1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
49 # Author: Ricordisamoa
66 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
77 create: Aggiungi commento
83 doorkeeper_application:
87 create: Crea oscuramento
88 update: Salvare l'oscuramento
91 update: Salva modifiche
94 update: Aggiorna blocco
98 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
99 email_address_not_routable: non è instradabile
101 acl: Lista di controllo degli accessi
102 changeset: Gruppo di modifiche
103 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
105 diary_comment: Commento al diario
106 diary_entry: Voce del diario
112 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
155 longitude: Longitudine
157 doorkeeper/application:
159 redirect_uri: URI reindirizzati
160 confidential: Applicazione confidenziale?
171 longitude: Longitudine
173 description: Descrizione
174 gpx_file: Carica file GPX
175 visibility: Visibilità
181 recipient: Destinatario
184 description: Descrizione
186 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
187 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
189 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
190 auth_uid: UID d'autenticazione
192 email_confirmation: Conferma e-mail
193 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
195 display_name: Nome visualizzato
196 description: Descrizione del profilo
198 home_lon: Longitudine
199 languages: Lingue preferite
200 preferred_editor: Editor preferito
202 pass_crypt_confirmation: Conferma password
204 doorkeeper/application:
205 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
206 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
207 non sono sicure in tal senso)
208 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
210 tagstring: delimitato da virgola
212 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
213 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
214 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
215 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
216 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
217 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
220 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
221 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
222 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
223 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
224 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
226 distance_in_words_ago:
229 other: circa %{count} ore fa
232 other: circa %{count} mesi fa
235 other: circa %{count} anni fa
238 other: quasi %{count} anni fa
239 half_a_minute: mezzo minuto fa
241 one: meno di 1 secondo fa
242 other: meno di %{count} secondi fa
244 one: meno di un minuto fa
245 other: meno di %{count} minuti fa
248 other: oltre %{count} anni fa
251 other: '%{count} secondi fa'
254 other: '%{count} minuti fa'
257 other: '%{count} giorni fa'
260 other: '%{count} mesi fa'
263 other: '%{count} anni fa'
265 default: Predefinito (al momento %{name})
268 description: iD (editor nel browser)
270 name: Controllo remoto
271 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
278 windowslive: Windows Live
284 opened_at_html: Creata %{when}
285 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
286 commented_at_html: Aggiornata %{when}
287 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
288 closed_at_html: Chiusa %{when}
289 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
290 reopened_at_html: Riaperta %{when}
291 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
293 title: Note di OpenStreetMap
294 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
295 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
296 description_item: Feed rss per la nota %{id}
297 opened: nuova nota (vicino a %{place})
298 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
299 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
300 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
307 title: Elimina il mio account
308 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
309 Non potrà essere annullato.
310 delete_account: Elimina account
311 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
312 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
313 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
314 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
315 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
317 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
318 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
319 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
321 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
322 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
323 mantenuti ma nascosti.
324 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
326 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
327 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
328 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
329 confirm_delete: Sei sicuro?
333 title: Modifica profilo
334 my settings: Impostazioni
335 current email address: Indirizzo email attuale
336 external auth: Autenticazione esterna
338 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
339 link text: che cos'è questo?
341 heading: Modifica pubblica
342 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
343 enabled link text: che cos'è questo?
344 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
345 precedenti sono anonime.
346 disabled link text: perché non posso modificare?
348 heading: Modifica pubblica
349 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
350 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
351 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
352 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
353 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
354 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
355 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
356 in modo predefinito.</li></ul>
358 heading: Regole per contribuire
359 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
360 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
361 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
362 accettare le nuove regole per contribuire.
363 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
364 fossero di pubblico dominio.
365 link text: che cos'è questo?
366 save changes button: Salva modifiche
367 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
368 delete_account: Elimina account...
370 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
371 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
372 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
374 success: Account eliminato.
378 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
379 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
380 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
381 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
382 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
383 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
385 in_changeset: Gruppo di modifiche
387 no_comment: (nessun commento)
391 other: '%{count} relazioni'
394 other: '%{count} percorsi'
395 download_xml: Scarica XML
396 view_history: Visualizza cronologia
397 view_details: Vedi dettagli
398 location: 'Posizione:'
400 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
402 node: Nodi (%{count})
403 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
404 way: Percorsi (%{count})
405 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
406 relation: Relazioni (%{count})
407 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
408 comment: Commenti (%{count})
409 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
412 osmchangexml: XML in formato osmChange
414 title: Gruppo di modifiche %{id}
415 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
416 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
417 discussion: Discussione
418 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
419 disponibili quando verrà chiuso.
421 title_html: 'Nodo: %{name}'
422 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
424 title_html: 'Percorso: %{name}'
425 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
429 other: '%{count} nodi'
431 one: parte del percorso %{related_ways}
432 other: parte dei percorsi %{related_ways}
434 title_html: 'Relazione: %{name}'
435 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
439 other: '%{count} membri'
441 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
447 entry_html: Relazione %{relation_name}
448 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
451 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
456 changeset: gruppo di modifiche
459 title: Errore di timeout
460 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
466 changeset: gruppo di modifiche
469 redaction: Revisione %{id}
470 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
471 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
477 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
478 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
480 load_data: Carica dati
481 loading: Caricamento in corso...
485 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
486 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
487 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
488 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
489 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
490 telephone_link: Chiama %{phone_number}
491 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
492 email_link: Email %{email}
496 description: Descrizione
497 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
498 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
499 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
500 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
501 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 report: segnalare questa nota
511 title: Ricerca di elementi
512 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
513 nearby: Disponibilità nei pressi
514 enclosing: Elementi inglobanti
516 changeset_paging_nav:
517 showing_page: Pagina %{page}
519 previous: « Precedente
522 no_edits: (nessuna modifica)
523 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
531 title: Gruppi di modifiche
532 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
533 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
534 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
535 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
536 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
537 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
538 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
539 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
540 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
541 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
542 load_more: Caricane ancora
544 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
545 troppo tempo per poter essere recuperato.
548 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
549 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
551 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
553 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
554 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
556 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
557 tempo per poter essere recuperato.
560 km away: distante %{count} km
561 m away: '%{count}m di distanza'
563 your location: Propria posizione
564 nearby mapper: Mappatore vicino
567 title: La mia dashboard
568 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
569 per vedere gli utenti vicini.'
570 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
571 my friends: I miei amici
572 no friends: Non ci sono ancora amici.
