1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
43 prompt: Επιλογή αρχείου
51 create: Προσθήκη σχολίου
58 create: Δημιουργία παράλειψης
59 update: Αποθήκευση παράλειψης
62 update: Αποθήκευση αλλαγών
64 create: Δημιουργία φραγής
65 update: Ενημέρωση φραγής
69 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
70 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
72 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
73 changeset: Ομάδα αλλαγών
74 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
76 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
77 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
83 node_tag: Ετικέτα κόμβου
85 old_node: Παλαιός κόμβος
86 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
87 old_relation: Παλαιά σχέση
88 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
89 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
90 old_way: Παλαιά διαδρομή
91 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
92 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
94 relation_member: Μέλος της σχέσης
95 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
99 tracepoint: Σημείο ίχνους
100 tracetag: Ετικέτα ίχνους
102 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
103 user_token: Διακριτικό χρήστη
105 way_node: Κόμβος διαδρομής
106 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
109 callback_url: URL Επανάκλησης
110 support_url: URL Υποστήριξης
116 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
117 longitude: Γεωγραφικό μήκος
127 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
128 longitude: Γεωγραφικό μήκος
130 description: Περιγραφή
131 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
132 visibility: Ορατότητα
138 recipient: Παραλήπτης
140 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
143 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
145 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
146 description: Περιγραφή
151 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
153 distance_in_words_ago:
155 one: περίπου μία ώρα πριν
156 other: περίπου %{count} ώρες πριν
158 one: περίπου έναν μήνα πριν
159 other: περίπου %{count} μήνες πριν
161 one: περίπου έναν χρόνο πριν
162 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
164 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
165 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
166 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
168 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
169 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
171 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
172 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
174 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
175 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
177 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
178 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
181 other: '%{count} λεπτά πριν'
184 other: '%{count} ημέρες πριν'
187 other: '%{count} μήνες πριν'
190 other: '%{count} χρόνια πριν'
192 with_version: '%{id}, v%{version}'
194 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
197 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
200 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
203 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
205 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
206 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
213 windowslive: Windows Live
215 wikipedia: Βικιπαίδεια
219 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
220 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
221 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
222 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
223 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
224 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
225 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
226 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
228 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
229 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
230 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
231 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
232 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
233 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
234 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
235 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
238 full: Πλήρης σημείωση
240 created: Δημιουργήθηκε
242 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
244 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
245 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
246 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
247 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
249 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
251 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
253 download_xml: Λήψη XML
254 view_history: Προβολή ιστορικού
255 view_details: Προβολή λεπτομερειών
256 location: 'Τοποθεσία:'
258 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
259 belongs_to: Συντάκτης
260 node: Kόμβοι (%{count})
261 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
262 way: Διαδρομές (%{count})
263 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
264 relation: Σχέσεις (%{count})
265 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
266 comment: Σχόλια (%{count})
267 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
270 osmchangexml: osmChange XML
272 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
273 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
274 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
276 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
277 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
279 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
280 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
282 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
283 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
286 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
287 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
289 title_html: 'Σχέση: %{name}'
290 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
293 entry_html: '%{type} %{name}'
294 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
300 entry_html: Σχέση %{relation_name}
301 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
303 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
308 changeset: ομάδα αλλαγών
311 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
312 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
317 changeset: ομάδα αλλαγών
320 redaction: Αναθεώρηση %{id}
321 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
322 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
328 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
329 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
331 load_data: Φόρτωση δεδομένων
336 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
337 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
338 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
339 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
340 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
341 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
342 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
344 title: 'Σημείωση: %{id}'
345 new_note: Νέα σημείωση
346 description: Περιγραφή
347 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
348 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
349 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
350 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
361 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
362 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
363 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
364 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
366 changeset_paging_nav:
367 showing_page: Σελίδα %{page}
369 previous: « Προηγούμενη
372 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
373 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
376 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
382 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
383 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
384 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
385 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
386 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
387 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
388 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
389 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
390 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
391 load_more: Φόρτωση περισσότερων
393 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
397 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
398 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
400 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
402 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
403 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
405 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
406 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
409 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
414 location: 'Τοποθεσία:'
415 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
416 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
417 use_map_link: χρήση του χάρτη
419 title: Ημερολόγια χρηστών
420 title_friends: Ημερολόγια φίλων
421 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
422 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
423 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
424 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
425 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
426 my_diary: Το ημερολόγιό μου
427 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
428 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
429 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
430 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
432 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
433 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
435 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
