1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
34 create: Engadir comentario
41 create: Crear a redacción
42 update: Gardar a redacción
45 update: Gardar as modificacións
47 create: Crear un bloqueo
48 update: Actualizar o bloqueo
52 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53 email_address_not_routable: non é atinxíbel
55 acl: Listaxe do control de acceso
56 changeset: Conxunto de modificacións
57 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
59 diary_comment: Comentario do diario
60 diary_entry: Entrada do diario
66 node_tag: Etiqueta do nó
69 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70 old_relation: Relación vella
71 old_relation_member: Membro da relación vella
72 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74 old_way_node: Nó da vía vella
75 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77 relation_member: Membro da relación
78 relation_tag: Etiqueta da relación
82 tracepoint: Punto da pista
83 tracetag: Etiqueta da pista
85 user_preference: Preferencia do usuario
86 user_token: Pase de usuario
89 way_tag: Etiqueta da vía
110 description: Descrición
111 gpx_file: 'Subir un ficheiro GPX:'
112 visibility: 'Visibilidade:'
113 tagstring: 'Etiquetas:'
118 recipient: Destinatario
120 email: Enderezo de correo electrónico
122 display_name: Nome público
123 description: Descrición
125 pass_crypt: Contrasinal
128 tagstring: separadas por comas
130 distance_in_words_ago:
132 one: hai ó redor dunha hora
133 other: hai ó redor de %{count} horas
135 one: hai ó redor dun mes
136 other: hai ó redor de %{count} meses
138 one: hai ó redor dun ano
139 other: hai ó redor de %{count} anos
142 other: hai case %{count} anos
143 half_a_minute: hai medio minuto
145 one: hai menos dun segundo
146 other: hai menos de %{count} segundos
148 one: hai menos dun minuto
149 other: hai menos de %{count} minutos
151 one: hai máis dun ano
152 other: hai máis de %{count} anos
155 other: hai %{count} segundos
158 other: hai %{count} minutos
161 other: hai %{count} días
164 other: hai %{count} meses
167 other: hai %{count} anos
169 with_version: '%{id}, v%{version}'
170 with_name_html: '%{name} (%{id})'
172 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
175 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
178 description: iD (editor integrado no navegador)
181 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
184 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
191 windowslive: Windows Live
197 opened_at_html: Creado %{when}
198 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
199 commented_at_html: Actualizado %{when}
200 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
201 closed_at_html: Resolto %{when}
202 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
203 reopened_at_html: Reactivado %{when}
204 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
206 title: Notas do OpenStreetMap
207 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
208 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
210 opened: nota nova (preto de %{place})
211 commented: comentario novo (preto de %{place})
212 closed: nota pechada (preto de %{place})
213 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
220 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
222 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
225 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
227 in_changeset: Conxunto de modificacións
229 no_comment: (sen comentarios)
231 download_xml: Baixar en XML
232 view_history: Ollar o historial
233 view_details: Ollar os detalles
234 location: 'Localización:'
236 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
239 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
241 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
242 relation: Relacións (%{count})
243 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
244 comment: Comentarios (%{count})
245 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
248 osmchangexml: osmChange XML
250 title: Conxunto de modificacións %{id}
251 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
252 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
254 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
255 o conxunto de modificacións estea pechado.
257 title_html: 'Nó: %{name}'
258 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
260 title_html: 'Vía: %{name}'
261 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
264 one: parte da vía %{related_ways}
265 other: parte das vías %{related_ways}
267 title_html: 'Relación: %{name}'
268 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
271 entry_html: '%{type} %{name}'
272 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
278 entry_html: Relación %{relation_name}
279 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
281 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
286 changeset: conxunto de modificacións
289 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
294 changeset: conxunto de modificacións
297 redaction: Redacción %{id}
298 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
299 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
305 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
306 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
307 load_data: Cargar os datos
308 loading: Estase a carregar...
312 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
313 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
314 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
315 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
316 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
317 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
318 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
322 description: Descrición
323 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
324 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
325 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
326 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 report: Denunciar esta nota
337 title: Consultar os elementos
338 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
339 nearby: Elementos preto daquí
340 enclosing: Elementos darredor
342 changeset_paging_nav:
343 showing_page: Páxina %{page}
348 no_edits: (sen edicións)
349 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
357 title: Conxuntos de modificacións
358 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
359 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
360 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
361 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
362 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
363 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
364 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
365 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
366 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
367 load_more: Amosar máis
369 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
373 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
375 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
377 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
380 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
381 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
383 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
384 solicitaches tardou moito en obterse.
