2248 hic tu preferentias</a>.
2250 search_results: Resultatos del recerca
2254 get_directions: Obtener itinerario
2255 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2258 where_am_i: Ubi es isto?
2259 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2261 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2265 motorway: Autostrata
2266 main_road: Strata principal
2268 primary: Via primari
2269 secondary: Via secundari
2270 unclassified: Via non classificate
2272 bridleway: Sentiero pro cavallos
2273 cycleway: Via cyclabile
2274 cycleway_national: Pista cyclabile national
2275 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2276 cycleway_local: Pista cyclabile local
2277 footway: Sentiero pro pedones
2287 - Pista de aeroporto
2288 - via de circulation pro aviones
2290 - Platteforma pro aviones
2292 admin: Limite administrative
2295 golf: Percurso de golf
2297 resident: Area residential
2302 retail: Zona de commercio al detalio
2303 industrial: Area industrial
2304 commercial: Area commercial
2310 brownfield: Terra in reposo
2312 allotments: Jardines familial
2313 pitch: Campo de sport
2314 centre: Centro de sport
2315 reserve: Reserva natural
2316 military: Area militar
2320 building: Edificio significante
2321 station: Station ferroviari
2325 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2326 bridge: Bordo nigre = ponte
2327 private: Accesso private
2328 destination: Traffico local
2329 construction: Vias in construction
2330 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2331 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2335 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2336 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2337 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2339 title: Que es sur le carta?
2340 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2341 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2342 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2343 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2344 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2345 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2348 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2349 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2350 que te essera utile.
2351 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2352 pote usar pro modificar le carta.
2353 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2354 o un arbore individual.
2355 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2357 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2358 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2362 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2363 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2364 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2365 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2366 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2370 paragraph_1_html: |-
2371 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2372 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2373 start_mapping: comenciar le cartographia
2375 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2376 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2377 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2378 paragraph_2_html: |-
2379 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2380 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2383 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2384 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2386 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2388 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2389 punctos ordinate con datas e horas)
2391 upload_trace: Incargar tracia GPS
2392 visibility_help: que significa isto?
2394 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2396 upload_trace: Incargar tracia GPS
2397 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2398 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2399 essera inviate al completion.
2400 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2401 del error. Per favor, proba lo de novo.
2403 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2404 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2405 pro altere usatores.
2406 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2407 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2408 le cauda pro altere usatores.
2411 title: Modification del tracia %{name}
2412 heading: Modificar le tracia %{name}
2413 visibility_help: que significa isto?
2415 updated: Tracia actualisate
2419 title: Visualisation del tracia %{name}
2420 heading: Visualisation del tracia %{name}
2422 filename: 'Nomine de file:'
2424 uploaded: 'Incargate le:'
2426 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2427 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2430 owner: 'Proprietario:'
2431 description: 'Description:'
2434 edit_trace: Modificar iste tracia
2435 delete_trace: Deler iste tracia
2436 trace_not_found: Tracia non trovate!
2437 visibility: 'Visibilitate:'
2438 confirm_delete: Deler iste tracia?
2440 showing_page: Pagina %{page}
2441 older: Tracias plus ancian
2442 newer: Tracias plus nove
2447 other: '%{count} punctos'
2449 trace_details: Vider detalios del tracia
2450 view_map: Vider carta
2451 edit_map: Modificar carta
2453 identifiable: IDENTIFICABILE
2455 trackable: TRACIABILE
2459 public_traces: Tracias GPS public
2460 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2461 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2462 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2463 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2464 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2465 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2467 upload_trace: Incargar un tracia
2468 all_traces: Tote le tracias
2469 my_traces: Mi tracias
2470 traces_from: Tracias public de %{user}
2471 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2473 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2475 made_public: Tracia rendite public
2477 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2479 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2480 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2482 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2484 description_with_count:
2485 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2486 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2487 description_without_count: File GPX de %{user}
2489 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2491 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2492 in tu navigator ante de continuar.
2494 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2496 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2497 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2498 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2499 interfacie web pro plus informationes.
2500 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2501 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2502 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2504 account_settings: Configuration del conto
2505 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2506 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2507 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2510 title: Autorisar accesso a tu conto
2511 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2512 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2513 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2514 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2515 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2516 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2517 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2518 allow_write_api: modificar le carta.
2519 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2520 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2521 allow_write_notes: modificar notas.
2522 grant_access: Conceder accesso
2524 title: Requesta de autorisation acceptate
2525 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2526 verification: Le codice de verification es %{code}.
2528 title: Requesta de autorisation fallite
2529 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2530 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2532 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2534 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2536 read_prefs: Leger preferentias de usator
2537 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2538 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2539 write_api: Modificar le carta
2540 read_gpx: Leger tracias GPS private
2541 write_gpx: Incargar tracias GPS
2542 write_notes: Modificar notas
2543 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2544 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2547 title: Registrar un nove application
2549 title: Modificar tu application
2551 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2552 key: 'Clave de consumitor:'
2553 secret: 'Secreto de consumitor:'
2554 url: 'URL del token de requesta:'
2555 access_url: 'URL del token de accesso:'
2556 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2557 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2558 edit: Modificar detalios
2559 delete: Deler cliente
2560 confirm: Es tu secur?