436 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
437 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
438 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
441 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
442 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
443 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
444 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
445 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
447 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
448 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
449 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
452 one: '%{count} σχόλιο'
453 other: '%{count} σχόλια'
454 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
455 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
456 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
458 report: Αναφορά καταχώρησης
460 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
461 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
462 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
464 report: Αναφορά σχολίου
466 location: 'Τοποθεσία:'
471 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
472 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
474 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
475 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
478 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
479 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
481 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
486 newer_comments: Νεότερα σχόλια
487 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
490 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
491 button: Προσθήκη ως φίλο
492 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
493 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
494 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
496 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
497 button: Αφαίρεση φίλου
498 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
499 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
503 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
505 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
506 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
511 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
512 search_osm_nominatim:
513 prefix_format: '%{name}'
517 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
518 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
519 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
520 platter: Πιατέλα ανύψωσης
522 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
525 aerodrome: Αεροδρόμιο
526 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
529 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
531 holding_position: κράτηση θέσης
532 parking_position: Θέση στάθμευσης
534 taxiway: Τροχιόδρομος
535 terminal: Τερματικός σταθμός
537 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
538 arts_centre: Κέντρο τεχνών
544 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
545 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
546 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
547 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
548 brothel: Οίκος ανοχής
549 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
550 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
552 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
553 car_sharing: Συνεπιβατισμός
554 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
556 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
557 childcare: Φροντίδα παιδιών
558 cinema: Κινηματογράφος
562 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
563 courthouse: Δικαστήριο
564 crematorium: Κρεματόριο
567 drinking_water: Πόσιμο νερό
568 driving_school: Σχολή οδηγών
570 fast_food: Ταχυφαγείο
571 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
572 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
573 food_court: Προαύλιο φαγητού
576 gambling: Τυχερά παιχνίδια
577 grave_yard: Νεκροταφείο
578 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
580 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
582 kindergarten: Νηπιαγωγείο
586 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
587 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
588 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
589 parking: Χώρος στάθμευσης
590 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
591 parking_space: Χώρος στάθμευσης
593 place_of_worship: Τόπος λατρείας
595 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
596 post_office: Ταχυδρομείο
599 public_building: Δημόσιο κτίριο
600 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
601 restaurant: Εστιατόριο
605 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
606 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
608 swimming_pool: Πισίνα
610 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
614 university: Πανεπιστήμιο
615 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
616 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
617 village_hall: Αίθουσα χωριού
618 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
619 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
620 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
622 administrative: Διοικητικό όριο
623 census: Όριο απογραφής
624 national_park: Εθνικό πάρκο
625 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
628 boardwalk: Πεζοδρόμιο
629 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
630 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
631 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
638 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
641 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
642 office: Κτήριο Γραφείων
643 public: Δημόσιο κτήριο
644 residential: Πολυκατοικία
645 school: Σχολικό Κτήριο
646 train_station: Σιδηροδρομικός Σταθμός
647 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
652 electrician: Ηλεκτρολόγος
655 photographer: Φωτογράφος
659 "yes": Κατάστημα τεχνών
661 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
662 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
663 defibrillator: Απινιδωτής
664 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
665 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
666 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
669 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
670 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
671 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
672 bus_stop: Στάση λεωφορείου
673 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
675 cycleway: Ποδηλατόδρομος
676 elevator: Ανελκυστήρας
677 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
680 give_way: Δώστε το σήμα
681 living_street: Μεικτός δρόμος
683 motorway: Αυτοκινητόδρομος
684 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
685 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
686 passing_place: Πέρασμα
688 pedestrian: Πεζόδρομος
691 primary_link: Κύρια οδός
692 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
693 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
694 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
695 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
697 secondary: Δευτερεύουσα οδός
698 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
699 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
700 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
701 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
704 street_lamp: Λάμπα δρόμου
705 tertiary: Τριτεύων δρόμος
706 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
708 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
710 trunk_link: Εθνική οδός
711 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
712 unclassified: Αταξινόμητη οδός
715 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
716 battlefield: Πεδίο μάχης
717 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
718 building: Ιστορικό κτίριο
722 city_gate: Είσοδος της πόλης
723 citywalls: Τείχη της πόλης
725 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
730 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
732 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
737 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
738 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
740 "yes": Ιστορικός Χώρος
744 allotments: Λαχανόκηποι
746 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
748 commercial: Εμπορική περιοχή
749 conservation: Διατήρηση
750 construction: Κατασκευή
752 farmland: Γεωργική γη
755 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
757 greenfield: Παρθένα περιοχή
758 industrial: Βιομηχανική περιοχή
761 military: Στρατιωτική περιοχή
765 railway: Σιδηρόδρομος
766 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
767 reservoir: Ταμιευτήρας
768 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
769 residential: Κατοικημένη περιοχή
770 retail: Κατάστημα λιανικής
771 village_green: Πράσινο χωριό
775 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
776 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
777 common: Κοινόχρηστη γη
778 dog_park: Πάρκο σκύλων
779 firepit: Λάκκος Φωτιάς
780 fishing: Αλιευτική περιοχή
781 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
782 fitness_station: Γυμναστήριο
784 golf_course: Γήπεδο γκολφ
785 horse_riding: Ιππασία
788 miniature_golf: Μίνι γκολφ
789 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
791 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
792 playground: Παιδική χαρά
793 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
797 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
799 swimming_pool: Πισίνα
801 water_park: Υδάτινο πάρκο
804 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
807 breakwater: Κυματοθραύστης
815 flagpole: Ιστός σημαίας
816 gasometer: Αεριόμετρο
822 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
823 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
824 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
828 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
829 surveillance: Επιτήρηση
831 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