573 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
574 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
576 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
577 friends_diaries: note dei diari degli amici
578 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
579 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
582 title: Nuova voce del diario
585 use_map_link: Utilizza mappa
587 title: Diari degli utenti
588 title_friends: Diari degli amici
589 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
590 user_title: Diario di %{user}
591 in_language_title: Voci del diario in %{language}
592 new: Nuova voce del diario
593 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
594 my_diary: Il mio diario
595 no_entries: Nessuna voce nel diario
596 recent_entries: Voci del diario recenti
597 older_entries: Voci più vecchie
598 newer_entries: Voci più recenti
600 title: Modifica voce del diario
601 marker_text: Luogo della voce del diario
603 title: Diario di %{user} | %{title}
604 user_title: Diario di %{user}
605 leave_a_comment: Lascia un commento
606 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
609 title: Nessuna voce del diario
610 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
611 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
612 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
613 che si è seguito sia errato.
615 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
616 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
617 comment_link: Commenta questa voce
618 reply_link: Invia un messaggio all'autore
620 zero: Nessun commento
621 one: '%{count} commento'
622 other: '%{count} commenti'
623 edit_link: Modifica questa voce
624 hide_link: Nascondi questa voce
625 unhide_link: Mostra questa voce
627 report: Segnala questa voce
629 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
630 hide_link: Nascondi questo commento
631 unhide_link: Mostra questo commento
633 report: Segnala questo commento
640 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
641 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
643 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
644 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
646 title: Voci del diario di OpenStreetMap
647 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
649 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
650 heading: I commenti del diario di %{user}
651 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
652 no_comments: Nessun commento al diario
656 newer_comments: Commenti più recenti
657 older_comments: Commenti più vecchi
662 notice: Applicazione registrata.
665 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
666 button: Aggiungi come amico
667 success: '%{name} è ora tuo amico!'
668 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
669 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
670 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
671 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
673 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
674 button: Rimuovi dagli amici
675 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
676 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
680 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
681 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
682 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
684 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
685 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
687 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
688 search_osm_nominatim:
692 chair_lift: Seggiovia
695 magic_carpet: Tapis roulant
696 platter: Skilift a piattello
698 station: Stazione funivia
699 t-bar: Skilift ad ancora
700 "yes": Trasporto su fune
703 airstrip: Pista di atterraggio
704 apron: Area di parcheggio aeroportuale
705 gate: Gate aeroportuale
707 helipad: Elisuperficie
708 holding_position: Posizione di attesa
709 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
710 parking_position: Posizione di parcheggio
712 taxilane: Corsia di rullaggio
713 taxiway: Pista di rullaggio
714 terminal: Terminal aeroportuale
715 windsock: Manica a vento
717 animal_boarding: Pensione per animali
718 animal_shelter: Rifugio per animali
719 arts_centre: Centro d'arte
720 atm: Cassa automatica
725 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
726 bicycle_rental: Noleggio biciclette
727 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
728 biergarten: Birreria all'aperto
729 blood_bank: Banca del sangue
730 boat_rental: Noleggio Barche
732 bureau_de_change: Cambia valute
733 bus_station: Stazione degli autobus
735 car_rental: Autonoleggio
736 car_sharing: Car Sharing
737 car_wash: Autolavaggio
739 charging_station: Stazione di ricarica
740 childcare: Assistenza minori
745 community_centre: Centro civico
746 conference_centre: Centro conferenze
747 courthouse: Tribunale
748 crematorium: Crematorio
751 drinking_water: Acqua potabile
752 driving_school: Scuola guida
754 events_venue: Spazio per eventi
756 ferry_terminal: Terminal traghetti
757 fire_station: Vigili del fuoco
758 food_court: Area ristorazione
760 fuel: Stazione di rifornimento
761 gambling: Gioco d'azzardo
763 grit_bin: Contenitore antigelo
765 hunting_stand: Postazione di caccia
767 internet_cafe: Caffè internet
768 kindergarten: Asilo infantile
769 language_school: Scuola di lingue
771 loading_dock: Portone scarico merci
772 love_hotel: Love hotel
774 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
776 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
777 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
778 music_school: Scuola di musica
779 nightclub: Night Club
780 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
782 parking_entrance: Entrata del parcheggio
783 parking_space: Posto di parcheggio
784 payment_terminal: Terminale pagamenti
786 place_of_worship: Luogo di culto
788 post_box: Cassetta delle lettere
789 post_office: Ufficio postale
792 public_bath: Bagni pubblici
793 public_bookcase: Libreria pubblica
794 public_building: Edificio pubblico
795 ranger_station: Stazione dei ranger
796 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
797 restaurant: Ristorante
798 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
802 social_centre: Centro sociale
803 social_facility: Struttura sociale
804 studio: Studio audio/video
805 swimming_pool: Piscina
807 telephone: Telefono pubblico
809 toilets: Bagni pubblici
811 training: Scuola di addestramento
812 university: Università
813 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
814 vending_machine: Distributore automatico
815 veterinary: Veterinario
816 village_hall: Municipio
817 waste_basket: Cestino rifiuti
818 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
819 waste_dump_site: Discarica
820 watering_place: Abbeveratoio
821 water_point: Punto di rifornimento acqua
822 weighbridge: Pesa a ponte
825 aboriginal_lands: Territori aborigeni
826 administrative: Confine amministrativo
827 census: Limite di censimento
828 national_park: Parco nazionale
829 political: Distretto elettorale
830 protected_area: Area protetta
834 boardwalk: Passerella
835 suspension: Ponte sospeso
836 swing: Ponte girevole
840 apartment: Appartamento
841 apartments: Appartamenti
847 civic: Edificio civico
848 college: Edificio di un'accademia
850 construction: Edificio in costruzione
851 detached: Casa unifamiliare
852 dormitory: Dormitorio
855 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
857 garages: Serie di Garage
863 houseboat: Casa galleggiante
865 industrial: Edificio industriale
866 kindergarten: Edificio di un asilo
867 manufacture: Edificio produttivo
