1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
50 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
53 prompt: Seleccioneu un fitxer
61 create: Afegeix un comentari
68 create: Crea una eliminació
69 update: Desa una eliminació
72 update: Desa els canvis
75 update: Actualitza el bloc
79 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
80 email_address_not_routable: no és routable
82 acl: Llista de control d'accés
83 changeset: Conjunt de canvis
84 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
86 diary_comment: Comentari al Diari
87 diary_entry: Entrada al Diari
93 node_tag: Etiqueta del Node
96 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
97 old_relation: Relació antiga
98 old_relation_member: Membre de relació antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
101 old_way_node: Node de la via antiga
102 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
104 relation_member: Membre de la relació
105 relation_tag: Etiqueta de la relació
109 tracepoint: Punt de la traça
110 tracetag: Etiqueta de la traça
112 user_preference: Preferència de l'usuari
113 user_token: Testimoni d'usuari
115 way_node: Node de la via
116 way_tag: Etiqueta de la via
120 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
121 callback_url: URL de crida de retorn
122 support_url: URL de suport
123 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
124 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
125 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
126 allow_write_api: Modifica el mapa
127 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
128 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
129 allow_write_notes: Modifica notes
149 description: Descripció
150 gpx_file: Carregar fitxer GPX
151 visibility: Visibilitat
157 recipient: Destinatari
160 description: Descripció
162 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
163 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
165 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
166 auth_uid: UID d'autenticació
167 email: Adreça electrònica
168 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
169 new_email: Nova adreça electrònica
171 display_name: Nom en pantalla
172 description: Descripció del perfil
175 languages: Llengües preferides
176 preferred_editor: Editor preferit
177 pass_crypt: Contrasenya
178 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
181 tagstring: separat per comes
183 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
184 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
185 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
186 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
187 que intenteu utilitzar termes comuns.
188 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
190 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
192 distance_in_words_ago:
194 one: fa 1 hora aproximadament
195 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
197 one: fa 1 mes aproximadament
198 other: fa %{count} mesos aproximadament
200 one: fa 1 any aproximadament
201 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
203 one: fa gairebé 1 any
204 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
205 half_a_minute: fa mig minut
207 one: fa menys d'1 segon
208 other: fa menys de %{count} segons
210 one: fa menys d'1 minut
211 other: fa menys de %{count} minuts
214 other: fa més de %{count} anys
217 other: fa %{count} segons
220 other: fa %{count} minuts
223 other: fa %{count} dies
226 other: fa %{count} mesos
230 with_version: '%{id}, v%{version}'
232 default: Predeterminat (actualment %{name})
235 description: iD (editor integrat en el navegador)
238 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
247 wikipedia: Viquipèdia
251 opened_at_html: Creat %{when}
252 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
253 commented_at_html: Actualitzat %{when}
254 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
255 closed_at_html: Resolt %{when}
256 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
257 reopened_at_html: Reactivat %{when}
258 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
260 title: Notes d'OpenStreetMap
261 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
262 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
263 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
264 opened: Nota nova (a prop de %{place})
265 commented: nou comentari (a prop de %{place})
266 closed: nota tancada (a prop de %{place})
267 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
274 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
275 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
277 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
278 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
279 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
281 in_changeset: Conjunt de canvis
283 no_comment: (cap comentari)
287 other: '%{count} relacions'
290 other: '%{count} vies'
291 download_xml: Baixa l’XML
292 view_history: Mostra l’historial
293 view_details: Mostra els detalls
294 location: 'Ubicació:'
296 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
298 node: Nodes (%{count})
299 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
301 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
302 relation: Relacions (%{count})
303 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
304 comment: Comentaris(%{count})
305 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
307 changesetxml: XML del conjunt de canvis
308 osmchangexml: XML en format osmChange
310 title: Conjunt de canvis %{id}
311 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
312 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
314 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
315 el conjunt de canvis.
317 title_html: 'Node: %{name}'
318 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
320 title_html: 'Via: %{name}'
321 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
325 other: '%{count} nodes'
327 one: part de la via %{related_ways}
328 other: part de les vies %{related_ways}
330 title_html: 'Relació: %{name}'
331 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
335 other: '%{count} membres'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
343 entry_html: Relació %{relation_name}
344 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
346 title: No s'ha trobat
347 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
352 changeset: conjunt de canvis
355 title: Error d'esgotament del temps d'espera
356 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
362 changeset: conjunt de canvis
365 redaction: Redacció %{id}
366 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
367 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
373 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
374 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
375 dades de tota manera?
376 load_data: Carregar dades
377 loading: S'està carregant...
381 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
382 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
383 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
384 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
385 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
386 telephone_link: Trucar %{phone_number}
387 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
391 description: Descripció
392 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
393 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
394 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
395 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 report: Reportar aquesta nota
406 title: Consultar objectes
407 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
408 nearby: Objectes propers
409 enclosing: Objectes envoltants
411 changeset_paging_nav:
412 showing_page: Pàgina %{page}
417 no_edits: (no hi ha cap edició)
418 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
426 title: Conjunts de canvis
427 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
428 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
429 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
430 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
431 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
432 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
433 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
434 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
435 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
436 load_more: Carrega'n més
438 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
442 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
443 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
445 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
447 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
448 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
450 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
451 trigat massa a recuperar-se.