833 water_tower: Πύργος νερού
835 water_works: Έργα Υδάτων
840 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
845 "yes": Ορεινό πέρασμα
850 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
860 heath: Ακαλλιέργητη γη
887 administrative: Διαχείριση
888 architect: Αρχιτέκτονας
889 association: Σύλλογος
891 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
892 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
893 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
894 government: Κυβερνητικό γραφείο
895 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
896 it: Γραφείο πληροφορικής
899 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
900 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
903 allotments: Λαχανόκηποι
905 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
914 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
917 neighbourhood: Γειτονιά
918 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
924 subdivision: Υποδιαίρεση
930 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
931 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
932 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
933 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
934 halt: Σταθμός τραίνου
935 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
936 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
937 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
938 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
939 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
940 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
941 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
942 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
943 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
944 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
945 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
946 stop: Σιδηροδρομική στάση
948 subway_entrance: Είσοδος μετρό
949 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
951 tram_stop: Στάση τραμ
952 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
954 alcohol: Εκτός άδειας
956 art: Κατάστημα τέχνης
958 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
959 beverages: Κατάστημα ποτών
960 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
961 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
965 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
966 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
967 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
968 carpet: Κατάστημα χαλιών
969 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
971 clothes: Κατάστημα ρούχων
972 computer: Κατάστημα υπολογιστών
973 confectionery: Ζαχαροπλαστική
974 convenience: Παντοπωλείο
975 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
976 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
978 department_store: Πολυκατάστημα
979 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
980 doityourself: Ιδιοκατασκευές
981 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
982 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
983 estate_agent: Κτηματομεσίτης
984 farm: Γεωργικά εφόδια
985 fashion: Κατάστημα μόδας
987 food: Κατάστημα τροφίμων
988 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
990 garden_centre: Κέντρο κήπου
992 gift: Κατάστημα δώρων
995 hairdresser: Κομμωτήριο
996 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
998 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
999 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1000 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1002 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1005 mall: Εμπορικό κέντρο
1007 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1008 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1009 music: Κατάστημα μουσικής
1010 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1012 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1013 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1014 paint: Χρωματοπωλείο
1015 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1016 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1018 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1019 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1020 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1021 sports: Κατάστημα αθλητικών
1022 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1023 supermarket: Σουπερμάρκετ
1025 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1026 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1027 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1028 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1029 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1030 vacant: Κενό κατάστημα
1031 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1032 video: Κατάστημα βίντεο
1033 wine: Κατάστημα κρασιών
1036 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1037 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1038 artwork: Έργο τέχνης
1039 attraction: Αξιοθέατο
1040 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1042 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1043 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1046 guest_house: Ξενώνας
1049 information: Πληροφορίες
1052 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1053 theme_park: Θεματικό πάρκο
1054 viewpoint: Παρατηρητήριο
1055 zoo: Ζωολογικός κήπος
1057 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1061 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1065 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1070 lock_gate: Πύλη καναλιού
1076 waterfall: Καταρράκτης
1080 level2: Σύνορα χώρας
1081 level4: Σύνορο πολιτείας
1082 level5: Σύνορο περιοχής
1083 level6: Σύνορο κομητείας
1084 level8: Σύνορο πόλης
1085 level9: Σύνορο χωριού
1086 level10: Σύνορο προαστίου
1089 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1091 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1097 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1098 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1102 select_status: Επιλογή κατάστασης
1103 select_type: Επιλογή τύπου
1104 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1105 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1106 not_updated: Μη ενημερωμένο
1108 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1109 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1110 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1113 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1114 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1115 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1116 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1119 other: '%{count} Αναφορές'
1120 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1122 ignored: Παραβλέφθηκε
1124 resolved: Επιλυμένος
1126 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1127 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1128 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1130 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1134 other: '%{count} αναφορές'
1135 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1136 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1137 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1141 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1142 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1143 new_reports: Νέες αναφορές
1144 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1145 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1146 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1148 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1150 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1152 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1154 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1155 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1157 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1160 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1161 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1164 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1167 title_html: Αναφορά %{link}
1168 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1170 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1172 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1173 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1174 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1175 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1179 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1180 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1181 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1184 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1185 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1186 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1189 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1190 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1191 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1192 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1195 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1196 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1197 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1200 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1201 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1204 title: OpenStreetMap
1207 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1208 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1211 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1213 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1214 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1220 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1221 gps_traces: Ίχνη GPS
1222 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1223 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1224 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1225 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1226 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1227 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1228 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1229 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1230 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1231 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1234 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1235 partners_partners: συνεργάτες