869 public: Edificio pubblico
870 residential: Edificio residenziale
871 retail: Edificio commerciale
873 ruins: Edificio in rovina
874 school: Edificio scolastico
875 semidetached_house: Casa bifamiliare
876 service: Edificio di servizio
879 static_caravan: Caravan
880 temple: Edificio di un tempio
882 train_station: Stazione ferroviaria
883 university: Sede universitaria
888 sport: Circolo sportivo
891 beekeeper: Apicoltore
894 carpenter: Carpentiere
896 confectionery: Confetteria
897 dressmaker: Sarto per donne
898 electrician: Elettricista
899 electronics_repair: Riparatore elettronico
900 gardener: Giardiniere
902 handicraft: Artigianato
903 hvac: Fabbricante di climatizzatori
904 metal_construction: Azienda metalmeccanica
906 photographer: Fotografo
908 roofer: Costruttore di tetti
911 stonemason: Scalpellino
913 window_construction: Costruttore di finestre
914 winery: Cantina vinicola
915 "yes": Negozio di Artigianato
917 access_point: Punto d'accesso
918 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
919 assembly_point: Punto di ritrovo
920 defibrillator: Defibrillatore
921 fire_extinguisher: Estintore
922 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
923 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
924 life_ring: Salvagente
925 phone: Telefono di emergenza
926 siren: Sirena di emergenza
927 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
928 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
930 abandoned: Autostrada abbandonata
931 bridleway: Percorso per equitazione
932 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
933 bus_stop: Fermata dell'autobus
934 construction: Strada in costruzione
936 crossing: Attraversamento
937 cycleway: Percorso ciclabile
939 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
940 emergency_bay: Piazzola di sosta
941 footway: Percorso pedonale
943 give_way: Segnale di dare precedenza
944 living_street: Living Street
945 milestone: Progressiva chilometrica
947 motorway_junction: Uscita autostradale
948 motorway_link: Autostrada
949 passing_place: Piazzola di sosta
951 pedestrian: Percorso pedonale
952 platform: Piattaforma
953 primary: Strada primaria
954 primary_link: Strada primaria
955 proposed: Strada proposta
957 residential: Strada residenziale
958 rest_area: Area di Sosta
959 road: Strada generica
960 secondary: Strada secondaria
961 secondary_link: Strada secondaria
962 service: Strada di servizio
963 services: Stazione di servizio
964 speed_camera: Autovelox fisso
966 stop: Segnale di arresto
967 street_lamp: Lampione
968 tertiary: Strada terziaria
969 tertiary_link: Strada terziaria
970 track: Strada forestale o agricola
971 traffic_mirror: Specchio parabolico
972 traffic_signals: Semaforo
973 trailhead: Punto di partenza
975 trunk_link: Superstrada
976 turning_circle: Rotonda a fine strada
977 turning_loop: Anello di inversione di marcia
978 unclassified: Strada non classificata
981 aircraft: Aereo storico
982 archaeological_site: Sito archeologico
983 bomb_crater: Cratere storico
984 battlefield: Campo di battaglia
985 boundary_stone: Pietra confinaria
986 building: Edificio storico
988 cannon: Cannone storico
990 charcoal_pile: Antica carbonaia
992 city_gate: Porta della città
993 citywalls: Mura della città
995 heritage: Patrimonio dell'umanità
996 hollow_way: Strada infossata
1000 milestone: Pietra miliare
1002 mine_shaft: Pozzo minerario
1004 railway: Ferrovia antica
1005 roman_road: Strada romana
1007 rune_stone: Pietra runica
1011 wayside_chapel: Cappella votiva
1012 wayside_cross: Croce
1013 wayside_shrine: Edicola votiva
1019 allotments: Orti casalinghi
1020 aquaculture: Acquacoltura
1022 brownfield: Area con edifici in demolizione
1024 commercial: Zona di uffici
1025 conservation: Area di conservazione
1026 construction: Area di costruzione
1027 farmland: Terreno agricolo
1032 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1033 industrial: Zona Industriale
1034 landfill: Discarica di rifiuti
1036 military: Zona militare
1039 plant_nursery: Vivaio
1042 recreation_ground: Area di svago
1043 religious: Terreno religioso
1044 reservoir: Riserva idrica
1045 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1046 residential: Area Residenziale
1047 retail: Zona con negozi
1048 village_green: Parco urbano
1050 "yes": Uso del terreno
1052 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1053 amusement_arcade: Sala giochi
1054 bandstand: Chiosco della musica
1055 beach_resort: Stabilimento balneare
1056 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1057 bleachers: Gradinata
1058 bowling_alley: Sala da bowling
1060 dance: Sala da ballo
1061 dog_park: Parco per cani
1063 fishing: Riserva di pesca
1064 fitness_centre: Centro Fitness
1065 fitness_station: Centro fitness
1067 golf_course: Campo da golf
1068 horse_riding: Equitazione
1069 ice_rink: Pista di ghiaccio
1070 marina: Porto turistico
1071 miniature_golf: Minigolf
1072 nature_reserve: Riserva naturale
1073 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1075 picnic_table: Tavolo da picnic
1076 pitch: Campo sportivo
1077 playground: Parco giochi
1078 recreation_ground: Area di svago
1081 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1082 sports_centre: Centro sportivo
1084 swimming_pool: Piscina
1085 track: Pista da corsa
1086 water_park: Parco acquatico
1089 adit: Galleria mineraria
1090 advertising: Pubblicità
1092 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1096 breakwater: Frangiflutti
1101 clearcut: Foresta disboscata
1102 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1107 embankment: Terrapieno
1108 flagpole: Asta portabandiera
1109 gasometer: Gasometro
1116 mineshaft: Pozzo minerario
1117 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1118 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1121 pumping_station: Stazione di pompaggio
1122 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1124 snow_cannon: Cannone sparaneve
1125 snow_fence: Recinzione da neve
1126 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1127 street_cabinet: Armadio stradale
1128 surveillance: Sorveglianza
1129 telescope: Telescopio
1131 utility_pole: Palo di supporto
1132 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1133 watermill: Mulino ad acqua
1134 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1135 water_tower: Torre dell'acqua
1137 water_works: Impianto idrico
1138 windmill: Mulino a vento
1142 airfield: Aeroporto militare
1145 checkpoint: Posto di blocco
1149 "yes": Passo di montagna
1152 bare_rock: Roccia nuda
1156 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1169 hot_spring: Sorgente termale
1173 marsh: Palude alluvionale
1175 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1176 peak: Picco montuoso
1180 ridge: Cresta montuosa
1191 tree_row: Filare di alberi
1198 "yes": Elemento naturale
1200 accountant: Ragioniere
1201 administrative: Amministrazione
1202 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1203 architect: Architetto
1204 association: Associazione
1206 diplomatic: Ufficio diplomatico
1207 educational_institution: Istituto d'istruzione
1208 employment_agency: Agenzia di lavoro
1209 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1210 estate_agent: Agente immobiliare
1211 financial: Ufficio finanziario
1212 government: Ufficio governativo
1213 insurance: Agenzia di assicurazione
1216 logistics: Ufficio logistico
1217 newspaper: Ufficio stampa
1218 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1220 religion: Ufficio religioso
1221 research: Ufficio di ricerca
1222 tax_advisor: Consulente fiscale
1223 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1224 travel_agent: Agenzia di viaggi
