1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Ajeje Brazorf
8 # Author: Cantons-de-l'Est
10 # Author: Crochet.david
13 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: EtienneChove
23 # Author: Florian COLLIN
24 # Author: Florimondable
26 # Author: Freak2fast4u
36 # Author: Jean-Frédéric
62 # Author: Phoenamandre
76 # Author: Thibaut120094
93 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
97 prompt: Choisir un fichier
103 update: Mettre à jour
105 create: Ajouter un commentaire
110 update: Mettre à jour
113 update: Mettre à jour
115 create: Créer le masquage
116 update: Enregistrer le masquage
119 update: Enregistrer les modifications
121 create: Créer un bloc
122 update: Mettre à jour le blocage
126 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
127 email_address_not_routable: n’est pas routable
129 acl: Liste de contrôle d’accès
130 changeset: Groupe de modifications
131 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
133 diary_comment: Commentaire du journal
134 diary_entry: Entrée d’agenda
140 node_tag: Attribut du nœud
141 notifier: Notificateur
142 old_node: Ancien nœud
143 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
144 old_relation: Ancienne relation
145 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
146 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
147 old_way: Ancien chemin
148 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
149 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
151 relation_member: Membre de la relation
152 relation_tag: Attribut de la relation
156 tracepoint: Point de la trace
157 tracetag: Attribut de la trace
159 user_preference: Préférences de l’utilisateur
160 user_token: Jeton de l’utilisateur
162 way_node: Nœud du chemin
163 way_tag: Attribut du chemin
166 name: Nom (obligatoire)
167 url: URL principale de l’application (obligatoire)
168 callback_url: URL de rappel
169 support_url: URL de l’assistance
170 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
171 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
172 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
174 allow_write_api: modifier la carte
175 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
176 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
177 allow_write_notes: modifier les notes
186 language_code: Langue
187 doorkeeper/application:
189 redirect_uri: Rediriger les URI
190 confidential: Application confidentielle ?
191 scopes: Autorisations
203 description: Description
204 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
205 visibility: Visibilité
211 recipient: Destinataire
214 description: Description
216 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
217 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
219 auth_provider: Fournisseur d’authentification
220 auth_uid: UID d’authentification
222 email_confirmation: Confirmation du courriel
223 new_email: Nouvelle adresse de courriel
225 display_name: Nom affiché
226 description: Description du profil
229 languages: Langues préférées
230 preferred_editor: Éditeur préféré
231 pass_crypt: Mot de passe
232 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
234 doorkeeper/application:
235 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
236 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
237 à page unique ne le sont pas)
238 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
240 tagstring: données séparées par des virgules
242 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
243 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
244 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
245 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
246 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
247 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
248 qu’expire ce blocage ?
250 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
251 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
252 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
253 de courriel">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
254 new_email: (jamais affichée publiquement)
256 distance_in_words_ago:
258 one: il y a environ une heure
259 other: il y a environ %{count} heures
261 one: il y a environ un mois
262 other: il y a environ %{count} mois
264 one: il y a environ un an
265 other: il y a environ %{count} ans
267 one: il y a presque un an
268 other: il y a presque %{count} ans
269 half_a_minute: il y a une demi-minute
271 one: il y a moins d’une seconde
272 other: il y a moins de %{count} secondes
274 one: il y a moins d’une minute
275 other: il y a moins de %{count} minutes
277 one: il y a plus d’un an
278 other: il y a plus de %{count} ans
280 one: il y a une seconde
281 other: il y a %{count} secondes
283 one: il y a une minute
284 other: il y a %{count} minutes
287 other: il y a %{count} jours
290 other: il y a %{count} mois
292 one: l’année dernière
293 other: il y a %{count} ans
295 with_version: '%{id}, v%{version}'
296 with_name_html: '%{name} (%{id})'
298 default: Par défaut (actuellement %{name})
301 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
303 name: Éditeur externe
304 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
311 windowslive: Windows Live
317 opened_at_html: Créé le %{when}
318 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
319 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
320 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
321 closed_at_html: Résolu le %{when}
322 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
323 reopened_at_html: Réactivé %{when}
324 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
326 title: Notes OpenStreetMap
327 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
328 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
329 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
330 opened: nouvelle note (près de %{place})
331 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
332 closed: note fermée (près de %{place})
333 reopened: note réactivée (près de %{place})
340 title: Supprimer mon compte
341 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
342 et ne pourra pas être annulé.
343 delete_account: Supprimer un compte
344 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
345 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
346 delete_profile: Vos informations de profil, y compris votre avatar, votre
347 description et votre emplacement de domicile seront retirés.
348 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
349 pour d’autres comptes.
350 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
351 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
352 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
353 y en a, seront conservées.
354 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
355 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
356 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
357 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
358 en a, seront conservés mais masqués au public.
359 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
360 s’il y en a, seront conservées.
361 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
362 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes options
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce que ceci ?