1237 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1238 λόγω εργασιών συντήρησης.
1239 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1240 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1241 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1244 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1245 community: Κοινότητα
1246 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1247 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1249 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1251 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1252 text: Κάντε μια δωρεά
1253 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1258 hi: Γεια σας %{to_user},
1259 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1260 με θέμα %{subject}:'
1261 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1262 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 hi: Γεια σας %{to_user},
1265 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1266 με θέμα %{subject}:'
1267 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1268 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1269 friendship_notification:
1270 hi: Γεια σας %{to_user},
1271 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1272 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1273 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1274 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1277 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1278 with_description: με περιγραφή
1279 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1280 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1283 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1284 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1285 και πως να τα αποφύγετε
1286 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1288 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1289 loaded_successfully:
1290 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1291 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1294 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1296 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1297 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1298 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1299 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1300 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1301 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1305 email_confirm_plain:
1307 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1308 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1309 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1310 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1313 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1314 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1315 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1316 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1318 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1319 lost_password_plain:
1321 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1322 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1323 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1324 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1327 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1328 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1329 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1330 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1331 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1332 note_comment_notification:
1333 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1340 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1341 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1342 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1348 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1349 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1350 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1356 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1358 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1359 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1360 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1362 changeset_comment_notification:
1363 hi: Γεια σας, %{to_user},
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1367 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1369 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1370 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1371 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1372 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1373 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1374 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1375 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1376 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1377 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1379 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1380 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1384 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1386 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1388 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1389 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1391 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1392 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1396 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1397 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1398 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1400 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1401 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1402 reply_button: Απάντηση
1403 destroy_button: Διαγραφή
1405 title: Αποστολή μηνύματος
1406 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1409 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1411 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1412 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1413 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1415 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1416 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1417 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1420 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1424 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1425 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1429 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1430 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1431 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1433 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1434 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1435 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1437 title: Ανάγνωση μηνύματος
1441 reply_button: Απάντηση
1442 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1443 destroy_button: Διαγραφή
1446 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1447 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1448 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1449 sent_message_summary:
1450 destroy_button: Διαγραφή
1452 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1453 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1455 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1459 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1460 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1461 κινητού και συσκευές υλικού
1462 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1463 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1464 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1465 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1466 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1467 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1468 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1469 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1470 community_driven_html: |-
1471 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1472 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1473 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1474 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1475 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1476 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1477 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1478 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1479 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1480 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1481 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1482 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1484 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1485 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1486 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1487 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1488 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1489 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1492 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1493 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1495 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1496 partners_title: Συνεργάτες
1499 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1500 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1501 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1502 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1504 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1505 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1506 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1507 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1508 native_link: ελληνική έκδοση