1227 allotments: Orti casalinghi
1228 archipelago: Arcipelago
1230 city_block: Isolato urbano
1233 farm: Fattoria o cascina
1234 hamlet: Piccolo borgo
1236 houses: Gruppo di case
1239 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1240 locality: Località non popolata
1241 municipality: Comune
1242 neighbourhood: Quartiere
1250 subdivision: Suddivisione
1256 abandoned: Ferrovia abbandonata
1257 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1258 construction: Ferrovia in costruzione
1259 disused: Ferrovia in disuso
1260 funicular: Funicolare
1261 halt: Fermata del treno
1262 junction: Nodo ferroviario
1263 level_crossing: Passaggio a livello
1264 light_rail: Metropolitana leggera
1265 miniature: Ferrovia in miniatura
1266 monorail: Monorotaia
1267 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1268 platform: Banchina ferroviaria
1269 preserved: Ferrovia storica
1270 proposed: Ferrovia proposta
1272 spur: Diramazione ferroviaria breve
1273 station: Stazione ferroviaria
1274 stop: Fermata ferroviaria
1275 subway: Metropolitana
1276 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1277 switch: Punti ferroviari
1279 tram_stop: Fermata del tram
1280 turntable: Piattaforma girevole
1281 yard: Zona di manovra ferroviaria
1283 agrarian: Negozio di agraria
1285 antiques: Antiquario
1286 appliance: Negozio di elettrodomestici
1288 baby_goods: Articoli per neonati
1289 bag: Negozio di borse
1291 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1292 beauty: Prodotti cosmetici
1293 bed: Prodotti per il letto
1294 beverages: Negozio bevande
1295 bicycle: Negozio biciclette
1296 bookmaker: Centro scommesse
1301 car_parts: Autoricambi
1302 car_repair: Autofficina
1304 charity: Negozio solidale
1305 cheese: Negozio di formaggi
1307 chocolate: Cioccolato
1308 clothes: Negozio di abbigliamento
1309 coffee: Negozio di caffè
1310 computer: Negozio di computer
1311 confectionery: Negozio di dolciumi
1312 convenience: Minimarket
1313 copyshop: Copisteria
1314 cosmetics: Negozio cosmetici
1315 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1316 curtain: Negozio di tende
1318 deli: Specialità gastronomiche
1319 department_store: Grande magazzino
1321 doityourself: Negozio fai da-te
1322 dry_cleaning: Lavasecco
1323 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1324 electronics: Elettronica
1326 estate_agent: Agenzia immobiliare
1327 fabric: Negozio di tessuti
1328 farm: Negozio di fattoria
1329 fashion: Negozio moda
1330 fishing: Negozio per la pesca
1333 frame: Negozio di cornici
1334 funeral_directors: Agenzia funebre
1335 furniture: Arredamenti
1336 garden_centre: Centro giardinaggio
1337 gas: Negozio di combustibile
1339 gift: Articoli da regalo
1340 greengrocer: Fruttivendolo
1341 grocery: Fruttivendolo
1342 hairdresser: Parrucchiere
1343 hardware: Ferramenta
1344 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1345 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1346 herbalist: Erboristeria
1348 houseware: Negozio di casalinghi
1349 ice_cream: Negozio di gelati
1350 interior_decoration: Decorazione d'interni
1351 jewelry: Gioielleria
1353 kitchen: Negozio di cucina
1357 mall: Centro commerciale
1359 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1360 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1361 money_lender: Agenzia di prestiti
1362 motorcycle: Concessionario di motociclette
1363 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1364 music: Articoli musicali
1365 musical_instrument: Strumenti musicali
1366 newsagent: Giornalaio
1367 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1369 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1370 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1371 paint: Negozio di vernici
1373 pawnbroker: Banco dei pegni
1374 perfumery: Profumeria
1375 pet: Negozio animali
1376 pet_grooming: Toilettatura animali
1377 photo: Articoli fotografici
1378 seafood: Frutti di mare
1379 second_hand: Negozio oggetti usati
1381 shoes: Negozio di calzature
1382 sports: Articoli sportivi
1383 stationery: Cartoleria
1384 storage_rental: Noleggio depositi
1385 supermarket: Supermercato
1387 tattoo: Centro tatuaggi
1389 ticket: Biglietteria
1390 tobacco: Tabaccheria
1391 toys: Negozio di giocattoli
1392 travel_agency: Agenzia di viaggi
1393 tyres: Negozio di pneumatici
1394 vacant: Spazio commerciale libero
1395 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1397 video_games: Negozio di videogiochi
1398 wholesale: Vendita all'ingrosso
1399 wine: Negozio di vini
1402 alpine_hut: Rifugio alpino
1403 apartment: Appartamento per le vacanze
1404 artwork: Opera d'arte
1405 attraction: Attrazione turistica
1406 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1407 cabin: Cabina turistica
1408 camp_pitch: Piazzola campeggio
1409 camp_site: Campeggio
1410 caravan_site: Area caravan e camper
1411 chalet: Casetta (chalet)
1412 gallery: Galleria d'arte
1413 guest_house: Guest House
1416 information: Informazioni
1419 picnic_site: Area picnic
1420 theme_park: Parco divertimenti
1421 viewpoint: Punto panoramico
1422 wilderness_hut: Bivacco
1425 building_passage: Passaggio sotto edificio
1426 culvert: Canale sotterraneo
1429 artificial: Corso d'acqua artificiale
1430 boatyard: Cantiere nautico
1433 derelict_canal: Canale in disuso
1436 drain: Fognatura/Canale di scolo
1445 weir: Sbarramento idrico
1446 "yes": Corso d'acqua
1448 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1449 level3: Confine di regione
1450 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1451 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1452 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1453 level7: Confine di municipalità
1454 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1455 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1456 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1457 level11: Confine di quartiere
1463 no_results: Nessun risultato trovato
1464 more_results: Altri risultati
1468 select_status: Seleziona stato
1469 select_type: Seleziona tipo
1470 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1471 reported_user: Utente segnalato
1472 not_updated: Non aggiornato
1474 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1475 user_not_found: L'utente non esiste
1476 issues_not_found: Nessun problema trovato
1478 reports: Segnalazioni
1479 last_updated: Ultima modifica
1480 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1481 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1482 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1485 other: '%{count} segnalazioni'
1486 reported_item: Elemento segnalato
1492 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1493 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1494 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1496 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1498 zero: Nessuna segnalazione
1500 other: '%{count} segnalazioni'
1501 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1502 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1503 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1507 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1508 read_reports: Leggi segnalazioni
1509 new_reports: Nuove segnalazioni
1510 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1511 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1512 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1514 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1516 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1518 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1520 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1521 reassign_param: Riassegnare il problema?