387 title: Nova entrada no diario
392 location: 'Localización:'
393 latitude: 'Latitude:'
394 longitude: 'Lonxitude:'
395 use_map_link: empregar mapa
397 title: Diarios dos usuarios
398 title_friends: Diarios das amizades
399 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
400 user_title: Diario de %{user}
401 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
402 new: Nova entrada no diario
403 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
404 my_diary: O meu diario
405 no_entries: Non hai entradas no diario
406 recent_entries: Entradas recentes no diario
407 older_entries: Entradas máis vellas
408 newer_entries: Entradas máis novas
410 title: Editar a entrada do diario
411 marker_text: Localización da entrada do diario
413 title: Diario de %{user} | %{title}
414 user_title: Diario de %{user}
415 leave_a_comment: Deixar un comentario
416 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
417 login: Iniciar a sesión
419 title: Non hai tal entrada de diario
420 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
421 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
422 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
424 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
425 comment_link: Comentar nesta entrada
426 reply_link: Respostar a esta entrada
428 zero: Sen comentarios
429 one: '%{count} comentario'
430 other: '%{count} comentarios'
431 edit_link: Editar esta entrada
432 hide_link: Agochar esta entrada
433 unhide_link: Amosar esta entrada
435 report: Denunciar esta entrada
437 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
438 hide_link: Agochar este comentario
439 unhide_link: Amosar este comentario
441 report: Denunciar este comentario
443 location: 'Localización:'
448 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
449 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
451 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
452 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
455 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
456 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
458 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
463 newer_comments: Comentarios máis recentes
464 older_comments: Comentarios máis vellos
467 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
468 button: Engadir coma amizade
469 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
470 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
471 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
473 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
474 button: Eliminar coma amizade
475 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
476 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
480 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
481 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
482 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
487 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488 search_osm_nominatim:
489 prefix_format: '%{name}'
492 cable_car: Teleférico
493 chair_lift: Telecadeira
497 pylon: Torre de alta tensión
498 station: Estación de telesquí
499 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
507 holding_position: Posición de espera
508 parking_position: Posición de estacionamento
509 runway: Pista do aeroporto
510 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
513 animal_shelter: Abeiro de animais
514 arts_centre: Centro artístico
515 atm: Caixeiro automático
520 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
521 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
523 boat_rental: Alugamento de embarcacións
525 bureau_de_change: Casa de troco
526 bus_station: Estación de autobuses
528 car_rental: Alugamento de automóbiles
529 car_sharing: Automóbil compartido
530 car_wash: Lavadoiro de coches
532 charging_station: Estación de carrega
538 community_centre: Centro comunitario
540 crematorium: Crematorio
543 drinking_water: Fonte de auga potábel
544 driving_school: Autoescola
546 fast_food: Comida rápida
547 ferry_terminal: Terminal de ferris
548 fire_station: Parque de bombeiros
549 food_court: Área de restauración
552 gambling: Xogos de azar
553 grave_yard: Cemiterio
554 grit_bin: Caixa de xemas
556 hunting_stand: Lugar de caza
558 kindergarten: Xardín de infancia
560 marketplace: Praza de mercado
562 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
563 nightclub: Club nocturno
564 nursing_home: Residencia para a terceira idade
567 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
568 parking_space: Espazo para aparcadoiro
570 place_of_worship: Lugar de culto
572 post_box: Caixa do correo
573 post_office: Oficina de correos
574 preschool: Preescolar
577 public_building: Edificio público
578 recycling: Punto de reciclaxe
579 restaurant: Restaurante
580 retirement_home: Residencia de xubilados
586 social_centre: Centro social
587 social_club: Club social
588 social_facility: Servizos sociais
590 swimming_pool: Piscina
592 telephone: Teléfono público
596 university: Universidade
597 vending_machine: Máquina expendedora
598 veterinary: Clínica veterinaria
599 village_hall: Concello
600 waste_basket: Cesto do lixo
601 waste_disposal: Contedor de lixo
602 water_point: Punto de auga
603 youth_centre: Casa da xuventude
605 administrative: Límite administrativo
606 census: Fronteira administrativa
607 national_park: Parque nacional
608 protected_area: Zona protexida
612 suspension: Ponte colgante
613 swing: Ponte xiratoria
619 brewery: Fábrica de cervexa
620 carpenter: Carpinteiro
621 electrician: Electricista
624 photographer: Fotógrafo
628 "yes": Tenda de artesanía
630 ambulance_station: Base de ambulancias
631 assembly_point: Punto de reagrupamento
632 defibrillator: Desfibrilador
633 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
634 phone: Teléfono de emerxencia
635 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
638 abandoned: Estrada abandonada
639 bridleway: Senda de cabalos
640 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
641 bus_stop: Paraxe de bus
642 construction: Autoestrada baixo construción
644 cycleway: Senda ciclista
646 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
647 footway: Senda peonil
649 give_way: Sinal de ceda o paso
650 living_street: Rúa semipeonil
652 motorway: Autoestrada
653 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
654 motorway_link: Ligazón de autoestrada
655 passing_place: Lugar de paso
657 pedestrian: Rúa peonil
659 primary: Estrada principal
660 primary_link: Estrada principal
661 proposed: Proxecto de estrada
663 residential: Estrada ou rúa residencial
664 rest_area: Área de repouso
666 secondary: Estrada secundaria
667 secondary_link: Estrada secundaria
668 service: Estrada de servizo
669 services: Área de servizo
673 street_lamp: Luminaria
674 tertiary: Estrada terciaria
675 tertiary_link: Estrada terciaria
676 track: Pista ou camiño rural
677 traffic_signals: Sinais de tráfico
679 trunk: Estrada principal
680 trunk_link: Estrada principal
681 turning_loop: Círculo de xiro
682 unclassified: Estrada sen clasificar
685 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
686 battlefield: Campo de batalla
687 boundary_stone: Marco
688 building: Edificio histórico
692 city_gate: Porta da cidade
695 heritage: Patrimonio da humanidade
701 mine_shaft: Pozo mineiro
703 roman_road: Estrada romana
708 wayside_cross: Cruceiro
709 wayside_shrine: Peto de ánimas
711 "yes": Lugar histórico
717 brownfield: Terreo baldío
719 commercial: Zona de oficinas
720 conservation: Conservación
721 construction: Terreo en construción