454 title: Entrada de diari nova
457 use_map_link: Useu el mapa
459 title: Diaris dels usuaris
460 title_friends: Diaris d'amics
461 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
462 user_title: Diari de %{user}
463 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
464 new: Entrada de diari nova
465 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
466 my_diary: El meu diari
467 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
468 recent_entries: Entrades recents al diari
469 older_entries: Entrades més antigues
470 newer_entries: Entrades més noves
472 title: Edita l'entrada del diari
473 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
475 title: Diari de %{user} | %{title}
476 user_title: Diari de %{user}
477 leave_a_comment: Feu un comentari
478 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
479 login: Inicia una sessió
481 title: Aquesta entrada no és al diari
482 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
483 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
484 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
486 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
487 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
488 comment_link: Comenta aquesta entrada
489 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
492 one: '%{count} comentari'
493 other: '%{count} comentaris'
494 edit_link: Edita aquesta entrada
495 hide_link: Amaga aquesta entrada
496 unhide_link: Mostra aquesta entrada
498 report: Denuncia aquesta entrada
500 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
501 hide_link: Amaga aquest comentari
502 unhide_link: Mostra aquest comentari
504 report: Denuncia aquest comentari
506 location: 'Ubicació:'
511 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
512 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
514 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
515 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
517 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
518 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
520 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
521 no_comments: Sense comentaris al diari
525 newer_comments: Comentaris més nous
526 older_comments: Comentaris més antics
529 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
530 button: Afegeix als amics
531 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
532 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
533 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
535 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
536 button: Suprimeix dels amics
537 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
538 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
542 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
543 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
544 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
546 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
547 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
549 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
550 search_osm_nominatim:
554 chair_lift: Telecadira
557 magic_carpet: Cinta Transportadora
558 platter: Telesquí amb seient de disc
560 station: Estació de telefèric
561 t-bar: Telesquí amb seient en T
562 "yes": Vies per cables penjats
566 apron: Plataforma d'estacionament
570 holding_position: Punt d'espera
571 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
572 parking_position: Punt d'estacionament
574 taxilane: Carril de taxi
575 taxiway: Carrer de rodatge
577 windsock: Mànega de vent
579 animal_boarding: Hotel de Mascotes
580 animal_shelter: Refugi d'animals
581 arts_centre: Centre d'art
582 atm: Caixer automàtic
587 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
588 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
589 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
590 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
591 blood_bank: Banc de sang
592 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
594 bureau_de_change: Oficina de canvi
595 bus_station: Estació d'autobusos
597 car_rental: Lloguer de cotxes
598 car_sharing: Compartició de cotxes
599 car_wash: Rentat de cotxes
601 charging_station: Estació de recàrrega
607 community_centre: Centre cívic
608 conference_centre: Centre de conferències
610 crematorium: Crematori
613 drinking_water: Punt d'aigua potable
614 driving_school: Autoescola
616 events_venue: Recinte d'esdeveniments
617 fast_food: Lloc de menjar ràpid
618 ferry_terminal: Terminal de ferris
619 fire_station: Parc de bombers
620 food_court: Àrea de restauració
621 fountain: Font ornamental
623 gambling: Jocs d'atzar
624 grave_yard: Cementiri
625 grit_bin: Contenidor de sal
627 hunting_stand: Mirador de fauna
629 internet_cafe: Cibercafè
630 kindergarten: Escola bressol
631 language_school: Escola d'idiomes
633 loading_dock: Moll de càrrega
634 love_hotel: Hotel d'amor
635 marketplace: Mercat ambulant
637 money_transfer: Transferència de diners
638 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
639 music_school: Escola de música
640 nightclub: Club nocturn
641 nursing_home: Residència geriàtrica
643 parking_entrance: Entrada d'aparcament
644 parking_space: Plaça d’aparcament
645 payment_terminal: Terminal de pagament
647 place_of_worship: Lloc de culte
650 post_office: Oficina de correus
653 public_bath: Bany públic
654 public_bookcase: Llibreria pública
655 public_building: Edifici públic
656 ranger_station: Lloc de guarda forestal
657 recycling: Punt de reciclatge
658 restaurant: Restaurant
659 school: Escola - Institut
662 social_centre: Centre social
663 social_facility: Equipament social
664 studio: Estudi de grabació
665 swimming_pool: Piscina
667 telephone: Telèfon públic
671 training: Instal·lacions d'entrenament
672 university: Universitat
673 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
674 vending_machine: Màquina expenedora
675 veterinary: Cirurgia veterinària
676 village_hall: Centre cívic
677 waste_basket: Paperera
678 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
679 waste_dump_site: Abocador de residus
680 watering_place: Abeurador
681 water_point: Punt d'aigua
685 aboriginal_lands: Terres aborígens
686 administrative: Límit administratiu
688 national_park: Parc nacional
689 political: Frontera electoral
690 protected_area: Àrea protegida
694 boardwalk: Passarel·la de fusta
695 suspension: Pont suspès
700 apartment: Apartament
701 apartments: Apartaments
706 church: Edifici de l'església
708 college: Edifici universitari
709 commercial: Edifici comercial
710 construction: Edifici en construcció
711 detached: Casa unifamiliar
712 dormitory: Residència Universitària
715 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
718 greenhouse: Hivernacle
720 hospital: Edifici hospitalari
721 hotel: Edifici hoteler
723 houseboat: Casa flotant
725 industrial: Edifici industrial
726 kindergarten: Edifici d'escola bressol
728 office: Edifici d'oficines
729 public: Edifici públic
730 residential: Edifici residencial
731 retail: Edifici de Venda al detall
733 ruins: Edifici en ruïnes
734 school: Edifici escolar
735 semidetached_house: Casa semiadossada
736 service: Edifici de servei
739 static_caravan: Caravana
740 temple: Edifici d'un temple
741 terrace: Edifici de terrasses
742 train_station: Edifici d'estació de trens
743 university: Edifici universitari
747 scout: Centre escolta
753 brewery: Fàbrica de cervesa