1523 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1526 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1527 note: 'Nota #%{note_id}'
1530 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1531 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1534 title_html: Segnala %{link}
1535 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1537 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1539 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1540 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1541 dei membri della tua comunità
1542 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1546 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1547 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1548 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1551 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1552 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1553 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1556 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1557 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1558 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1559 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1562 spam_label: Questa nota è spam
1563 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1564 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1567 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1568 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1571 alt_text: Logo OpenStreetMap
1572 home: Vai alla posizione di casa
1575 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1577 start_mapping: Inizia a mappare
1578 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1584 export_data: Esporta dati
1585 gps_traces: Tracciati GPS
1586 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1587 user_diaries: Diari degli utenti
1588 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1589 edit_with: Modifica con %{editor}
1590 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1591 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1592 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1593 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1594 intro_2_create_account: Crea un account utente
1595 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1596 e da altri %{partners}.
1598 partners_fastly: Fastly
1599 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1600 partners_partners: partner
1601 tou: Condizioni d'uso
1602 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1603 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1604 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1605 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1606 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1609 copyright: Copyright
1611 community_blogs: Blog della comunità
1612 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1613 foundation: Fondazione
1614 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1616 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1617 text: Fai una donazione
1618 learn_more: Ulteriori informazioni
1621 diary_comment_notification:
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1623 hi: Ciao %{to_user},
1624 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1626 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1627 l''oggetto %{subject}:'
1628 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1629 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1630 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1631 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1632 message_notification:
1633 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1634 hi: Ciao %{to_user},
1635 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1637 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1638 con l''oggetto %{subject}:'
1639 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1640 all'autore al %{replyurl}
1641 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1642 messaggio all'autore al %{replyurl}
1643 friendship_notification:
1644 hi: Ciao %{to_user},
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1646 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1647 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1648 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1649 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1650 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1652 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1653 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1654 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1655 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1657 hi: Ciao %{to_user},
1658 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1659 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1660 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1661 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1663 hi: Ciao %{to_user},
1664 loaded_successfully:
1665 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1666 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1668 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1670 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1672 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1673 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1674 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1675 qui sotto per confermare il tuo account:'
1676 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1677 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1679 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1681 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1682 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1683 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1684 sottostante per confermare il cambiamento.
1686 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1688 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1689 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1690 di posta elettronica.
1691 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1693 note_comment_notification:
1694 anonymous: Un utente anonimo
1697 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1698 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1699 cui sei interessato'
1700 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1701 mappa vicina a %{place}.'
1702 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1703 sulla mappa vicina a %{place}.'
1704 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1705 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1706 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1707 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1711 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1713 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1715 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1716 La nota è vicina a %{place}.'
1717 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1718 La nota è vicina a %{place}.'
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1723 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1724 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1725 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1726 La nota si trova vicino a %{place}.'
1727 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1728 La nota si trova vicino a %{place}.'
1729 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1730 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1731 changeset_comment_notification:
1732 hi: Ciao %{to_user},
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1737 cui sei interessato'
1738 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1739 dei tuoi gruppo di modifiche'
1740 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1741 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1742 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1743 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1744 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1745 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1746 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1747 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1748 partial_changeset_without_comment: senza commento
1749 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1751 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1753 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1754 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1755 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1756 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1759 heading: Controlla la tua e-mail!
1760 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1761 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1762 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1763 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1764 il proprio profilo utente.
1766 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1767 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1768 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1769 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1772 failure: Utente %{name} non trovato.
1774 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1775 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1776 il nuovo indirizzo email.
1778 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1779 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1780 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1781 resend_success_flash:
1782 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1783 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1784 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1785 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1786 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1789 title: Posta in arrivo
1790 my_inbox: Posta in arrivo
1791 my_outbox: Posta in uscita
1792 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1794 one: '%{count} nuovo messaggio'
1795 other: '%{count} nuovi messaggi'
1797 one: '%{count} vecchio messaggio'
1798 other: '%{count} messaggi vecchi'
1802 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1803 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1804 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1806 unread_button: Segna come non letto
1807 read_button: Segna come già letto
1808 reply_button: Rispondi
1809 destroy_button: Cancella
1811 title: Invia messaggio
1812 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1815 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1817 message_sent: Messaggio inviato
1818 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1819 un momento prima di inviarne altri.
1821 title: Nessun messaggio del genere
1822 heading: Nessun messaggio del genere
1823 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1825 title: Posta in uscita
1826 my_inbox: Posta in arrivo
1827 my_outbox: Posta in uscita
1829 one: Hai %{count} messaggio inviato
1830 other: Hai %{count} messaggi inviati
1834 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1835 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1836 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1838 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1839 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1840 per favore accedi con l'utenza interessata.
1842 title: Leggi messaggio
1846 reply_button: Rispondi
1847 unread_button: Segna come non letto
1848 destroy_button: Cancella
1851 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1852 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1853 accedi con l'utenza interessata.
1854 sent_message_summary:
1855 destroy_button: Cancella
1857 as_read: Messaggio marcato come già letto
1858 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1860 destroyed: Messaggio eliminato
1863 title: password persa
1864 heading: Password dimenticata?
1865 email address: 'Indirizzo email:'
1866 new password button: Reimposta password
1867 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1868 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1870 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1871 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1872 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1875 title: Reimposta password
1876 heading: Reimposta password per %{user}
1877 reset: Reimposta password
1878 flash changed: La propria password è stata modificata.
1879 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1884 preferred_editor: Editor preferito
1885 preferred_languages: Lingue preferite
1886 edit_preferences: Modifica preferenze
1888 title: Modifica preferenze
1889 save: Aggiorna preferenze
1892 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1893 update_success_flash:
1894 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1897 title: Modifica profilo
1898 save: Aggiorna profilo
1902 gravatar: Usa Gravatar
1903 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1904 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1905 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1906 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1907 new image: Aggiungi un'immagine
1908 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1909 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1910 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1911 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1912 home location: Posizione
1913 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1914 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1916 success: Il profilo è stato aggiornato.
1917 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1922 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1923 password: 'Password:'
1924 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1925 remember: Ricordati di me
1926 lost password link: Persa la password?
1928 register now: Registrati ora
1929 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1931 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1932 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1933 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1934 disporre di un account.
1935 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1936 no account: Non hai un'utenza?
1937 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1938 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1939 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1940 nuova email di conferma</a>.