2561 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2563 title: Mi detalios OAuth
2564 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2565 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2566 application: Nomine del application
2567 issued_at: Emittite le
2569 my_apps: Mi applicationes cliente
2570 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2571 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2572 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2574 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2575 register_new: Registrar tu application
2577 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2579 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2581 flash: Informationes registrate con successo
2583 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2585 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2586 oauth2_applications:
2588 title: Mi applicationes cliente
2589 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2590 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2591 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2592 new: Registrar nove application
2594 permissions: Permissiones
2598 confirm_delete: Deler iste application?
2600 title: Registrar un nove application
2602 title: Modificar tu application
2606 confirm_delete: Deler iste application?
2607 client_id: ID del cliente
2608 client_secret: Secreto del cliente
2609 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2611 permissions: Permissiones
2612 redirect_uris: URIs de redirection
2614 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2615 oauth2_authorizations:
2617 title: Autorisation necessari
2618 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2620 authorize: Autorisar
2623 title: Un error ha occurrite
2625 title: Codice de autorisation
2626 oauth2_authorized_applications:
2628 title: Mi applicationes autorisate
2629 application: Application
2630 permissions: Permissiones
2631 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2633 revoke: Revocar accesso
2634 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2638 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2639 un conto pro te automaticamente.
2640 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2641 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2642 le requesta le plus rapidemente possibile.
2644 header: Libere e modificabile
2646 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2647 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2648 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2649 email address: 'Adresse de e-mail:'
2650 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2651 display name: 'Nomine public:'
2652 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2653 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2654 external auth: 'Authentication per tertios:'
2655 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2656 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2657 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2658 continue: Crear conto
2659 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2662 heading: Conditiones
2663 heading_ct: Conditiones de contributor
2664 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2665 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2666 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2668 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2669 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2670 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2672 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2673 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2674 essente in le dominio public
2675 consider_pd_why: que es isto?
2676 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2677 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2681 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2682 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2683 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2687 rest_of_world: Resto del mundo
2688 terms_declined_flash:
2689 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2690 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2691 terms_declined_link: iste pagina wiki
2693 title: Iste usator non existe
2694 heading: Le usator %{user} non existe
2695 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2696 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2700 new diary entry: nove entrata de diario
2701 my edits: Mi modificationes
2702 my traces: Mi tracias
2704 my messages: Mi messages
2705 my profile: Mi profilo
2706 my settings: Mi preferentias
2707 my comments: Mi commentos
2708 my_preferences: Mi preferentias
2709 my_dashboard: Mi pannello
2710 blocks on me: Blocadas concernente me
2711 blocks by me: Blocadas facite per me
2712 edit_profile: Modificar profilo
2713 send message: Inviar message
2715 edits: Modificationes
2717 notes: Notas de carta
2718 remove as friend: Remover amico
2719 add as friend: Adder amico
2720 mapper since: 'Cartographo depost:'
2721 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2722 ct undecided: Indecise
2723 ct declined: Declinate
2724 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2725 email address: 'Adresse de e-mail:'
2726 created from: 'Create ex:'
2728 spam score: 'Punctos de spam:'
2729 description: Description
2730 user location: Position del usator
2732 administrator: Iste usator es un administrator
2733 moderator: Iste usator es un moderator
2735 administrator: Conceder accesso de administrator
2736 moderator: Conceder accesso de moderator
2738 administrator: Revocar accesso de administrator
2739 moderator: Revocar accesso de moderator
2740 block_history: Blocadas active
2741 moderator_history: Blocadas imponite
2743 create_block: Blocar iste usator
2744 activate_user: Activar iste usator
2745 deactivate_user: Disactivar iste usator
2746 confirm_user: Confirmar iste usator
2747 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2748 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2749 hide_user: Celar iste usator
2750 unhide_user: Revelar iste usator
2751 delete_user: Deler iste usator
2753 report: Signalar iste usator
2755 flash success: Position de origine confirmate con successo
2757 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2763 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2764 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2765 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2766 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2767 confirm: Confirmar usatores seligite
2768 hide: Celar usatores seligite
2769 empty: Nulle usator correspondente trovate
2771 title: Conto suspendite
2772 heading: Conto suspendite
2775 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2776 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2778 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2779 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2780 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2781 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2782 invalid_scope: Ambito non valide
2783 unknown_error: Authentication fallite
2785 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2786 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2787 del formulario sequente.
2788 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2789 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2792 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2793 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2794 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2795 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2798 title: Confirmar le concession del rolo
2799 heading: Confirmar le concession del rolo
2800 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2802 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2803 e le usator e le rolo es valide.
2805 title: Confirmar le revocation del rolo
2806 heading: Confirmar le revocation del rolo
2807 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2809 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2810 e le usator e le rolo es valide.