755 confectionery: Confiteria
757 electrician: Electricista
758 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
761 handicraft: Artesania
763 photographer: Fotògraf
767 stonemason: Picapedrer
769 window_construction: Construcció de finestres
771 "yes": Botiga d'artesania
773 access_point: Punt d'accés
774 ambulance_station: Base d'ambulàncies
775 assembly_point: Punt de reunió
776 defibrillator: Desfibril·lador
777 fire_xtinguisher: Extintor de foc
778 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
779 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
780 phone: Telèfon per a emergències
781 siren: Sirena d'emergència
782 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
785 abandoned: Carretera abandonada
786 bridleway: Camí de ferradura
787 bus_guideway: Carril per a troleibús
788 bus_stop: Parada d'autobús
789 construction: Carretera en construcció
791 cycleway: Carril bici
793 emergency_access_point: Accés d'emergència
794 footway: Via per a vianants
796 give_way: Senyal de cediu el pas
797 living_street: Carrer residencial
800 motorway_junction: Enllaç d'autopista
801 motorway_link: Calçada d'autopista
802 passing_place: Apartador
803 path: Corriol - Sender
804 pedestrian: Via de vianants
805 platform: Andana per a transport públic
806 primary: Carretera primària
807 primary_link: Carretera primària
808 proposed: Carretera proposada
809 raceway: Circuit de curses
811 rest_area: Àrea de descans
813 secondary: Carretera secundària
814 secondary_link: Carretera secundària
815 service: Via de servei
816 services: Àrea de serveis
821 tertiary: Carretera terciària
822 tertiary_link: Carretera terciària
824 traffic_mirror: Mirall de trànsit
825 traffic_signals: Semàfors
827 trunk_link: Via ràpida
828 turning_loop: Canvi de sentit final
829 unclassified: Carretera sense classificar
832 aircraft: Avió històric
833 archaeological_site: Jaciment arqueològic
834 bomb_crater: Cràter de bomba històric
835 battlefield: Camp de batalla
836 boundary_stone: Fita fronterera
837 building: Edifici històric
839 cannon: Canó històric
841 charcoal_pile: Carbonera històrica
843 city_gate: Porta de la població
844 citywalls: Muralles de la població
846 heritage: Patrimoni de la humanitat
850 milestone: Fita històrica
852 mine_shaft: Pou miner
854 railway: Ferrocarril històric
855 roman_road: Calçada romana
860 wayside_cross: Creu de terme
861 wayside_shrine: Oratori
868 aquaculture: Aqüicultura
869 basin: Conca hidrogràfica
870 brownfield: Terra no urbanitzada
872 commercial: Zona comercial
873 conservation: Conservació
874 construction: Construcció
876 farmland: Terres de conreu
881 greenfield: Terreny no urbanitzat
882 industrial: Zona industrial
885 military: Zona militar
890 recreation_ground: Zona d'esbarjo
891 religious: Terra religiosa
892 reservoir: Embassament
893 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
894 residential: Àrea residencial
895 retail: Zona comercial
896 village_green: Prat municipal
898 "yes": Ús del terreny
900 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
901 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
902 beach_resort: Complex turístic de platja
903 bird_hide: Mirador d'ocells
905 bowling_alley: Bolera
906 common: Terreny comunal
909 firepit: Pou per a fer foc
910 fishing: Àrea de pesca
911 fitness_centre: Gimnàs
912 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
914 golf_course: Camp de golf
916 ice_rink: Pista de gel
917 marina: Port esportiu
918 miniature_golf: Minigolf
919 nature_reserve: Reserva natural
920 outdoor_seating: Seient exterior
922 picnic_table: Taula de pícnic
923 pitch: Camp d'esports
924 playground: Parc infantil
925 recreation_ground: Zona d'esbarjo
926 resort: Complex turístic
928 slipway: Grada nàutica
929 sports_centre: Centre esportiu
931 swimming_pool: Piscina
932 track: Pista d'atletisme
933 water_park: Parc aquàtic
936 adit: Galeria d'accés
937 advertising: Publicitat
939 avalanche_protection: Protecció d'allaus
941 beehive: Rusc d'abelles
942 breakwater: Escullera
946 communications_tower: Torre de comunicacions
949 dolphin: Punt d'amarratge
960 monitoring_station: Estació de control
961 petroleum_well: Pou petrolífer
964 pumping_station: Estació de bombeig
965 reservoir_covered: Dipòsit cobert
967 snow_cannon: Canó de neu
968 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
969 surveillance: Vigilància
972 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
973 watermill: Molí d'aigua
974 water_tap: Aixeta d'aigua
975 water_tower: Torre d'aigua
977 water_works: Estructura hidràulica
978 windmill: Molí de vent
982 airfield: Aeroport militar
985 checkpoint: Punt de control
989 "yes": Coll - Port de muntanya
991 bare_rock: Roca pelada
995 cave_entrance: Entrada a cova
1008 hot_spring: Surgència termal
1015 peninsula: Península
1033 "yes": Característica natural
1035 accountant: Comptable
1036 administrative: Administració
1037 advertising_agency: Agència publicitària
1038 architect: Arquitecte
1039 association: Associació
1041 diplomatic: Oficina diplomàtica
1042 educational_institution: Institució educativa
1043 employment_agency: Agència d'ocupació
1044 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1045 estate_agent: Immobiliària
1046 financial: Oficina financera
1047 government: Oficina governamental
1048 insurance: Oficina d'assegurances
1051 logistics: Oficina logística
1052 ngo: Oficina d'una ONG
1054 religion: Oficina religiosa
1055 research: Oficina de recerca
1056 tax_advisor: Gestoria
1057 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1058 travel_agent: Agència de viatges
1062 archipelago: Arxipèlag
1064 city_block: Illa de cases
1073 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1075 municipality: Municipi
1076 neighbourhood: Barri
1077 postcode: Codi postal
1083 subdivision: Subdivisió
1089 abandoned: Ferrocarril abandonat
1090 construction: Ferrocarril en construcció
1091 disused: Ferrocarril en desús
1092 funicular: Funicular
1093 halt: Parada de trens
1094 junction: Nus ferroviari
1095 level_crossing: Pas a nivell
1096 light_rail: Tren lleuger
1097 miniature: Ferrocarril en miniatura
1099 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1100 platform: Andana de tren
1101 preserved: Ferrocarril conservat
1102 proposed: Ferrocarril projectat
1103 spur: Branc ferroviari
1104 station: Estació de tren
1105 stop: Parada de trens
1107 subway_entrance: Accés al metro
1108 switch: Canvi d'agulles
1110 tram_stop: Parada de tramvia
1111 yard: Pati de ferrocarril
1113 agrarian: Botiga agrària
1116 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1118 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1119 bag: Botiga de bosses
1121 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1122 beauty: Saló de bellesa
1124 beverages: Botiga de begudes
1125 bicycle: Botiga de bicicletes
1126 bookmaker: Casa d'apostes
1129 butcher: Carnisseria
1130 car: Venda de cotxes
1131 car_parts: Recanvis per a cotxes
1132 car_repair: Taller mecànic
1133 carpet: Botiga de catifes
1134 charity: Botiga de beneficència
1135 cheese: Botiga de formatge
1137 chocolate: Xocolateria
1138 clothes: Botiga de roba
1140 computer: Botiga d'informàtica
1141 confectionery: Confiteria
1142 convenience: Botiga de conveniència
1143 copyshop: Copisteria
1144 cosmetics: Botiga cosmètica
1145 curtain: Botiga de cortines
1147 deli: Botiga gastronòmica
1148 department_store: Grans magatzems
1149 discount: Botiga de descompte