1941 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1942 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1945 title: Accedi con OpenID
1946 alt: Accedi con un URL OpenID
1948 title: Accedi con Google
1949 alt: Accedi con un OpenID di Google
1951 title: Accedi con Facebook
1952 alt: Accedi con un Account Facebook
1954 title: Accedi con Windows Live
1955 alt: Accedi con un Account Windows Live
1957 title: Accedi con GitHub
1958 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1960 title: Accedi con Wikipedia
1961 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1963 title: Accedi con Wordpress
1964 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1966 title: Accedi con AOL
1967 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1970 heading: Esci da OpenStreetMap
1974 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1975 headings: Intestazioni
1976 heading: Intestazione
1977 subheading: Sottotitolo
1978 unordered: Elenco puntato
1979 ordered: Elenco ordinato
1980 first: Primo elemento
1981 second: Secondo elemento
1985 alt: Testo alternativo
1993 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1994 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1995 mobili e dispositivi hardware'
1996 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1997 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1998 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1999 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2000 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2001 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2002 che OSM sia accurato e aggiornato.
2003 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2004 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2005 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2006 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2007 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2008 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2009 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2010 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2012 open_data_title: Open Data
2013 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2014 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2015 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2016 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2017 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2018 legal_title: Note legali
2019 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2020 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2021 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2022 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2023 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2024 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2026 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2027 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2028 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2029 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2030 marchi registrati della OSMF</a>."
2031 partners_title: Partner
2034 title: A proposito di questa traduzione
2035 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2036 fa fede la pagina in inglese
2037 english_link: l'originale in inglese
2039 title: A proposito di questa pagina
2040 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2041 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2042 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2043 native_link: versione in italiano
2044 mapping_link: inizia a mappare
2046 title_html: Copyright e licenza
2048 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2049 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2050 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2051 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2052 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2053 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2054 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2055 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2056 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2057 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2058 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2059 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2060 seguenti due operazioni:'
2063 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2064 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2066 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2067 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2068 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2069 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2070 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2071 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2072 guide sull'attribuzione</a>.
2074 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2075 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2076 attribution_example:
2077 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2078 title: Esempio di attribuzione
2079 more_title_html: Per saperne di più
2080 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2081 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2084 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2085 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2086 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2087 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2088 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2089 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2090 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2091 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2092 contributors_at_html: |-
2093 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2094 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2095 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2096 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2097 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2098 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2099 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2100 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2101 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2102 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2103 contributors_ca_html: |-
2104 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2105 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2106 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2107 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2109 contributors_fi_html: |-
2110 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2111 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2112 e di altri set di dati, in base alla
2113 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2114 contributors_fr_html: |-
2115 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2116 Direction Générale des Impôts.
2117 contributors_nl_html: |-
2118 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2119 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2120 contributors_nz_html: |-
2121 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2122 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2123 base alla licenza per il riutilizzo
2124 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2125 contributors_si_html: |-
2126 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2127 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2128 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2129 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2130 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2131 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2132 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2133 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2135 contributors_za_html: |-
2136 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2137 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2138 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2139 contributors_gb_html: |-
2140 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2141 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2143 contributors_footer_1_html: |-
2144 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2145 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2146 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2147 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2148 contributors_footer_2_html: |-
2149 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2150 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2151 accetti qualsiasi responsabilità.
2152 infringement_title_html: Violazione del copyright
2153 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2154 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2155 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2156 infringement_2_html: |-
2157 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2158 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2159 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2160 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2161 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2162 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2163 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2166 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2167 disabilitato JavaScript.
2168 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2169 permalink: Link permanente
2170 shortlink: Link breve
2171 createnote: Aggiungi una nota
2173 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2174 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2175 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2177 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2178 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2179 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2181 user_page_link: pagina utente
2182 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2183 id_not_configured: iD non è stato configurato
2184 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2185 per questa funzionalità.
2188 area_to_export: Area da esportare
2189 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2190 format_to_export: Formato di esportazione
2191 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2192 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2193 embeddable_html: HTML incapsulabile
2195 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2196 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2198 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2199 fonti elencate di seguito:'
2200 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2201 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2202 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2205 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2208 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2211 title: Geofabrik Downloads
2212 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2215 title: Metro Extracts
2216 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2219 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2224 image_size: Dimensione immagine
2226 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2230 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2231 export_button: Esporta
2233 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2237 title: Entra nella comunità
2238 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2239 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2240 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2241 o riparare quel dato da te.
2243 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2244 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2245 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2246 e altri mappers indagheranno.
2248 title: Ulteriori dubbi
2249 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2250 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2251 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2252 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2254 title: Come ottenere aiuto
2255 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2256 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2257 gli argomenti di mappatura.
2260 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2261 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2263 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2264 title: Guida per principianti
2265 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2267 title: Forum di aiuto
2268 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2272 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2273 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2275 title: Forum (vecchio)
2276 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2277 in stile bacheca (BBS).
2279 title: Forum della comunità
2280 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2283 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2286 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2287 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2289 title: Per le organizzazioni
2290 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2291 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2293 title: Wiki OpenStreetMap
2294 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2296 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2297 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2298 per essere usato in un browser web.
2299 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2300 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2301 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2302 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2303 le tue preferenze qui</a>.
2305 search_results: Risultati della ricerca
2309 get_directions: Ottieni indicazioni
2310 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2313 where_am_i: Dove si trova?
2314 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2316 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2320 motorway: Autostrada
2321 main_road: Strada principale
2323 primary: Strada primaria
2324 secondary: Strada secondaria
2325 unclassified: Strada non classificata
2326 track: Strada forestale o agricola
2327 bridleway: Percorso per equitazione
2328 cycleway: Pista Ciclabile
2329 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2330 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2331 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2332 footway: Percorso pedonale
2334 subway: Metropolitana
2336 - Metropolitana leggera
2342 - Pista di decollo/atterraggio
2343 - Pista di rullaggio
2345 - Area di parcheggio aeroportuale
2347 admin: Confine amministrativo
2352 resident: Zona residenziale
2357 retail: Zona con negozi
2358 industrial: Zona industriale
2359 commercial: Zona di uffici
2360 heathland: Brughiera
2364 farm: Azienda agricola
2365 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2367 allotments: Area comune orti casalinghi
2368 pitch: Campo sportivo
2369 centre: Centro sportivo
2370 reserve: Riserva naturale
2371 military: Area militare
2375 building: Edificio significativo
2376 station: Stazione ferroviaria
2380 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2381 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2382 private: Accesso privato
2383 destination: Servitù di passaggio
2384 construction: Strade in costruzione
2385 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2386 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2387 toilets: Bagni pubblici
2390 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2391 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2392 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2394 title: Cosa c'è sulla mappa
2396 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2397 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2398 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2399 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2400 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2401 mappe online o da quelle cartacee.