1509 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1511 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1513 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1514 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1515 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1516 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1517 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1518 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1519 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1520 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1522 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1523 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1524 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1525 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1526 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1528 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1529 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1530 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1531 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1532 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1533 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1534 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1536 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1538 attribution_example:
1539 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1540 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1541 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1543 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1544 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1546 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1547 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1548 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1549 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1550 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1551 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1552 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1553 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1554 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1555 contributors_at_html: |-
1556 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1557 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1558 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1559 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1560 contributors_au_html: |-
1561 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1562 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1563 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1564 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1565 contributors_ca_html: |-
1566 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1567 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1568 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1569 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1570 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1571 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1572 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1573 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1575 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1576 από το Direction Générale des Impôts.'
1577 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1578 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1579 contributors_nz_html: |-
1580 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1581 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1582 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1583 contributors_si_html: |-
1584 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1585 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1586 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1587 contributors_es_html: |-
1588 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1589 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1590 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1591 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1592 contributors_za_html: |-
1593 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1594 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1595 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1596 contributors_gb_html: |-
1597 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1598 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1600 contributors_footer_1_html: |-
1601 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1602 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1603 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1604 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1605 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1606 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1607 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1608 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1609 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1610 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1611 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1612 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1613 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1614 σελίδα αιτήσεων</a>.
1615 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1616 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1617 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1618 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1619 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1620 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1622 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1623 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1624 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1625 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1626 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1627 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1629 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1631 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1632 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1634 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1635 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1636 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1637 user_page_link: σελίδα χρήστη
1638 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1639 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1640 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1641 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1642 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1643 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1644 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1645 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1646 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1647 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1648 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1649 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1650 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1651 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1652 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1653 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1656 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1657 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1658 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1659 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1660 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1661 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1663 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1664 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1665 Open Database License</a> (ODbL).
1667 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1668 που αναφέρονται παρακάτω:'
1669 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1670 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1671 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1674 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1678 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1679 δεδομένων του OpenStreetMap
1681 title: Λήψεις Geofabrik
1682 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1685 title: Εξαγωγές Metro
1686 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1689 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1694 image_size: Μέγεθος εικόνας
1696 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1697 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1698 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1700 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1701 export_button: Εξαγωγή
1703 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1705 title: Πώς να Βοηθήσετε
1707 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1708 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1709 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1710 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1711 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1713 instructions_html: |-
1714 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1715 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1716 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1718 title: Άλλες ανησυχίες
1719 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1720 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1721 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1722 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1723 εργασίας του OSMF</a>.
1726 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1727 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1728 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1731 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1732 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1735 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1736 title: Οδηγός Αρχαρίων
1737 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1739 url: https://help.openstreetmap.org/
1740 title: Κοινότητα βοήθειας
1741 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1742 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1744 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1745 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1746 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1749 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1750 διάρθρωσης κουκκίδων.