2813 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2814 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2816 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2817 back: Retornar al indice
2819 title: Crea blocada de %{name}
2820 heading_html: Crea blocada de %{name}
2821 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2822 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2823 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2825 back: Vider tote le blocadas
2827 title: Modification de un blocada super %{name}
2828 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2829 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2830 show: Examinar iste blocada
2831 back: Examinar tote le blocadas
2833 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2834 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2835 le lista disrolante.
2837 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2838 un tempore rationabile pro responder.
2839 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2841 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2843 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2845 success: Blocada actualisate.
2847 title: Blocadas de usatores
2848 heading: Lista de blocadas de usatores
2849 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2851 title: Revoca blocada de %{block_on}
2852 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2853 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2854 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2855 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2857 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2859 time_future_html: Expira in %{time}.
2860 until_login: Active usque le usator aperi session.
2861 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2863 time_past_html: Expirava %{time}.
2867 other: '%{count} horas'
2870 other: '%{count} dies'
2873 other: '%{count} septimanas'
2876 other: '%{count} menses'
2879 other: '%{count} annos'
2881 title: Blocadas de %{name}
2882 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2883 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2885 title: Blocadas per %{name}
2886 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2887 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2889 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2890 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2897 confirm: Es tu secur?
2898 reason: 'Motivo del blocada:'
2899 back: Vider tote le blocadas
2900 revoker: 'Revocator:'
2901 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2903 not_revoked: (non revocate)
2908 display_name: Usator blocate
2909 creator_name: Creator
2910 reason: Motivo del blocada
2912 revoker_name: Revocate per
2913 showing_page: Pagina %{page}
2915 previous: « Precedente
2918 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2919 heading: Notas de %{user}
2920 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2924 description: Description
2925 created_at: Create a
2926 last_changed: Ultime modification
2933 link: Ligamine o HTML
2935 short_link: Ligamine curte
2938 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2941 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2943 short_url: URL curte
2944 include_marker: Includer marcator
2945 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2946 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2947 view_larger_map: Vider carta plus grande
2948 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2950 report_problem: Reportar problema
2954 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2960 title: Monstrar mi position
2962 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2963 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2965 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2966 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2970 cycle_map: Carta cyclista
2971 transport_map: Carta de transporto
2973 opnvkarte: ÖPNVKarte
2975 header: Stratos de carta
2976 notes: Notas de carta
2977 data: Datos de carta
2978 gps: Tracias GPS public
2979 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2981 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2982 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2983 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2985 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2986 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2987 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2989 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2990 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2991 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2992 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2994 edit_tooltip: Modificar le carta
2995 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2996 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2997 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2998 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2999 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3000 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3001 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3005 subscribe: Subscriber
3006 unsubscribe: Cancellar subscription
3008 unhide_comment: revelar
3011 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3012 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3013 e scribe un nota pro explicar le problema.
3014 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3015 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3016 per derectos de autor.
3019 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3020 esser verificate independentemente.
3023 reactivate: Reactivar
3024 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3026 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3027 removite, tu pote %{link}. Pro omne altere problemas con le nota, per favor
3028 resolve lo tu mesme con un commento.
3029 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3034 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3035 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3036 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3037 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3038 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3039 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3041 directions: Itinerario
3044 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3045 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3047 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3048 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3049 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3050 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3051 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3052 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3054 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3055 verso %{name}, in direction %{directions}
3056 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3057 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3058 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3059 in direction %{directions}
3060 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3061 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3062 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3063 in direction %{directions}
3064 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3065 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3066 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3067 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3068 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3069 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3070 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3071 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3072 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3073 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3074 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3075 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3076 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3077 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3079 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3080 verso %{name}, in direction %{directions}
3081 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3082 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3083 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3084 in direction %{directions}
3085 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3086 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3087 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3088 in direction %{directions}
3089 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3090 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3091 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3092 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3093 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3094 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3095 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3096 follow_without_exit: Sequer %{name}
3097 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3098 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3099 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3100 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3101 destination_without_exit: Attinger destination
3102 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3103 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3104 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3105 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3106 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3107 unnamed: cammino sin nomine
3108 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3125 nothing_found: Nulle objecto trovate
3126 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3127 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3129 directions_from: Itinerario ab hic
3130 directions_to: Itinerario verso hic
3131 add_note: Adder un nota hic
3132 show_address: Monstrar adresse
3133 query_features: Cercar objectos
3134 centre_map: Centrar le carta hic
3137 heading: Modificar suppression
3138 title: Modificar obscuration
3140 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3141 heading: Lista de obscurationes
3142 title: Lista de suppressiones
3144 heading: Specifica information pro nove suppression
3145 title: Creation de nove obscuration
3147 description: 'Description:'
3148 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3149 title: Presentation de obscuration
3151 edit: Modificar iste suppression
3152 destroy: Remover iste obscuration
3153 confirm: Es tu secur?
3155 flash: Suppression create.
3157 flash: Cambios salveguardate.
3159 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3160 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3161 flash: Obscuration destruite.
3162 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3164 leading_whitespace: ha spatios al initio
3165 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3166 invalid_characters: contine characteres invalide
3167 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})