2403 title: Condizioni basilari per il Mapping
2404 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2405 che potrebbe tornarti utile.
2406 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2407 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2408 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2409 ristorante o un albero.
2410 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2411 un fiume, lago o edificio.
2412 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2413 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2416 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2417 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2418 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2419 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2420 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2421 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2424 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2425 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2426 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2427 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2428 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2429 start_mapping: Inizia a mappare
2431 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2432 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2433 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2435 paragraph_2_html: |-
2436 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2437 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2440 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2441 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2443 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2445 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2446 punti ordinati con marche temporali)
2448 upload_trace: Carica tracciato GPS
2449 visibility_help: che cosa significa questo?
2450 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2452 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2454 upload_trace: Carica tracciato GPS
2455 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2456 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2457 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2459 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2460 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2463 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2464 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2465 attesa ad altri utenti.
2466 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2467 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2468 lista di attesa ad altri utenti.
2471 title: Modifica al tracciato %{name}
2472 heading: Modifica al tracciato %{name}
2473 visibility_help: che cosa significa questo?
2475 updated: Traccia aggiornata
2479 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2480 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2482 filename: 'Nome file:'
2484 uploaded: 'Caricato il:'
2486 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2487 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2490 owner: 'Proprietario:'
2491 description: 'Descrizione:'
2494 edit_trace: Modifica questo tracciato
2495 delete_trace: Elimina questo tracciato
2496 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2497 visibility: 'Visibilità:'
2498 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2500 showing_page: Pagina %{page}
2501 older: Tracce più vecchie
2502 newer: Tracce più recenti
2507 other: '%{count} punti'
2509 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2510 view_map: Visualizza mappa
2511 edit_map: Modifica mappa
2513 identifiable: IDENTIFICABILE
2515 trackable: TRACCIABILE
2519 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2520 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2521 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2522 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2523 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2524 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2525 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2527 upload_trace: Carica un tracciato
2528 all_traces: Tutti i tracciati
2529 my_traces: I miei tracciati
2530 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2531 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2533 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2535 made_public: Tracciato reso pubblico
2537 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2539 heading: Archiviazione GPX non in linea
2540 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2543 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2545 description_with_count:
2546 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2547 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2548 description_without_count: File GPX da %{user}
2550 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2552 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2553 nel tuo browser prima di continuare.
2555 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2557 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2558 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2559 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2560 web per saperne di più.
2561 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2562 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2563 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2565 account_settings: Impostazioni account
2566 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2567 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2568 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2571 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2572 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2573 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2574 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2575 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2576 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2577 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2578 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2579 allow_write_api: modificare la mappa.
2580 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2581 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2582 allow_write_notes: modificare le note.
2583 grant_access: Concedi l'accesso
2585 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2586 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2587 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2589 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2590 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2591 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2593 flash: Hai revocato il token per %{application}
2595 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2597 read_prefs: Leggi preferenze utente
2598 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2599 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2600 write_api: Modifica la mappa
2601 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2602 write_gpx: Carica tracciati GPS
2603 write_notes: Modifica le note
2604 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2605 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2608 title: Registra una nuova applicazione
2610 title: Modifica la tua applicazione
2612 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2613 key: 'Chiave del consumatore:'
2614 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2615 url: 'URL del token di richiesta:'
2616 access_url: 'URL del token di accesso:'
2617 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2618 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2619 edit: Modifica dettagli
2620 delete: Eliminare Client
2621 confirm: Sei sicuro?
2622 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2624 title: I miei dettagli OAuth
2625 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2626 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2627 application: Nome dell'Applicazione
2628 issued_at: Rilasciato il
2630 my_apps: Le mie applicazioni client
2631 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2632 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2633 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2635 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2636 register_new: Registra la tua applicazione
2638 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2640 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2642 flash: Informazione registrata con successo
2644 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2646 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2647 oauth2_applications:
2649 title: Le mie applicazioni client
2650 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2651 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2652 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2653 new: Registra nuova applicazione
2655 permissions: Permessi
2659 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2661 title: Registra una nuova applicazione
2663 title: Modifica la tua applicazione
2667 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2668 client_id: ID cliente
2669 client_secret: Segreto del client
2670 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2671 permissions: Permessi
2672 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2674 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2675 oauth2_authorizations:
2677 title: Autorizzazione richiesta
2678 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2680 authorize: Autorizza
2683 title: Si è verificato un errore
2685 title: Codice autorizzazione
2686 oauth2_authorized_applications:
2688 title: Le mie applicazioni autorizzate
2689 application: Applicazione
2690 permissions: Permessi
2691 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2693 revoke: Revoca accesso
2694 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2698 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2699 automaticamente per te un profilo.
2700 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2701 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2702 il più rapidamente possibile.
2704 header: Libero ed editabile
2706 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2707 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2708 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2709 email address: 'Indirizzo email:'
2710 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2711 display name: 'Nome visualizzato:'
2712 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2713 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2714 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2715 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2716 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2717 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2719 continue: Registrati
2720 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2724 heading_ct: Regole per contribuire
2725 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2726 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2728 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2729 collaborazioni presenti e future.
2730 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2731 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2732 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2734 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2735 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2737 consider_pd_why: cos'è questo?
2738 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2739 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2741 decline: Non accetto
2742 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2743 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2744 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2748 rest_of_world: Resto del mondo
2749 terms_declined_flash:
2750 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2751 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2752 terms_declined_link: questa pagina wiki
2754 title: Nessun utente
2755 heading: L'utente %{user} non esiste
2756 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2757 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2760 my diary: Il mio diario
2761 new diary entry: nuova voce del diario
2762 my edits: Le mie modifiche
2763 my traces: I miei tracciati
2764 my notes: Le mie note
2765 my messages: I miei messaggi
2766 my profile: Il mio profilo
2767 my settings: Impostazioni
2768 my comments: I miei commenti
2769 my_preferences: Preferenze
2770 my_dashboard: La mia dashboard
2771 blocks on me: Blocchi su di me
2772 blocks by me: Blocchi applicati da me
2773 edit_profile: Modifica profilo
2774 send message: Invia messaggio
2778 notes: Note sulla mappa
2779 remove as friend: Rimuovi amico
2780 add as friend: Aggiungi amico
2781 mapper since: 'Mappatore dal:'
2782 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2783 ct undecided: Indeciso
2784 ct declined: Non accetto
2785 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2786 email address: 'Indirizzo email:'
2787 created from: 'Creato da:'
2789 spam score: 'Punteggio Spam:'
2790 description: Descrizione
2791 user location: Luogo dell'utente
2793 administrator: Questo utente è un amministratore
2794 moderator: Questo utente è un moderatore
2796 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2797 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2799 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2800 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2801 block_history: Blocchi attivi
2802 moderator_history: Blocchi applicati
2804 create_block: Blocca questo utente
2805 activate_user: Attiva questo utente
2806 deactivate_user: Disattiva questo utente
2807 confirm_user: Conferma questo utente
2808 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2809 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2810 hide_user: Nascondi questo utente
2811 unhide_user: Mostra questo utente
2812 delete_user: Cancella questo utente
2814 report: Segnala questo utente
2816 flash success: Posizione personale salvata con successo
2818 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2824 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2825 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2826 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2827 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2828 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2829 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2830 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2832 title: Account sospeso
2833 heading: Account sospeso
2835 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2836 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2837 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2838 il %{webmaster}.\n</p>"
2840 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2841 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2842 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2843 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2844 invalid_scope: Ambito non valido
2845 unknown_error: Autenticazione fallita
2847 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2848 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2850 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2851 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2855 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2856 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2857 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2858 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2859 all'utente corrente.