1753 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1757 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1758 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1760 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1761 title: Για τις Οργανώσεις
1762 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1763 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1765 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1766 title: OpenStreetMap Wiki
1767 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1769 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1773 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1774 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1777 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1778 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1779 submit_text: Μετάβαση
1780 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1784 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1785 main_road: Κύρια οδός
1786 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1788 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1789 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1791 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1792 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1793 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1794 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1795 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1798 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1804 - τελεφερίκ με καθίσματα
1806 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1809 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1810 - τερματικός σταθμός
1811 admin: Διοικητικό όριο
1816 resident: Κατοικημένη περιοχή
1820 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1821 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1822 commercial: Εμπορική περιοχή
1823 heathland: Φρυγανότοπος
1828 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1829 cemetery: Κοιμητήριο
1830 allotments: Παραχώρηση γης
1831 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1832 centre: Αθλητικό κέντρο
1833 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1834 military: Στρατιωτική περιοχή
1838 building: Σημαντικό κτίριο
1839 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1843 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1844 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1845 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1846 destination: Πρόσβαση προορισμού
1847 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1848 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1849 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1853 preview: Προεπισκόπηση
1855 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1856 headings: Επικεφαλίδες
1857 heading: Επικεφαλίδα
1858 subheading: Υποκεφαλίδα
1859 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1860 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1861 first: Πρώτο στοιχείο
1862 second: Δεύτερο στοιχείο
1869 title: Καλώς ήρθατε!
1870 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1871 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1872 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1873 που πρέπει να ξέρετε.
1875 title: Τι είναι στον Χάρτη
1877 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1878 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1879 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1881 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1882 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1883 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1885 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1886 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1887 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1888 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1889 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1890 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1892 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1893 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1894 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1895 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1899 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1900 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1901 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1902 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1903 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1907 paragraph_1_html: |-
1908 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1909 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1910 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1911 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1913 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1914 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1915 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1916 προσθέσετε σημειώσεις.
1917 paragraph_2_html: |-
1918 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1919 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1922 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1923 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1925 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1926 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1927 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1929 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1930 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1931 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1933 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1935 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1936 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1937 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1938 θα σας αποσταλεί ένα email.
1939 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1940 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1942 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1943 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1945 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1946 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1950 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1951 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1952 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1953 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1955 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1957 tags: Χαρακτηριστικά
1959 title: Προβολή ίχνους %{name}
1960 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1962 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1964 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1966 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1969 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1970 description: 'Περιγραφή:'
1971 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1973 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1974 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1975 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1976 visibility: 'Ορατότητα:'
1977 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1979 showing_page: Σελίδα %{page}
1980 older: Παλαιότερα ίχνη
1986 other: '%{count} σημεία'
1988 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1989 view_map: Προβολή χάρτη
1991 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1993 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1995 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2000 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2001 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2002 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2003 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2004 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2005 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2006 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2008 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2009 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2010 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2012 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2014 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2016 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2018 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2019 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2020 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2022 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2024 description_with_count:
2025 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2026 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2027 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2029 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2032 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2033 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2035 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2037 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2038 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2040 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2041 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2042 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2043 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2044 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2047 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2048 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2049 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2050 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2051 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2052 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2053 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2054 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2056 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2057 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2058 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2059 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2060 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2062 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2063 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2065 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2067 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2068 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2070 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2072 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2074 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2077 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2079 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2081 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2082 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2083 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2084 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2085 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2086 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2087 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2088 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2089 delete: Διαγραφή Πελάτη
2090 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2091 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2093 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2094 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2095 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2096 application: Όνομα εφαρμογής
2097 issued_at: Εκδόθηκε στις
2099 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2100 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2101 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2102 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2104 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2105 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2107 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2109 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2111 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2113 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2115 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2120 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2121 password: 'Συνθηματικό:'
2122 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2123 remember: Να με θυμάσαι
2124 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2125 login_button: Είσοδος
2126 register now: Εγγραφείτε τώρα
2127 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2128 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2129 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2130 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2131 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2132 να έχετε λογαριασμό.