723 farmland: Terra de labranza
728 greenfield: Soar urbanizábel
729 industrial: Zona industrial
732 military: Zona militar
737 recreation_ground: Área recreativa
739 reservoir_watershed: Conca do encoro
740 residential: Zona residencial
742 road: Zona de estrada
743 village_green: Parque municipal
747 beach_resort: Balneario
748 bird_hide: Observatorio de aves
749 common: Terreo comunal
750 dog_park: Parque canino
752 fishing: Área de pesca
753 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
754 fitness_station: Ximnasio
756 golf_course: Campo de golf
758 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
759 marina: Porto deportivo
760 miniature_golf: Minigolf
761 nature_reserve: Reserva natural
763 pitch: Cancha deportiva
764 playground: Patio de recreo
765 recreation_ground: Área recreativa
766 resort: Centro turístico
769 sports_centre: Centro deportivo
771 swimming_pool: Piscina
772 track: Pista de carreiras
773 water_park: Parque acuático
776 adit: Galería de acceso
779 breakwater: Crebaondas
784 dolphin: Poste de amarradura
786 embankment: Terraplén
794 mineshaft: Pozo mineiro
795 monitoring_station: Estación de monitorización
796 petroleum_well: Pozo petrolífero
800 storage_tank: Tanque de almacenaxe
801 surveillance: Vixilancia
803 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
804 watermill: Muíño hidráulico
805 water_tower: Torre de auga
807 water_works: Planta de tratamento de augas
808 windmill: Muíño de vento
812 airfield: Aeródromo militar
817 "yes": Porto de montaña
822 cave_entrance: Entrada de cova
859 administrative: Administración
860 architect: Arquitecto
861 association: Asociación
863 educational_institution: Institución educativa
864 employment_agency: Axencia de emprego
865 estate_agent: Axencia inmobiliaria
866 government: Oficina gobernamental
867 insurance: Oficina de seguros
868 it: Oficina informática
870 ngo: Oficina dunha ONG
871 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
872 travel_agent: Axencia de viaxes
877 city_block: Quinteiro
879 county: Condado/Provincia
886 isolated_dwelling: Vivenda illada
888 municipality: Municipio
889 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
890 postcode: Código postal
896 subdivision: Subdivisión
897 suburb: Barrio ou suburbio
899 unincorporated_area: Área non incorporada
903 abandoned: Vía de tren abandonada
904 construction: Vía ferroviaria baixo construción
905 disused: Vía ferroviaria sen uso
906 funicular: Vía de funicular
907 halt: Paraxe de trens
908 junction: Unión de vías ferroviarias
909 level_crossing: Paso a nivel
910 light_rail: Metro lixeiro
911 miniature: Ferrocarril en miniatura
913 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
914 platform: Plataforma ferroviaria
915 preserved: Vía ferroviaria conservada
916 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
918 station: Estación de ferrocarrís
919 stop: Paraxe de ferrocarril
921 subway_entrance: Boca de metro
922 switch: Puntos de mudanza de vía
923 tram: Vía de tranvías
924 tram_stop: Paraxe de tranvías
926 alcohol: Tenda de licores
927 antiques: Tenda de antigüidades
930 beauty: Tenda de produtos de beleza
931 beverages: Tenda de bebidas
932 bicycle: Tenda de bicicletas
933 bookmaker: Casa de apostas
938 car_parts: Recambios de automóbil
939 car_repair: Taller mecánico
940 carpet: Tenda de alfombras
941 charity: Tenda benéfica
943 clothes: Tenda de roupa
944 computer: Tenda informática
945 confectionery: Tenda de larpeiradas
946 convenience: Tenda de ultramarinos
948 cosmetics: Tenda de cosméticos
949 deli: Tenda de delicias
950 department_store: Grandes almacéns
951 discount: Tenda de descontos
952 doityourself: Tenda de bricolaxe
953 dry_cleaning: Limpeza en seco
954 electronics: Tenda de electrónica
955 estate_agent: Axencia inmobiliaria
956 farm: Tenda de produtos agrícolas
957 fashion: Tenda de moda
960 food: Tenda de alimentación
961 funeral_directors: Tanatorio
962 furniture: Mobiliario
964 garden_centre: Centro de xardinaría
965 general: Tenda de ultramarinos
966 gift: Tenda de agasallos
967 greengrocer: Froitaría
968 grocery: Tenda de alimentación
969 hairdresser: Perrucaría
972 houseware: Tenda de artigos para o lar
973 interior_decoration: Decoración de interiores
976 kitchen: Tenda de cociñas
979 mall: Centro comercial
982 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
983 motorcycle: Tenda de motocicletas
984 music: Tenda de música
986 optician: Oftalmólogo
987 organic: Tenda de alimentos orgánicos
988 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
989 paint: Tenda de pintura
990 pawnbroker: Prestamista
991 pet: Tenda de mascotas
993 photo: Tenda de fotografía
995 second_hand: Tenda de segunda man
997 sports: Tenda de deportes
998 stationery: Papelaría
999 supermarket: Supermercado
1004 travel_agency: Axencia de viaxes
1005 tyres: Tenda de rodas
1006 vacant: Tenda vacante
1007 variety_store: Tenda de variedades
1008 video: Tenda de vídeos
1012 alpine_hut: Cabana alpina
1013 apartment: Apartamento de vacacións
1014 artwork: Obra de arte
1015 attraction: Atracción
1016 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1018 camp_site: Campamento
1019 caravan_site: Lugar de caravanas
1022 guest_house: Albergue
1025 information: Información
1028 picnic_site: Lugar de pícnic
1029 theme_park: Parque temático
1030 viewpoint: Miradoiro
1033 building_passage: Pasaxe do edificio
1037 artificial: Senda fluvial artificial
1041 derelict_canal: Canle abandonada
1054 "yes": Curso de auga
1056 level2: Fronteira do país
1057 level4: Fronteira do estado/Rexión
1058 level5: Fronteira da rexión
1059 level6: Fronteira do condado/Provincia
1060 level8: Fronteira da cidade
1061 level9: Fronteira da vila
1062 level10: Fronteira do barrio
1065 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1067 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1073 no_results: Non se atopou ningún resultado
1074 more_results: Máis resultados
1078 select_status: Seleccionar estado
1079 select_type: Seleccionar tipo
1080 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1081 reported_user: Usuario denunciado
1082 not_updated: Non Actualizados
1084 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1085 user_not_found: O usuario non existe
1086 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1089 last_updated: Última actualización
1090 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1091 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1092 link_to_reports: Ollar denuncias
1095 other: '%{count} denuncias'
1096 reported_item: Elemento informado
1102 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1103 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1104 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1106 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1110 other: '%{count} denuncias'
1111 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1112 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1113 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1117 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1118 read_reports: Ler informes
1119 new_reports: Denuncias novas
1120 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1121 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1122 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1124 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1126 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1128 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1130 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1131 reassign_param: Reasignar o erro?