1150 doityourself: Botiga de bricolatge
1151 dry_cleaning: Tintoreria
1152 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1153 electronics: Botiga d'electrònica
1154 erotic: Botiga eròtica
1155 estate_agent: Immobiliària
1156 fabric: Botiga de teixits
1158 fashion: Botiga de moda
1159 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1160 florist: Floristeria
1161 food: Botiga d'alimentació
1162 frame: Botiga de marcs
1163 funeral_directors: Funerària
1164 furniture: Botiga de mobles
1165 garden_centre: Centre de jardineria
1167 general: Botiga generalista
1168 gift: Botiga de regals
1169 greengrocer: Verduleria
1170 grocery: Botiga de queviures
1171 hairdresser: Perruqueria
1172 hardware: Ferreteria
1173 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1174 herbalist: Herbolari
1175 hifi: Botiga de Hi-Fi
1176 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1177 ice_cream: Gelateria
1178 interior_decoration: Decoració d'interiors
1181 kitchen: Botiga de cuina
1185 mall: Centre comercial
1186 massage: Massatgista
1187 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1188 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1189 money_lender: Prestador de diners
1190 motorcycle: Botiga de motocicletes
1191 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1192 music: Botiga de música
1193 musical_instrument: Instruments musicals
1194 newsagent: Quiosc de premsa
1195 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1197 organic: Botiga d'aliments ecològics
1198 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1199 paint: Botiga de pintures
1201 pawnbroker: Casa de penyores
1202 perfumery: Perfumeria
1203 pet: Botiga d'animals
1204 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1206 seafood: Botiga de marisc
1207 second_hand: Botiga de segona mà
1210 sports: Botiga d'esports
1211 stationery: Papereria
1212 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1213 supermarket: Supermercat
1215 tattoo: Botiga de tatuatges
1217 ticket: Venda d'entrades
1219 toys: Botiga de joguines
1220 travel_agency: Agència de viatges
1221 tyres: Botiga de pneumàtics
1222 vacant: Botiga tancada
1223 variety_store: Botiga de preus baixos
1225 video_games: Botiga de videojocs
1226 wholesale: Magatzem a l'engròs
1227 wine: Vinateria - Celler
1230 alpine_hut: Refugi de muntanya
1231 apartment: Apartament de vacances
1233 attraction: Atracció
1234 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1236 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1238 caravan_site: Càmping per a caravanes
1244 information: Punt d'informació
1245 motel: Hotel de carretera
1247 picnic_site: Àrea de pícnic
1248 theme_park: Parc temàtic
1250 wilderness_hut: Refugi lliure
1253 building_passage: Passatge en edifici
1257 artificial: Curs d'aigua artificial
1260 dam: Presa - Embassament
1261 derelict_canal: Canal abandonat
1264 drain: Canal de drenatge
1266 lock_gate: Comporta de la resclosa
1270 stream: Riera - Torrent
1276 level2: Frontera (nivell 2)
1277 level3: Límit regional
1278 level4: Límit estatal (nivell 4)
1279 level5: Límit regional (nivell 5)
1280 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1281 level7: Límit municipal
1282 level8: Límit municipal (nivell 8)
1283 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1284 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1285 level11: Límit del veïnat
1291 no_results: Cap resultat trobat
1292 more_results: Més resultats
1296 select_status: Seleccionar estat
1297 select_type: Seleccionar tipus
1298 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1299 reported_user: Usuari denunciat
1300 not_updated: No actualitzat
1302 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1303 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1304 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1307 last_updated: Darrera actualització
1308 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1309 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1310 link_to_reports: Veure les denúncies
1313 other: '%{count} Informes'
1314 reported_item: Element denunciat
1320 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1321 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1322 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1324 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1328 other: '%{count} informes'
1329 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1330 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1331 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1334 reopen: Torna a obrir
1335 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1336 read_reports: Llegir denúncies
1337 new_reports: Noves denúncies
1338 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1339 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1340 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1342 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1344 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1346 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1348 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1349 reassign_param: Reassignar incidència?
1351 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1354 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1355 note: 'Nota #%{note_id}'
1358 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1361 title_html: Denunciar %{link}
1362 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1364 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1366 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1367 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1368 membres de la teva comunitat
1369 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1372 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1373 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1374 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1375 other_label: Un altre
1377 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1378 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1379 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1380 other_label: Un altre
1382 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1383 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1384 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1385 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1386 other_label: Un altre
1388 spam_label: Aquesta nota és brossa
1389 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1390 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1391 other_label: Un altre
1393 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1394 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1397 title: OpenStreetMap
1400 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1401 home: Vés a la ubicació d'inici
1403 log_in: Inicia la sessió
1404 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1405 sign_up: Registreu-vos-hi
1406 start_mapping: Comença a cartografiar
1407 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1413 export_data: Exporta les dades
1414 gps_traces: Traces de GPS
1415 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1416 user_diaries: Diaris d'usuari
1417 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1418 edit_with: Edita amb %{editor}
1419 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1420 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1421 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1422 lliure sota una llicència oberta.