2861 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2862 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2863 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2865 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2866 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2868 title: Conferma la revoca del ruolo
2869 heading: Conferma la revoca del ruolo
2870 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2872 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2873 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2876 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2877 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2879 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2880 back: Ritorna all'indice
2882 title: Creazione del blocco su %{name}
2883 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2884 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2886 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2887 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2888 a queste comunicazioni.
2889 back: Visualizza tutti i blocchi
2891 title: Modifica del blocco su %{name}
2892 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2893 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2895 show: Visualizza questo blocco
2896 back: Visualizza tutti i blocchi
2898 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2899 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2900 nella lista a tendina.
2902 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2903 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2904 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2906 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2908 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2909 success: Blocco aggiornato.
2911 title: Blocchi dell'utente
2912 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2913 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2915 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2916 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2917 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2918 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2919 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2921 flash: Questo blocco è stato revocato.
2923 time_future_html: Termina fra %{time}.
2924 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2925 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2926 avrà effettuato l'accesso.
2927 time_past_html: Terminato %{time}.
2931 other: '%{count} ore'
2934 other: '%{count} giorni'
2937 other: '%{count} settimane'
2940 other: '%{count} mesi'
2943 other: '%{count} anni'
2945 title: Blocchi su %{name}
2946 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2947 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2949 title: Blocchi imposti da %{name}
2950 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2951 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2953 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2954 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2961 confirm: Sei sicuro?
2962 reason: 'Motivazione del blocco:'
2963 back: Visualizza tutti i blocchi
2964 revoker: 'Revocatore:'
2965 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2967 not_revoked: (non revocato)
2972 display_name: Utente bloccato
2973 creator_name: Autore
2974 reason: Motivo del blocco
2976 revoker_name: Revocato da
2977 showing_page: Pagina %{page}
2979 previous: « Precedente
2982 title: Note inserite o commentate da %{user}
2983 heading: Note dell'utente %{user}
2984 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2985 no_notes: Nessuna nota
2988 description: Descrizione
2989 created_at: Creata il
2990 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2997 link: Collegamento o HTML
2999 short_link: Link breve
3002 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3005 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3007 short_url: URL breve
3008 include_marker: Includi il marcatore
3009 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3010 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3011 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3012 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3014 report_problem: Segnala un problema
3018 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3024 title: Mostra la mia posizione
3026 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3027 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3029 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3030 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3034 cycle_map: Mappa ciclabile
3035 transport_map: Mappa dei trasporti
3037 opnvkarte: ÖPNVKarte
3039 header: Livelli mappa
3040 notes: Note sulla mappa
3041 data: Dati della mappa
3042 gps: Tracciati GPS pubblici
3043 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3045 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3046 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3047 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3049 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3050 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3051 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3053 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3054 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3055 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3058 edit_tooltip: Modifica la mappa
3059 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3060 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3061 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3062 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3063 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3064 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3065 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3069 subscribe: Iscriviti
3070 unsubscribe: Cancella iscrizione
3071 hide_comment: nascondi
3072 unhide_comment: Rendi visibile
3075 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3076 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3077 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3078 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3079 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3080 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3081 add: Aggiungi la nota
3083 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3084 che devono essere verificati in modo indipendente.
3087 reactivate: Riattiva
3088 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3090 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3091 essere rimosse, puoi %{link}. Per ogni altro tipo di problema con questa
3092 nota, prova a risolverla di persona con un commento.
3093 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3098 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3099 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3100 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3101 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3102 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3103 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3105 directions: Indicazioni
3108 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3109 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3111 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3112 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3113 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3114 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3115 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3116 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3118 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3119 su %{name}, in direzione %{directions}
3120 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3121 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3122 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3123 direzione %{directions}
3124 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3125 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3126 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3127 direzione %{directions}
3128 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3129 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3130 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3131 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3132 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3133 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3134 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3135 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3136 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3137 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3138 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3139 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3140 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3141 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3143 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3144 su %{name}, in direzione %{directions}
3145 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3146 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3147 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3148 in direzione %{directions}
3149 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3150 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3151 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3152 direzione %{directions}
3153 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3154 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3155 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3156 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3157 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3158 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3159 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3160 follow_without_exit: Segui %{name}
3161 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3162 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3163 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3164 start_without_exit: Inizia a %{name}
3165 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3166 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3167 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3168 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3169 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3170 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3172 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3189 nothing_found: Nessun elemento trovato
3190 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3191 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3193 directions_from: Indicazioni da qui
3194 directions_to: Indicazioni fino a qua
3195 add_note: Aggiungi una nota qui
3196 show_address: Mostra indirizzo
3197 query_features: Ricerca di elementi
3198 centre_map: Centra la mappa qui
3201 heading: Modifica revisione
3202 title: Modifica revisione
3204 empty: Nessuna revisione disponibile.
3205 heading: Elenco di revisioni
3206 title: Elenco di revisioni
3208 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3209 title: Crea nuova revisione
3211 description: 'Descrizione:'
3212 heading: Mostra revisione "%{title}"
3213 title: Mostra revisione
3215 edit: Modifica questa revisione
3216 destroy: Rimuovere questa revisione
3217 confirm: Sei sicuro?
3219 flash: La revisione è stata creata.
3221 flash: Modifiche salvate.
3223 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3224 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3225 flash: Revisione eliminata.
3226 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3228 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3229 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3230 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3231 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})