1133 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1136 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1137 note: Nota n.º %{note_id}
1140 comment_created: O comentario creouse correctamente
1143 title_html: Denuncia %{link}
1144 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1145 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1146 select: 'Escolle a razón da túa denuncia:'
1148 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1149 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1150 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1152 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1155 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1156 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1157 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1160 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1161 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1162 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1165 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1166 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1167 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1168 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1171 spam_label: Esta nota é spam
1172 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1173 abusive_label: Esta nota é abusiva
1176 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1177 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1180 title: OpenStreetMap
1183 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1184 home: Ir á localización inicial
1185 logout: Pechar a sesión
1186 log_in: Iniciar a sesión
1187 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1188 sign_up: Rexistrarse
1189 start_mapping: Comezar a cartografar
1190 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1196 export_data: Exportar os datos
1197 gps_traces: Pistas GPS
1198 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1199 user_diaries: Diarios de usuario
1200 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1201 edit_with: Editar co %{editor}
1202 tag_line: O mapa mundial libre
1203 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1204 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1205 libre uso baixo unha licenza aberta.
1206 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1207 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1210 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1211 partners_partners: socios
1213 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1214 traballos de mantemento nela.
1215 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1216 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1217 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1220 copyright: Dereitos de autoría
1221 community: Comunidade
1222 community_blogs: Blogues da comunidade
1223 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1224 foundation: Fundación
1225 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1227 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1228 text: Facer unha doazón
1229 learn_more: Máis información
1232 diary_comment_notification:
1233 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1234 hi: 'Ola %{to_user}:'
1235 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1237 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1238 ou respostar en %{replyurl}
1239 message_notification:
1240 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1241 hi: 'Ola %{to_user}:'
1242 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1244 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1245 friendship_notification:
1246 hi: 'Ola %{to_user}:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1248 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1249 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1250 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1253 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1254 with_description: coa descrición
1255 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1256 and_no_tags: e sen etiquetas.
1258 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1259 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1260 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1261 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1262 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1264 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1265 loaded_successfully:
1266 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1267 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1271 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1272 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1273 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1274 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1275 adicional coma axuda para comezar.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1278 email_confirm_plain:
1280 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1281 en %{server_url} a %{new_address}.
1282 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1285 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1286 en %{server_url} a %{new_address}.
1287 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1289 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1290 lost_password_plain:
1292 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1293 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1294 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1298 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1299 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1300 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1302 note_comment_notification:
1303 anonymous: Un usuario anónimo
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1309 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1311 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1312 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1317 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1318 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1319 A nota está preto de %{place}.'
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1324 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1325 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1326 A nota está preto de %{place}.'
1327 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1328 changeset_comment_notification:
1332 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1333 teus conxuntos de modificacións
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1335 no que estás atinxido'
1336 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1337 conxuntos de modificacións'
1338 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1339 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1340 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1341 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1342 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1344 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1345 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1348 title: Caixa de entrada
1349 my_inbox: A miña caixa de entrada
1350 outbox: caixa de saída
1351 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1353 one: '%{count} mensaxe nova'
1354 other: '%{count} mensaxes novas'
1356 one: '%{count} mensaxe vella'
1357 other: '%{count} mensaxes vellas'
1361 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1362 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1365 unread_button: Marcar como non lido
1366 read_button: Marcar como lido
1367 reply_button: Respostar
1368 destroy_button: Eliminar
1370 title: Enviar unha mensaxe
1371 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1374 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1376 message_sent: Mensaxe enviada
1377 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1378 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1380 title: Non se atopou a mensaxe
1381 heading: Non se atopou a mensaxe
1382 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1384 title: Caixa de saída
1385 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1386 inbox: caixa de entrada
1387 outbox: caixa de saída
1389 one: Enviaches %{count} mensaxe
1390 other: Enviaches %{count} mensaxes
1394 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1395 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1398 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1399 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1401 title: Ler a mensaxe
1405 reply_button: Respostar
1406 unread_button: Marcar como non lida
1407 destroy_button: Eliminar
1410 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1411 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1412 correcto para ler a resposta.