1423 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1424 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1427 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1428 partners_partners: socis
1429 tou: Condicions d’ús
1430 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1431 actuacions de manteniment necessàries.
1432 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1433 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1434 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1437 copyright: Drets d'autor
1438 community: Comunitat
1439 community_blogs: Blogs de la comunitat
1440 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1441 foundation: Fundació
1442 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1444 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1445 text: Feu una donació
1446 learn_more: Aprèn-ne més
1449 diary_comment_notification:
1450 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1451 hi: Hola %{to_user},
1452 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1453 el tema %{subject}:'
1454 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1455 amb el tema %{subject}:'
1456 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1457 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1458 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1459 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1460 message_notification:
1461 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1462 hi: Hola %{to_user},
1463 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1465 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1466 amb el tema %{subject}:'
1467 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1468 a l'autor a %{replyurl}
1469 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1470 a l'autor a %{replyurl}
1471 friendship_notification:
1472 hi: Hola %{to_user},
1473 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1474 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1475 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1476 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1477 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1478 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1480 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1481 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1482 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1483 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1485 hi: Hola %{to_user},
1486 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1487 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1488 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1489 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1491 hi: Hola %{to_user},
1492 loaded_successfully:
1493 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1494 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1496 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1498 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1500 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1501 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1502 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1503 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1506 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1508 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1509 a %{server_url} per %{new_address}.
1510 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1513 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1515 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1516 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1517 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1519 note_comment_notification:
1520 anonymous: Un usuari anònim
1523 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1525 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1526 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1527 mapa a prop de %{place}.'
1528 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1529 notes de mapa a prop de %{place}.'
1530 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1531 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1532 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1533 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1535 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1537 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1539 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1540 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1542 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1543 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1544 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1545 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1547 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1549 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1551 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1552 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1553 a prop de %{place}.'
1554 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1555 La nota és a prop de %{place}.'
1556 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1557 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1558 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1559 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1560 changeset_comment_notification:
1561 hi: Hola %{to_user},
1564 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1568 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1570 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1571 vostres conjunts de canvis'
1572 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1573 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1574 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1575 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1576 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1577 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1578 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1579 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1580 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1581 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1582 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1583 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1584 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1587 heading: Comprova el teu correu electrònic
1588 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1589 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1590 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1591 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1593 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1594 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1595 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1596 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1599 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
1600 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
1601 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
1602 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
1604 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1606 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1607 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1608 adreça de correu electrònic nou.
1610 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1611 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1612 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1615 title: Safata d'entrada
1616 my_inbox: La meva safata d'entrada
1617 my_outbox: La meva safata de sortida
1618 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1620 one: '%{count} missatge nou'
1621 other: '%{count} missatges nous'
1623 one: '%{count} missatge antic'
1624 other: '%{count} missatges antics'
1628 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1629 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1631 unread_button: Marca com a no llegit
1632 read_button: Marca com a llegit
1633 reply_button: Respon
1634 destroy_button: Suprimeix
1636 title: Envia un missatge
1637 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1640 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1642 message_sent: S'ha enviat el missatge
1643 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1644 d'enviar-ne d'altres.
1646 title: Aquest missatge no existeix
1647 heading: Aquest missatge no existeix
1648 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1650 title: Safata de sortida
1651 my_inbox: La meva safata d'entrada
1652 my_outbox: La meva safata de sortida
1654 one: Teniu %{count} missatge enviat
1655 other: Teniu %{count} missatges enviats
1659 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1660 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1661 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1663 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1664 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1665 sessió amb l'usuari correcte.
1667 title: Llegeix el missatge
1671 reply_button: Respon
1672 unread_button: Marca com a no llegit
1673 destroy_button: Suprimeix
1676 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1677 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1678 la sessió amb l'usuari correcte.
1679 sent_message_summary:
1680 destroy_button: Suprimeix
1682 as_read: Missatge marcat com a llegit
1683 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1685 destroyed: Missatge suprimit
1688 title: Contrasenya perduda
1689 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1690 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1691 new password button: Restableix la contrasenya
1692 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1693 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
1694 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1695 correu i la podreu restablir ben aviat.
1696 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1698 title: Restableix la contrasenya
1699 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1700 reset: Restableix la contrasenya
1701 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1702 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
1705 title: Inicia la sessió
1706 heading: Inicia la sessió
1707 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1708 password: 'Contrasenya:'
1709 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1711 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1713 register now: Registreu-vos-hi ara
1714 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
1715 nom d''usuari i contrasenya:'
1716 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1717 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1718 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
1720 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
1721 no account: No teniu cap compte?
1722 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
1723 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
1724 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1725 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
1726 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
1728 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1729 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1732 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1733 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
1735 title: Inicieu la sessió amb Google
1736 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1738 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1739 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1741 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1742 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1744 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1745 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1747 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1748 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1750 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1751 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1753 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1754 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1756 title: Inicieu la sessió amb AOL
1757 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1760 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1764 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1765 headings: Encapçalaments
1766 heading: Encapçalament
1767 subheading: Subtítol
1768 unordered: Llista sense ordenar
1769 ordered: Llista ordenada
1770 first: Primer element
1771 second: Segon element
1775 alt: Text alternatiu
1779 preview: Previsualitza
1783 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1784 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1785 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1786 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1787 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1788 i molt més arreu del món.
1789 local_knowledge_title: Coneixement local
1790 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1791 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1792 que OSM és correcte i està actualitzat.