2133 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2134 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2135 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2136 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2137 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2138 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2139 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2140 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2141 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2142 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2145 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2146 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2148 title: Σύνδεση με το Google
2149 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2151 title: Σύνδεση με το Facebook
2152 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2154 title: Σύνδεση με το Windows Live
2155 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2157 title: Σύνδεση με το GitHub
2158 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2160 title: Σύνδεση με Wikipedia
2161 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2163 title: Σύνδεση με το Yahoo
2164 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2166 title: Σύνδεση με το Wordpress
2167 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2169 title: Σύνδεση με την AOL
2170 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2173 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2174 logout_button: Αποσύνδεση
2176 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2177 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2178 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2179 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2180 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2181 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2182 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2183 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2184 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2185 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2188 title: Επαναφορά συνθηματικού
2189 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2190 password: 'Συνθηματικό:'
2191 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2192 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2193 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2194 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2197 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2198 λογαριασμό για εσάς.
2199 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2200 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2201 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2203 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2205 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2206 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2207 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2208 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2209 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2211 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2212 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2213 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2214 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2215 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2216 για περισσότερες πληροφορίες)
2217 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2218 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2219 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2220 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2221 password: 'Συνθηματικό:'
2222 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2223 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2224 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2225 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2227 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2228 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2229 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2231 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2235 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2236 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2237 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2238 κουμπί για να συνεχίσετε.
2239 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2241 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2242 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2243 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2244 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2245 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2246 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2247 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2248 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2249 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2250 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2251 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2254 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2256 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2257 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2258 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2262 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2264 title: Άγνωστος χρήστης
2265 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2266 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2267 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2271 my diary: Το ημερολόγιό μου
2272 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2273 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2274 my traces: Τα ίχνη μου
2275 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2276 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2277 my profile: Το Προφίλ Μου
2278 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2279 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2280 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2281 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2282 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2283 send message: Αποστολή Μηνύματος
2287 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2288 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2289 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2290 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2291 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2292 ct undecided: Αναποφάσιστος
2293 ct declined: Απορρίφθηκε
2294 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2295 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2296 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2297 status: 'Κατάσταση:'
2298 spam score: 'Σκορ Spam:'
2299 description: Περιγραφή
2300 user location: Τοποθεσία χρήστη
2301 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2302 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2303 settings_link_text: ρυθμίσεις
2304 my friends: Οι φίλοι μου
2305 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2306 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2307 m away: '%{count}μ μακριά'
2308 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2309 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2312 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2313 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2315 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2316 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2318 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2319 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2320 block_history: Ενεργές Φραγές
2321 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2323 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2324 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2325 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2326 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2327 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2328 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2329 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2330 confirm: Επιβεβαίωση
2331 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2332 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2333 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2334 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2335 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2337 your location: Η τοποθεσία σας
2338 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2341 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2342 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2343 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2344 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2345 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2346 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2348 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2349 link text: τι είναι αυτό;
2351 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2352 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2354 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2355 enabled link text: τι είναι αυτό;
2356 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2357 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2358 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2359 public editing note:
2360 heading: Δημόσια επεξεργασία
2361 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2362 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2363 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2364 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2365 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2366 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2367 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2368 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2369 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2371 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2372 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2373 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2374 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2375 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2376 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2378 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2379 link text: τι είναι αυτό;
2380 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2381 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2382 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2385 gravatar: Χρήση Gravatar
2386 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2387 link text: τι είναι αυτό;
2388 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2389 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2390 new image: Προσθήκη εικόνας
2391 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2392 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2393 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2394 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2395 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2396 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2397 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2398 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2399 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2401 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2402 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2403 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2404 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2405 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2406 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2407 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2409 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2410 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2411 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2412 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2413 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2416 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2417 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2418 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2419 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2422 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2423 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2424 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2425 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2426 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2427 αίτημα επιβεβαίωσης.
2428 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2430 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2431 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2432 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2434 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2435 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2437 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2439 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2441 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2442 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2447 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2448 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2449 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2451 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2452 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2453 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2454 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2456 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2457 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2458 webmaster: webmaster
2461 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2462 ύποπτης δραστηριότητας.
2465 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2466 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2469 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2470 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2471 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2472 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2473 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2475 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2477 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2478 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2479 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2480 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2481 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2484 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2485 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2486 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2487 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2488 από τον τρέχον χρήστη.