1413 sent_message_summary:
1414 destroy_button: Eliminar
1416 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1417 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1419 destroyed: Mensaxe eliminada
1423 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1424 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1425 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1427 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1428 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1429 local_knowledge_title: Coñecemento local
1430 local_knowledge_html: |-
1431 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1432 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1433 son correctos e están actualizados.
1434 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1435 community_driven_html: |-
1436 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1437 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1438 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1439 e moitas outras persoas.
1440 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1441 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1442 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1443 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1444 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1445 open_data_title: Datos libres
1447 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1448 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1449 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1452 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1453 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1454 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1456 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1458 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1460 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1461 partners_title: Socios
1464 title: Acerca desta tradución
1465 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1466 a páxina ficará en inglés
1467 english_link: a orixinal en inglés
1469 title: Acerca desta páxina
1470 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1471 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1472 de autor e %{mapping_link}.
1473 native_link: versión en galego
1474 mapping_link: comezar a contribuír
1476 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1477 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1478 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1479 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1480 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1482 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1483 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1484 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1485 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1486 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1487 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1489 Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1490 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1491 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1492 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1494 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1495 OpenStreetMap”.
1496 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1497 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1498 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1499 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1500 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1501 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1502 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1503 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1504 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1505 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1507 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1509 attribution_example:
1510 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1511 title: Exemplo de recoñecemento
1512 more_title_html: Máis información
1514 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1515 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1517 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1518 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1519 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1520 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1521 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1522 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1523 contributors_intro_html: |-
1524 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1525 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1526 e outras fontes, entre elas:
1527 contributors_at_html: |-
1528 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1529 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1530 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1531 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1532 contributors_au_html: |-
1533 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1534 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1535 contributors_ca_html: |-
1536 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1537 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1538 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1539 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1541 contributors_fi_html: |-
1542 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1543 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1544 e outros conxuntos de datos, baixo a
1545 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1546 contributors_fr_html: |-
1547 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1548 Direction Générale des Impôts.
1549 contributors_nl_html: |-
1550 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1551 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1552 contributors_nz_html: |-
1553 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1554 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1555 contributors_si_html: |-
1556 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1557 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1558 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1559 (información pública de Eslovenia).
1560 contributors_es_html: |-
1561 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1562 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1563 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1564 contributors_za_html: |-
1565 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1566 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1567 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1568 contributors_gb_html: |-
1569 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1570 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1572 contributors_footer_1_html: |-
1573 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1574 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1575 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1576 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1577 contributors_footer_2_html: |-
1578 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1579 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1580 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1581 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1582 infringement_1_html: |-
1583 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1584 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1585 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1586 infringement_2_html: |-
1587 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1588 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1589 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1590 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1591 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1592 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1593 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1594 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1595 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1598 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1599 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1600 permalink: Ligazón permanente
1602 createnote: Engadir unha nota
1604 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1606 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1607 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1609 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1610 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1611 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1612 user_page_link: páxina de usuario
1613 anon_edits_html: (%{link})
1614 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1615 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1616 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1617 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1618 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1619 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1620 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1621 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1622 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1623 para obter máis información
1624 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1625 2, preme en "Gardar".)
1626 id_not_configured: O iD non está configurado
1627 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1631 area_to_export: Zona a exportar
1632 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1633 format_to_export: Formato de exportación
1634 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1635 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1636 embeddable_html: HTML embebíbel
1638 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1639 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1641 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1642 listadas deseguido:'
1643 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1644 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1645 para as baixadas masivas de datos:'
1648 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1651 title: Pasarela da API
1652 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1654 title: Baixadas do Geofabrik
1655 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1656 países e cidades seleccionados
1658 title: Extraccións do Metro
1659 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1662 title: Outras fontes
1663 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1668 image_size: Tamaño da imaxe
1670 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1674 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1675 export_button: Exportar
1677 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1679 title: De que xeito axudar
1681 title: Únase á comunidade
1682 explanation_html: |-
1683 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1684 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1686 instructions_html: |-
1687 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1688 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1689 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1691 title: Outras preocupacións
1692 explanation_html: |-
1693 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1694 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1695 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1699 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1700 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1703 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1704 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1706 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1707 title: Guía do principiante
1708 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1710 url: https://help.openstreetmap.org/
1711 title: Foro de axuda
1712 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1713 e respostas do OpenStreetMap.
1715 title: Listaxes de correo
1716 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1717 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1720 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1721 carteleira de anuncios.
1724 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1728 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1729 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1731 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1732 title: Para organizacións
1733 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1734 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1736 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1737 title: Wiki do OpenStreetMap
1738 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1740 search_results: Resultados da procura
1744 get_directions: Obter indicacións
1745 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1748 where_am_i: Onde está isto?
1749 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1751 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1755 motorway: Autoestrada
1756 main_road: Estrada principal
1757 trunk: Estrada principal
1758 primary: Estrada primaria
1759 secondary: Estrada secundaria
1760 unclassified: Estrada sen clasificar
1762 bridleway: Pista de cabalos
1763 cycleway: Senda ciclista
1764 cycleway_national: Carril bici nacional
1765 cycleway_regional: Carril bici rexional
1766 cycleway_local: Carril bici local
1767 footway: Senda peonil
1777 - Pista do aeroporto
1778 - vía de circulación do aeroporto
1780 - Plataforma do aeroporto
1782 admin: Límite administrativo
1787 resident: Zona residencial
1791 retail: Zona comercial
1792 industrial: Zona industrial
1793 commercial: Zona de oficinas
1794 heathland: Breixeira
1799 brownfield: Lugar baldío
1802 pitch: Cancha deportiva
1803 centre: Centro deportivo
1804 reserve: Reserva natural
1805 military: Zona militar
1809 building: Edificio significativo
1810 station: Estación de ferrocarrís
1814 tunnel: Bordo a raias = túnel
1815 bridge: Bordo negro = ponte
1816 private: Acceso privado
1817 destination: Acceso a destino
1818 construction: Estradas baixo construción
1819 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1820 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1824 preview: Vista previa
1826 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1827 headings: Cabeceiras
1829 subheading: Subcabeceira
1830 unordered: Listaxe sen ordear
1831 ordered: Listaxe ordeada
1832 first: Primeiro elemento
1833 second: Segundo elemento
1837 alt: Texto alternativo
1840 title: Reciba a nosa benvida!