1793 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1794 community_driven_html: |-
1795 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1796 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1797 open_data_title: Dades obertes
1798 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1799 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1800 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1801 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1802 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1804 legal_title: Avisos legals
1805 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1806 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1807 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1808 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1809 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1810 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1813 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1815 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1816 partners_title: Socis
1819 title: Quant a la traducció
1820 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1821 la pàgina en anglès té prevalènça
1822 english_link: l'original en anglès
1824 title: Sobre aquesta pàgina
1825 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1826 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1827 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1828 native_link: Versió en català
1829 mapping_link: Comença a cartografiar
1831 title_html: Drets d'autor i llicència
1833 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1834 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1835 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1836 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1837 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1838 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1839 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1840 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1841 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1842 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1843 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1844 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1845 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1847 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1848 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1849 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1850 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1851 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1852 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1853 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1854 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1855 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1856 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1857 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1858 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1859 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1860 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1862 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1864 attribution_example:
1865 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1866 title: Exemple d'atribució d'autoria
1867 more_title_html: Saber-ne més
1869 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1870 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1871 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1872 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1873 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1874 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1875 d'ús de Nominatim</a>.
1876 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1877 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1878 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1879 i d''altres fonts, entre elles:'
1880 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1881 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1882 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1883 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1884 BY AT amb correccions</a>.'
1885 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1886 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1887 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1888 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1889 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1890 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1891 d''Estadística de Canadà).'
1892 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1893 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1894 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1896 contributors_fr_html: |-
1897 <strong>França</strong>: conté dades de la
1898 Direction Générale des Impôts.
1899 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1900 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1901 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1902 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1903 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1904 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1905 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1906 contributors_es_html: |-
1907 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1908 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1909 contributors_za_html: |-
1910 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1911 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1912 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1913 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1914 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1915 contributors_footer_1_html: |-
1916 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1917 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1918 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1919 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1920 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1921 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1922 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1923 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1924 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1925 titulars dels drets d'autor.
1926 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1927 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1928 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1929 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1930 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1931 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1932 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1933 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1934 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1935 de marques registrades</a>.
1937 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1938 JavaScript deshabilitat.
1939 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1940 permalink: Enllaç permanent
1941 shortlink: Enllaç curt
1942 createnote: Afegeix una nota
1944 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1946 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1947 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1949 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1950 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1951 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1952 vostra %{user_page}.
1953 user_page_link: pàgina d'usuari
1954 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1955 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1956 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1957 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1960 area_to_export: Àrea a exportar
1961 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1962 format_to_export: Format d'exportació
1963 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1964 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1965 embeddable_html: HTML incrustable
1967 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1968 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1969 Open Database License</a> (ODbL).
1971 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1972 incloses a la llista següent:'
1973 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1974 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1975 per descarregar quantitats grans de dades.
1978 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1982 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1983 la base de dades d'OpenStreetMap
1985 title: Baixades del Geofabrik
1986 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1987 ciutats seleccionades
1989 title: Extractes de Metro
1990 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1994 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1999 image_size: Mida de la imatge
2001 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2005 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2006 export_button: Exporta
2008 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2010 title: Com contribuir
2012 title: Afegiu-vos a la comunitat
2013 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2014 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2015 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2018 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
2019 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
2020 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
2022 title: Altres qüestions
2023 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
2024 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
2025 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
2026 de treball d'OSMF</a> corresponent.
2028 title: Com obtenir ajuda
2029 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2030 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2031 de manera col·laborativa.
2034 title: Benvingut a OpenStreetMap
2035 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2038 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2039 title: Guia per a principiants
2040 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2042 url: https://help.openstreetmap.org/
2043 title: Fòrum d'ajuda
2044 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2045 i respostes d'OpenStreetMap.
2047 title: Llistes de correu
2048 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2049 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2052 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
2053 de tauler d'anuncis.
2056 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2059 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2060 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2062 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2063 title: Per a organitzacions
2064 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2065 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
2067 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2068 title: Wiki d'OpenStreetMap
2069 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2071 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2072 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2073 des del navegador web.
2074 id_html: Alternativament, pots posar a iD com el vostre editor per defecte,
2075 el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch anteriorment
2076 va fer. <a href="%{settings_url}">Canvieu aquí les vostres preferències d'usuari</a>.
2078 search_results: Resultats de la cerca
2082 get_directions: Obtén indicacions
2083 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2086 where_am_i: On és això?
2087 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2089 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2094 main_road: Carretera principal
2096 primary: Carretera principal
2097 secondary: Carretera secundària
2098 unclassified: Carretera sense classificar
2100 bridleway: Camí de ferradura
2101 cycleway: Carril bici
2102 cycleway_national: Carril bici nacional
2103 cycleway_regional: Carril bici regional
2104 cycleway_local: Carril bici local
2105 footway: Via de vianants
2118 - Estacionament d'avions
2120 admin: Límit administratiu
2125 resident: Zona residencial
2129 retail: Àrea comercial
2130 industrial: Zona industrial
2131 commercial: Zona comercial
2132 heathland: Bruguerar
2137 brownfield: Àrea industrial abandonada
2140 pitch: Camp d'esports
2141 centre: Centre esportiu
2142 reserve: Reserva natural
2143 military: Àrea militar
2147 building: Edifici significatiu
2148 station: Estació de tren
2152 tunnel: Línia discontínua = túnel
2153 bridge: Línia negra = pont
2154 private: Accés privat
2155 destination: Servitud de pas
2156 construction: Carreteres en construcció
2157 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2158 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2161 title: Us donem la benvinguda!
2162 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2163 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2164 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2167 title: Què hi ha al mapa
2168 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2169 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2170 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2171 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2172 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2173 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2176 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2177 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2178 paraules clau que et poden venir bé.
2179 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2180 utilitzar per editar el mapa.
2181 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2183 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2184 un rierol, un llac o un edifici.
2185 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2186 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2189 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2190 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2191 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2192 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2193 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2196 title: Alguna pregunta?
2197 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2198 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2199 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2200 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2201 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2202 start_mapping: Comença a editar el mapa
2204 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2205 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2206 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2207 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2208 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2209 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2210 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2213 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2214 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2215 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2217 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2218 ordenats segons marques temporals)
2220 upload_trace: Pujar traça GPS
2221 visibility_help: què significa això?
2222 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2225 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2227 upload_trace: Puja una traça de GPS
2228 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2229 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2230 electrònic quan s'hagi completat.