2490 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2491 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2492 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2494 confirm: Επιβεβαίωση
2495 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2496 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2498 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2499 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2500 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2502 confirm: Επιβεβαίωση
2503 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2504 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2507 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2508 ενημερώσετε μία φραγή.
2509 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2511 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2512 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2514 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2515 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2516 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2517 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2518 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2519 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2520 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2521 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2522 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2523 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2524 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2525 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2526 back: Προβολή όλων των φραγών
2528 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2529 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2530 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2531 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2532 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2533 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2535 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2536 show: Προβολή αυτής της φραγής
2537 back: Προβολή όλων των φραγών
2538 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2540 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2541 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2544 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2545 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2546 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2547 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2548 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2550 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2551 να την επεξεργαστεί.
2552 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2554 title: Φραγές χρήστη
2555 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2556 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2558 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2559 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2560 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2561 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2562 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2564 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2566 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2567 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2568 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2570 time_past: Τελείωσε %{time}.
2574 other: '%{count} ώρες'
2577 other: '%{count} ημέρες'
2580 other: '%{count} εβδομάδες'
2583 other: '%{count} μήνες'
2586 other: '%{count} χρόνια'
2588 title: Φραγές στον %{name}
2589 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2590 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2592 title: Φραγές από τον %{name}
2593 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2594 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2596 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2597 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2598 created: Δημιουργήθηκε
2603 confirm: Είστε σίγουρος?
2604 reason: 'Αιτία φραγής:'
2605 back: Προβολή όλων των φραγών
2606 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2607 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2609 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2614 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2615 creator_name: Δημιουργός
2616 reason: Αιτία φραγής
2618 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2619 showing_page: Σελίδα %{page}
2621 previous: « Προηγούμενη
2624 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2625 heading: σημειώσεις του %{user}
2626 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2629 description: Περιγραφή
2630 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2631 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2638 link: Σύνδεσμος ή HTML
2639 long_link: Σύνδεσμος
2640 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2643 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2646 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2648 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2649 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2650 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2651 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2652 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2653 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2655 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2659 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2665 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2667 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2668 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2670 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2671 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2674 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2675 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2677 opnvkarte: ÖPNVKarte
2679 header: Στρώματα Χάρτη
2680 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2681 data: Δεδομένα Χάρτη
2682 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2683 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2685 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2686 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2687 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2688 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2689 target='_blank'>Andy Allan</a>
2690 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2691 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2692 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2693 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2695 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2696 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2697 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2698 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2699 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2700 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2702 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2703 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2704 για διάφορα χαρακτηριστικά
2708 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2709 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2710 hide_comment: απόκρυψη
2711 unhide_comment: επανεμφάνιση
2714 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2715 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2716 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2717 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2718 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2719 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2720 add: Προσθήκη Σημείωσης
2722 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2723 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2726 reactivate: Επανενεργοποίηση
2727 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2729 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2730 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2734 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2735 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2736 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2737 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2738 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2739 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2744 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2745 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2747 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2748 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2749 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2750 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2751 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2753 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2755 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2756 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2757 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2758 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2759 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2760 προς τις %{directions}
2761 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2762 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2763 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2764 προς τις %{directions}
2765 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2766 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2767 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2768 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2769 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2770 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2771 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2772 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2773 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2774 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2775 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2776 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2777 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2779 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2781 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2782 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2783 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2784 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2785 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2786 %{name}, προς τις %{directions}
2787 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2788 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2789 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2790 προς τις %{directions}
2791 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2792 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2793 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2794 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2795 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2796 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2797 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2798 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2799 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2800 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2801 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2802 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2803 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2804 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2805 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2806 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2808 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2810 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2811 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2812 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2829 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2830 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2831 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2833 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2834 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2835 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2836 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2837 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2838 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2841 description: Περιγραφή
2842 heading: Επεξεργασία παράληψης
2843 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2845 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2846 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2847 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2849 description: Περιγραφή
2850 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2851 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2853 description: 'Περιγραφή:'
2854 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2855 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2857 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2858 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2859 confirm: Είσαι σίγουρος?
2861 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2863 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2865 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2866 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2867 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2868 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2870 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2871 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2872 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2873 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})