1841 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1842 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1843 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1845 title: Que hai no mapa
1846 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1847 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1848 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1849 mundo real no que teña interese.
1850 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1851 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1852 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1853 en liña ou en papel.
1855 title: Vocabulario básico para cartografar
1856 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1857 palabras clave que son de utilidade.
1858 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1859 empregar para editar o mapa.
1860 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1862 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1863 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1864 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1865 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1868 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1869 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1870 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1871 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1872 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1875 title: Ten algunha pregunta?
1876 paragraph_1_html: |-
1877 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1878 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1879 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1880 start_mapping: Comezar a cartografar
1882 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1883 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1884 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1885 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1886 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1887 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1888 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1891 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1892 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1893 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1895 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1896 puntos ordeados ca data e hora)
1898 upload_trace: Subir pista GPS
1899 visibility_help: que significa isto?
1900 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1902 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1904 upload_trace: Subir unha pista GPS
1905 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1906 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1907 un correo electrónico cando remate.
1908 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1909 erro. Ténteo novamente.
1911 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1912 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1913 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1914 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1916 title: Editando a pista "%{name}"
1917 heading: Editando a pista "%{name}"
1918 visibility_help: que significa isto?
1919 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1921 updated: Pista actualizada
1925 title: Ollando a pista "%{name}"
1926 heading: Ollando a pista "%{name}"
1928 filename: 'Nome do ficheiro:'
1930 uploaded: 'Subido o:'
1932 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1936 description: 'Descrición:'
1939 edit_trace: Editar esta pista
1940 delete_trace: Eliminar esta pista
1941 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1942 visibility: 'Visibilidade:'
1943 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1945 showing_page: Páxina %{page}
1946 older: Pistas máis antigas
1947 newer: Pistas máis novas
1952 other: '%{count} puntos'
1954 trace_details: Ollar os detalles da pista
1955 view_map: Ollar o mapa
1957 edit_map: Editar o mapa
1959 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1961 trackable: RASTREXÁBEL
1966 public_traces: Pistas GPS públicas
1967 my_traces: As miñas pistas GPS
1968 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1969 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1970 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1971 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1972 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1974 upload_trace: Subir unha pista
1975 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1976 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1978 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1980 made_public: Pista feita pública
1982 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1984 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1985 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1987 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1989 description_with_count:
1990 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1991 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1992 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1994 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1996 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1999 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2001 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2002 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2003 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2004 información na interface web.
2005 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2006 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2010 title: Autorizar o acceso á túa conta
2011 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2012 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2013 escoller cantas queiras.
2014 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2015 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2016 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2017 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2018 allow_write_api: modificar o mapa.
2019 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2020 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2021 allow_write_notes: modificar as notas.
2022 grant_access: Permitir o acceso
2024 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2025 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2026 verification: O código de verificación é %{code}.
2028 title: Fallou a solicitude de autorización
2029 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2030 invalid: O pase de autorización non é válido.
2032 flash: Revogou o pase de %{application}
2034 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2037 title: Rexistrar unha nova aplicación
2039 title: Editar a túa aplicación
2041 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2042 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2043 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2044 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2045 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2046 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2047 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2048 edit: Editar os detalles
2049 delete: Eliminar o cliente
2050 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2051 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2052 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2053 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2054 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2055 allow_write_api: modificar o mapa.
2056 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2057 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2058 allow_write_notes: modificar as notas.
2060 title: Os meus detalles OAuth
2061 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2062 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2063 application: Nome da aplicación
2064 issued_at: Publicado o
2066 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2067 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2068 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2069 OAuth neste servizo.
2071 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2072 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2075 required: Obrigatorio
2076 url: URL principal da aplicación
2077 callback_url: URL de retorno de chamada
2078 support_url: URL de apoio
2079 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2080 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2081 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2082 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2083 allow_write_api: modificar o mapa.
2084 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2085 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2086 allow_write_notes: modificar as notas.
2088 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2090 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2092 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2094 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2099 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2100 password: 'Contrasinal:'
2101 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2102 remember: Lembrádeme
2103 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2104 login_button: Iniciar a sesión
2105 register now: Rexístrese agora
2106 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2107 nome de usuario e contrasinal:'
2108 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2109 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2110 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2112 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2113 no account: Non está rexistrado?
2114 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2115 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2116 un novo correo de confirmación</a>.
2117 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2118 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2119 se desexas debatelo.
2120 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2121 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2124 title: Iniciar a sesión co OpenID
2125 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2127 title: Acceder ó sistema co Google
2128 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2130 title: Iniciar a sesión co Facebook
2131 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2133 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2134 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2136 title: Iniciar a sesión co GitHub
2137 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2139 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2140 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2142 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2143 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2145 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2146 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2148 title: Iniciar a sesión co AOL
2149 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2151 title: Pechar a sesión
2152 heading: Saír do OpenStreetMap
2153 logout_button: Pechar a sesión
2155 title: Contrasinal perdido
2156 heading: Esqueceu o contrasinal?