2231 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2232 de l'error. Proveu-ho de nou
2234 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2235 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2237 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2238 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2242 title: Editant traça %{name}
2243 heading: Editant traça %{name}
2244 visibility_help: què vol dir això?
2246 updated: Traça actualitzada
2250 title: S'està mostrant la traça %{name}
2251 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2253 filename: 'Nom del fitxer:'
2255 uploaded: 'Pujat el:'
2257 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2258 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2261 owner: 'Propietari:'
2262 description: 'Descripció:'
2265 edit_trace: Editar aquesta traça
2266 delete_trace: Esborra aquesta traça
2267 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2268 visibility: 'Visibilitat:'
2269 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2271 showing_page: Pàgina %{page}
2272 older: Traces més antigues
2273 newer: Traces més recents
2278 other: '%{count} punts'
2280 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2281 view_map: Mostra el mapa
2282 edit_map: Edita el mapa
2284 identifiable: IDENTIFICABLE
2286 trackable: RASTREJABLE
2290 public_traces: Traces GPS públiques
2291 my_traces: Les meves traces de GPS
2292 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2293 description: Navega per les traces pujades recentment
2294 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2295 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2296 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2298 upload_trace: Puja una traça
2299 see_all_traces: Mostra totes les traces
2300 see_my_traces: Mostra les meves traces
2302 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2304 made_public: Traça feta pública
2306 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2308 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2309 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2312 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2314 description_with_count:
2315 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2316 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2317 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2319 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2321 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2324 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2326 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2327 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2328 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2329 web per obtenir més informació.
2330 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2331 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2332 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2335 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2336 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2337 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2338 Podeu triar les que vulgueu.
2339 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2340 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2341 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2342 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2343 allow_write_api: modificar el mapa.
2344 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2345 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2346 allow_write_notes: modificar les notes.
2347 grant_access: Permet l’accés
2349 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2350 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2351 verification: El codi de verificació és %{code}.
2353 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2354 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2355 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2357 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2359 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2362 title: Registreu una nova aplicació
2364 title: Editeu la vostra aplicació
2366 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2367 key: 'Clau de consumidor:'
2368 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2369 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2370 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2371 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2372 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2374 edit: Edita els detalls
2375 delete: Esborra el client
2376 confirm: N'esteu segur?
2377 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2379 title: Els meus detalls OAuth
2380 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2381 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2383 application: 'Nom de l’aplicació:'
2386 my_apps: Les meves aplicacions client
2387 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2388 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2389 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2391 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2392 register_new: Registreu l'aplicació
2394 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2396 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2398 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2400 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2402 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2405 title: Registreu-vos-hi
2406 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2407 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2408 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2409 aviat com sigui possible.
2411 header: Lliure i editable
2413 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2414 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2415 email address: 'Adreça de correu:'
2416 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2417 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2418 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2419 canviar més endavant a les preferències.
2420 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2421 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2422 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2423 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2424 continue: Registreu-vos-hi
2425 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2426 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2427 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2428 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2432 heading_ct: Condicions de col·laboració
2433 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2434 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2435 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2437 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2438 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2439 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2440 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2441 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2443 consider_pd_why: què és això?
2444 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2445 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2446 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2448 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2450 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2451 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2452 legale_select: 'País de residència:'
2456 rest_of_world: Resta del món
2458 title: Aquest usuari no existeix
2459 heading: L'usuari %{user} no existeix
2460 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2461 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2464 my diary: El meu diari
2465 new diary entry: entrada de diari nova
2466 my edits: Les meves edicions
2467 my traces: Les meves traces
2468 my notes: Les meves notes de mapa
2469 my messages: Els meus missatges
2470 my profile: El meu perfil
2471 my settings: Les meves preferències
2472 my comments: Els meus comentaris
2473 oauth settings: configuració OAuth
2474 blocks on me: Blocs sobre mi
2475 blocks by me: Blocs fets per mi
2476 send message: Envia un missatge
2480 notes: Notes de mapa
2481 remove as friend: Deixa l'amistat
2482 add as friend: Afegeix com a amic
2483 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2484 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2485 ct undecided: No decidit
2486 ct declined: Rebutjat
2487 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2488 email address: 'Adreça de correu:'
2489 created from: 'Creat a partir de:'
2491 spam score: 'Puntuació Spam:'
2492 description: Descripció
2493 user location: Ubicació de l'usuari
2494 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2495 per veure usuaris propers.
2496 settings_link_text: preferències
2497 my friends: Les meves amistats
2498 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2499 km away: '%{count}km de distància'
2500 m away: '%{count}m de distància'
2501 nearby users: Altres usuaris propers
2502 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2504 administrator: Aquest usuari és administrador
2505 moderator: Aquest usuari és moderador
2507 administrator: Concedeix accés d'administrador
2508 moderator: Concedeix accés de moderador
2510 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2511 moderator: Revocar l'accés de moderador
2512 block_history: Blocatges actius
2513 moderator_history: Blocatges fets
2514 comments: Comentaris
2515 create_block: Bloca aquest usuari
2516 activate_user: Activa aquest usuari
2517 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2518 confirm_user: Confirma aquest usuari
2519 hide_user: Amaga aquest usuari
2520 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2521 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2523 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2524 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2525 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2526 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2527 report: Denuncieu aquest usuari
2529 your location: La vostra ubicació
2530 nearby mapper: Cartògraf proper
2533 title: Edita el compte
2534 my settings: Preferències
2535 current email address: Adreça electrònica actual
2536 external auth: Autenticació externa
2538 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2539 link text: què és això?
2541 heading: Edició pública
2542 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2543 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2544 enabled link text: què és això?
2545 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2547 disabled link text: per què no puc editar?
2548 public editing note:
2549 heading: Modificació pública
2550 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2551 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2552 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2553 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2554 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2555 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2556 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2557 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2559 heading: Termes de col·laboració
2560 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2561 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2562 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2564 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2565 són de domini públic.
2566 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2567 link text: què és això?
2570 gravatar: Usa Gravatar
2571 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2572 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
2573 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2574 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2575 new image: Afegeix una imatge
2576 keep image: Conserva la imatge actual
2577 delete image: Suprimeix la imatge actual
2578 replace image: Reemplaça la imatge actual
2579 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2580 home location: Ubicació inicial
2581 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2582 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2584 save changes button: Desa els canvis
2585 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2586 return to profile: Torna al perfil
2587 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2588 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2590 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2592 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2594 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2600 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2601 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2602 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2603 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2604 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2605 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2606 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2608 title: Compte suspès
2609 heading: Compte suspès
2610 webmaster: per a administradors web
2613 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2614 l'activitat sospitosa.
2617 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2618 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2621 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2622 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2623 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2624 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2625 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2627 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2629 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2630 Utilitzant el formulari de sota.
2632 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2633 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2636 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2637 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2638 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2639 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2642 title: Confirmi la concessió de rol
2643 heading: Confirmi la concessió de rol
2644 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2646 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2647 que l'usuari i el paper són vàlids.
2649 title: Confirmar revocació de rol
2650 heading: Confirmar revocació de rol
2651 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2653 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2654 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2657 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2658 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2660 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2661 back: Torna a l'índex
2663 title: Creació de bloc %{name}
2664 heading_html: Creació de bloc %{name}
2665 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2666 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2668 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2669 respondre a aquestes comunicacions.
2670 back: Mostra tots els blocs
2672 title: Bloc d'edició en %{name}
2673 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2674 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2675 show: Mostra el bloc
2676 back: Mostra tots els blocs
2678 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2679 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2680 de la llista desplegable.
2682 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2683 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2684 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2685 abans de blocatge d'ells.
2686 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2688 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2689 success: Bloc d'actualització.
2691 title: Blocs de l'usuari
2692 heading: Llista de quadres de l'usuari
2693 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2695 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2696 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2697 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2698 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2699 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2701 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2703 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2704 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2705 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2707 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2711 other: '%{count} hores'
2714 other: '%{count} dies'
2717 other: '%{count} setmanes'
2720 other: '%{count} mesos'
2723 other: '%{count} anys'
2725 title: Blocs en %{name}
2726 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2727 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2729 title: Blocs %{name}
2730 heading_html: Llista de blocs %{name}
2731 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2733 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2734 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2736 duration: 'Duració:'
2741 confirm: N'esteu segur?
2742 reason: 'Motiu del blocatge:'
2743 back: Mostra tots els blocs
2745 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2747 not_revoked: (no revocat)
2752 display_name: S'ha blocat l'usuari
2753 creator_name: Creador
2754 reason: Motiu del blocatge
2756 revoker_name: Revocat per
2757 showing_page: Pàgina %{page}
2762 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2763 heading: notes de %{user}
2764 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2765 no_notes: Sense notes
2768 description: Descripció
2770 last_changed: Últim canvi
2779 short_link: Enllaç curt
2782 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2785 download: Descàrrega
2786 short_url: URL curta
2787 include_marker: Inclou el marcador
2788 center_marker: Centra el mapa al marcador
2789 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2790 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2791 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2793 report_problem: Informeu sobre un problema
2797 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2803 title: Mostra la meva ubicació
2805 one: Sou a menys d'un metre del punt
2806 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2808 one: Sou a menys d'un peu del punt
2809 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2813 cycle_map: Mapa ciclista
2814 transport_map: Mapa de transports
2816 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2818 header: Capes del mapa
2819 notes: Notes de mapa
2820 data: Dades del mapa
2821 gps: Traces GPS públiques
2822 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2823 title: Capes del mapa
2824 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2825 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2826 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2827 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2829 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2830 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2831 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2834 edit_tooltip: Modifica el mapa
2835 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2836 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2837 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2838 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2839 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2840 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2841 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2845 subscribe: Subscriure's
2846 unsubscribe: Dona de baixa
2847 hide_comment: ocultar
2848 unhide_comment: mostrar
2851 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2852 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2853 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2854 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2855 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2856 amb copyright o bé llistats de directori.
2857 add: Afegeix una nota
2859 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2860 de ser verificats independentment.
2863 reactivate: Reactivar
2864 comment_and_resolve: Comenta i resol
2866 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2867 continuació, feu clic aquí.
2869 ascend: Desnivell positiu
2871 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2872 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2873 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2874 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2875 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2876 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2877 descend: Desnivell negatiu
2878 directions: Indicacions
2881 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2882 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2884 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2885 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2886 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2887 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2888 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2889 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2891 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2892 a %{name} cap a %{directions}
2893 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2894 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2895 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2897 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2898 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2899 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2901 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2902 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2903 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2905 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2906 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2907 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2908 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2909 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2910 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2911 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2912 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2913 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2914 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2915 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2917 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2918 a %{name} cap a %{directions}
2919 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2920 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2921 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2923 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2924 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2925 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2927 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2928 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2929 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2931 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2932 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2933 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2934 via_point_without_exit: (pel punt)
2935 follow_without_exit: Segueix %{name}
2936 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2937 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2938 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2939 start_without_exit: Comença a %{name}
2940 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2941 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2942 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2943 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2944 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2946 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2948 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2965 nothing_found: No s'han trobat característiques
2966 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2967 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2969 directions_from: Direccions des d'aquí
2970 directions_to: Direccions cap aquí
2971 add_note: Afegeix una nota aquí
2972 show_address: Mostra l'adreça
2973 query_features: Consulta les característiques
2974 centre_map: Centra el mapa aquí
2977 heading: Modifica la redacció
2978 title: Modifica la redacció
2980 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2981 heading: Llista de redaccions
2982 title: Llista de redaccions
2984 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2985 title: Creació d’una versió nova
2987 description: 'Descripció:'
2988 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2989 title: Mostrant la redacció
2991 edit: Modifica aquesta redacció
2992 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2993 confirm: N'esteu segur?
2995 flash: S’ha creat la censura.
2997 flash: Modificacions desades
2999 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3000 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3001 flash: Redacció suprimida
3002 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3004 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3005 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3006 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3007 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})