2157 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2158 new password button: Restabelecer o contrasinal
2159 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2160 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2162 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2163 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2164 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2166 title: Restabelecer o contrasinal
2167 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2168 password: 'Contrasinal:'
2169 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2170 reset: Restabelecer o contrasinal
2171 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2172 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2176 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2177 de xeito automático para ti.
2178 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2179 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2182 header: Libre e editábel
2184 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2185 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2186 license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2187 do contribuínte</a>.
2188 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2189 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2190 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2191 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2192 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2193 de protección de datos</a> para máis información
2194 display name: 'Nome público:'
2195 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2196 mudalo máis tarde nos axustes.
2197 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2198 password: 'Contrasinal:'
2199 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2200 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2201 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2202 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2203 continue: Rexistrarse
2204 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2205 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2206 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2207 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2211 heading_ct: Termos do contribuínte
2212 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2213 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2214 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2216 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2217 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2218 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2219 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2220 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2222 consider_pd_why: que é isto?
2223 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2224 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2225 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2227 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2229 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2230 Termos do contribuínte para proseguer.
2231 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2235 rest_of_world: Resto do mundo
2237 title: Non existe tal usuario
2238 heading: O usuario "%{user}" non existe
2239 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2240 que a ligazón que seguiu estea ben.
2243 my diary: O meu diario
2244 new diary entry: nova entrada no diario
2245 my edits: As miñas edicións
2246 my traces: As miñas pistas
2247 my notes: As miñas notas do mapa
2248 my messages: As miñas mensaxes
2249 my profile: O meu perfil
2250 my settings: Os meus axustes
2251 my comments: Os meus comentarios
2252 oauth settings: axustes OAuth
2253 blocks on me: Os meus bloqueos
2254 blocks by me: Bloqueos efectuados
2255 send message: Enviar unha mensaxe
2259 notes: Notas do mapa
2260 remove as friend: Eliminar coma amizade
2261 add as friend: Engadir coma amizade
2262 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2263 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2264 ct undecided: Indeciso
2265 ct declined: Rexeitou
2266 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2267 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2268 created from: 'Creado a partir de:'
2270 spam score: 'Puntuación do spam:'
2271 description: Descrición
2272 user location: Localización do usuario
2273 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2274 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2275 settings_link_text: axustes
2276 my friends: As miñas amizades
2277 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2278 km away: a %{count}km de distancia
2279 m away: a %{count}m de distancia
2280 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2281 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2283 administrator: Este usuario é administrador
2284 moderator: Este usuario é moderador
2286 administrator: Conceder o acceso de administrador
2287 moderator: Conceder o acceso de moderador
2289 administrator: Revogar o acceso de administrador
2290 moderator: Revogar o acceso de moderador
2291 block_history: Bloqueos activos
2292 moderator_history: Bloqueos impostos
2293 comments: Comentarios
2294 create_block: Bloquear este usuario
2295 activate_user: Activar este usuario
2296 deactivate_user: Desactivar este usuario
2297 confirm_user: Confirmar este usuario
2298 hide_user: Agochar este usuario
2299 unhide_user: Descobrir este usuario
2300 delete_user: Eliminar este usuario
2302 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2303 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2304 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2306 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2307 report: Denunciar este usuario
2309 your location: A súa localización
2310 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2313 title: Editar a conta
2314 my settings: Os meus axustes
2315 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2316 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2317 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2318 external auth: 'Autenticación externa:'
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2321 link text: que é isto?
2323 heading: 'Edición pública:'
2324 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2325 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2326 enabled link text: que é isto?
2327 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2329 disabled link text: por que non podo editar?
2330 public editing note:
2331 heading: Edición pública
2332 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2333 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2334 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2335 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2336 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2337 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2338 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2339 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2341 heading: 'Termos do contribuínte:'
2342 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2343 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2344 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2346 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2348 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2349 link text: que é isto?
2350 profile description: 'Descrición do perfil:'
2351 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2352 preferred editor: 'Editor preferido:'
2355 gravatar: Empregar o Gravatar
2356 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2357 link text: que é isto?
2358 disabled: Gravatar foi desactivado.
2359 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2360 new image: Engadir unha imaxe
2361 keep image: Manter a imaxe actual
2362 delete image: Eliminar a imaxe actual
2363 replace image: Substituír a imaxe actual
2364 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2365 home location: 'Lugar de orixe:'
2366 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2367 latitude: 'Latitude:'
2368 longitude: 'Lonxitude:'
2369 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2371 save changes button: Gardar as modificacións
2372 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2373 return to profile: Voltar ó perfil
2374 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2375 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2377 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2379 heading: Comproba o teu correo!
2380 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2381 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2382 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2383 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2384 para activar a túa conta.
2386 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2387 already active: Esta conta xa se confirmou.
2388 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2389 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2390 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2392 success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2393 a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2394 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2395 o proceso sen problemas.
2396 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2398 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2399 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2400 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2402 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2403 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2404 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2406 flash success: Gardouse o domicilio
2408 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2414 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2415 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2416 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2417 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2418 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2419 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2420 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2422 title: Conta suspendida
2423 heading: Conta suspendida
2424 webmaster: webmaster
2427 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2428 actividade sospeitosa.
2431 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2432 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2435 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2436 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2437 no_authorization_code: Sen código de autorización
2438 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2439 invalid_scope: Ámbito inválido
2441 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2442 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2443 o formulario de abaixo.
2444 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2445 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2446 nas túas preferencias de usuario
2449 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2450 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2451 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2452 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2455 title: Confirmar a concesión do rol
2456 heading: Confirmar a concesión do rol
2457 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2460 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2461 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2463 title: Confirmar a revogación do rol
2464 heading: Confirmar a revogación do rol
2465 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2467 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2468 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2471 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2472 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2474 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2475 back: Voltar ó índice
2477 title: Creando un bloqueo a %{name}
2478 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2479 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2480 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2481 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2482 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2483 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2485 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2486 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2487 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2489 back: Ollar tódolos bloqueos
2491 title: Editando o bloqueo de %{name}
2492 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2493 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2494 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2495 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2497 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2499 show: Ollar este bloqueo
2500 back: Ollar tódolos bloqueos
2501 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2504 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2505 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2506 na listaxe despregábel.
2508 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2509 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2510 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2511 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2513 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2514 success: Bloqueo actualizado.
2516 title: Bloqueos de usuario
2517 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2518 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2520 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2521 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2522 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2523 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2524 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2526 flash: Revogouse o bloqueo.
2528 time_future: Remata en %{time}.
2529 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2530 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2532 time_past: Rematou %{time}.
2536 other: '%{count} horas'
2539 other: '%{count} días'
2542 other: '%{count} semanas'
2545 other: '%{count} meses'
2548 other: '%{count} anos'
2550 title: Bloqueos feitos a %{name}
2551 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2552 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2554 title: Bloqueos feitos por %{name}
2555 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2556 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2558 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2559 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2565 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2566 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2567 back: Ollar tódolos bloqueos
2568 revoker: 'Autor da revogación:'
2569 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2572 not_revoked: (non revogado)
2577 display_name: Usuario bloqueado
2578 creator_name: Creador
2579 reason: Motivo para o bloqueo
2581 revoker_name: Revogado por
2582 showing_page: Páxina %{page}
2584 previous: « Anterior
2587 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2588 heading: Notas de %{user}
2589 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2592 description: Descrición
2593 created_at: Creado o
2594 last_changed: Última modificación
2601 link: Ligazón ou HTML
2603 short_link: Ligazón acurtada
2606 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2609 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2611 short_url: Enderezo URL curto
2612 include_marker: Incluí-lo marcador
2613 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2614 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2615 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2616 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2618 report_problem: Denunciar un problema
2620 title: Lenda do mapa
2621 tooltip: Lenda do mapa
2622 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2628 title: Amosar a miña localización
2630 one: Estás a menos dun metro deste punto
2631 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2633 one: Estás a menos dun pé deste punto
2634 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2638 transport_map: Medios de transporte
2641 header: Capas do mapa
2642 notes: Notas do mapa
2644 gps: Pistas GPS públicas
2645 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2647 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2648 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2649 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2650 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2652 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2653 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2656 edit_tooltip: Editar o mapa
2657 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2658 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2659 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2660 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2661 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2662 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2663 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2667 subscribe: Subscribirse
2668 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2669 hide_comment: agochar
2670 unhide_comment: amosar
2673 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2674 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2675 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2676 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2677 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2678 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2681 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2682 verificarse de xeito independente.
2685 reactivate: Reactivar
2686 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2688 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2693 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2694 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2695 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2696 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2697 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2698 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2699 descend: Descendente
2700 directions: Indicacións
2703 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2704 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2706 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2707 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2708 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2709 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2710 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2711 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2712 dirección a %{directions}
2713 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2714 %{name}, en dirección a %{directions}
2715 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2716 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2718 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2719 en dirección a %{directions}
2720 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2721 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2723 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2724 en dirección a %{directions}
2725 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2726 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2727 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2728 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2729 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2730 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2731 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2732 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2733 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2734 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2735 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2736 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2737 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2738 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2740 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2741 %{name}, en dirección a %{directions}
2742 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2743 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2744 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2745 en dirección a %{directions}
2746 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2747 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2748 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2749 en dirección a %{directions}
2750 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2751 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2752 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2753 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2754 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2755 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2756 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2757 follow_without_exit: Siga %{name}
2758 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2759 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2760 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2761 start_without_exit: Comezar en %{name}
2762 destination_without_exit: Chegada ó destino
2763 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2764 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2765 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2766 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2767 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2769 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2786 nothing_found: Non se atoparon elementos
2787 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2788 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2790 directions_from: Indicacións dende aquí
2791 directions_to: Indicacións até aquí
2792 add_note: Engadir unha nota aquí
2793 show_address: Amosar enderezo
2794 query_features: Consultar elementos
2795 centre_map: Centrar o mapa aquí
2798 description: Descrición
2799 heading: Editar a redacción
2800 title: Editar a redacción
2802 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2803 heading: Listaxe das redaccións
2804 title: Listaxe das redaccións
2806 description: Descrición
2807 heading: Escriba a información da nova redacción
2808 title: Creando unha nova redacción
2810 description: 'Descrición:'
2811 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2812 title: Amosando a redacción
2814 edit: Editar esta redacción
2815 destroy: Eliminar esta redacción
2816 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2818 flash: Redacción creada.
2820 flash: Gardáronse as modificacións.
2822 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2823 a esta redacción antes de destruíla.
2824 flash: Redacción destruída.
2825 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2827 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2828 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2829 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2830 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})