374 heading: Modification publique
375 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
376 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
377 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
378 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
379 modifications sont anonymes.
380 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
382 heading: Modification publique
383 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
384 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
385 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
386 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
387 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
388 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
389 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
390 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
391 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
392 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
394 heading: Conditions de contribution
395 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
396 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
398 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
399 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
400 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
401 comme relevant du domaine public.
402 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
403 link text: qu’est-ce que ceci ?
404 save changes button: Enregistrer les modifications
405 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
406 delete_account: Suppression du compte...
408 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
409 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
411 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 success: Compte supprimé.
417 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
418 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
419 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
420 deleted_by_html: Supprimé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
421 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
422 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
424 in_changeset: Groupe de modifications
426 no_comment: (aucun commentaire)
430 other: '%{count} relations'
433 other: '%{count} chemins'
434 download_xml: Télécharger en XML
435 view_history: Voir l’historique
436 view_details: Afficher les détails
437 location: 'Emplacement :'
439 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
441 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
443 node: Nœuds (%{count})
444 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
445 way: Chemins (%{count})
446 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
447 relation: Relations (%{count})
448 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
449 comment: Commentaires (%{count})
450 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
451 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
452 changesetxml: XML du groupe de modifications
453 osmchangexml: XML osmChange
455 title: Groupe de modifications %{id}
456 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
457 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
458 discussion: Discussion
459 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
460 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
462 title_html: 'Nœud : %{name}'
463 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
465 title_html: 'Chemin : %{name}'
466 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
470 other: '%{count} nœuds'
472 one: partie du chemin %{related_ways}
473 other: partie des chemins %{related_ways}
475 title_html: 'Relation : %{name}'
476 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
480 other: '%{count} membres'
482 entry_html: '%{type} %{name}'
483 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
489 entry_html: Relation %{relation_name}
490 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
493 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
498 changeset: groupe de modifications
501 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
502 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
503 trop de temps à être récupérées.
508 changeset: groupe de modifications
511 redaction: Masquage %{id}
512 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
513 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
519 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
520 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
522 load_data: Charger les données
523 loading: Chargement en cours...
527 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
528 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
529 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
530 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
531 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
532 telephone_link: Appeler %{phone_number}
533 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
534 email_link: Courriel %{email}
536 title: Interroger les objets
537 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
538 nearby: Objets à proximité
539 enclosing: Objets englobants
541 changeset_paging_nav:
542 showing_page: Page %{page}
544 previous: ◂ Précédent
547 no_edits: (aucune modification)
548 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
551 saved_at: Enregistré le
556 title: Groupes de modifications
557 title_user: Groupes de modifications par %{user}
558 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
559 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
560 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
561 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
562 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
563 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
564 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
565 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
566 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
567 load_more: Charger davantage
569 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
570 a mis trop de temps à récupérer.
573 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
575 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
577 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
580 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
581 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
583 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
584 avez demandée est trop longue à récupérer.
587 km away: à %{count} km
590 your location: Votre emplacement
591 nearby mapper: Cartographe à proximité
594 title: Mon tableau de bord
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
596 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
597 edit_your_profile: Modifier votre profil
599 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
600 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
601 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
603 friends_changesets: groupes de modifications des amis
604 friends_diaries: entrées de journal des amis
605 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
606 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
609 title: Nouvelle entrée du journal
611 location: Emplacement
612 use_map_link: Utiliser la carte
614 title: Journaux des utilisateurs
615 title_friends: Journaux des amis
616 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
617 user_title: Carnet de %{user}
618 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
619 new: Nouvelle entrée du journal
620 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
621 my_diary: Mon journal
622 no_entries: Aucune entrée de carnet
623 recent_entries: Entrées récentes du journal
624 older_entries: Entrées plus anciennes
625 newer_entries: Entrées plus récentes
627 title: Modifier l’entrée du journal
628 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
630 title: Carnet de %{user} | %{title}
631 user_title: Carnet de %{user}
632 leave_a_comment: Laisser un commentaire
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
636 title: Aucune entrée de carnet correspondante
637 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
638 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
639 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
642 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
643 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
644 comment_link: Commenter cette entrée
645 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
647 zero: Aucun commentaire
649 other: '%{count} commentaires'
650 edit_link: Modifier cette entrée
651 hide_link: Masquer cette entrée
652 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
654 report: Signaler cette entrée
656 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
657 hide_link: Masquer ce commentaire
658 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
660 report: Signaler ce commentaire
662 location: 'Emplacement :'
665 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
668 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
669 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
671 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
672 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
675 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
676 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
678 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
679 heading: Commentaires de journal de %{user}
680 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
681 no_comments: Aucun commentaire de journal
685 newer_comments: Commentaires plus récents
686 older_comments: Commentaires plus anciens
691 notice: Application inscrite.
694 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
695 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
697 contact_the_community_html: N'hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
698 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
702 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
703 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
704 internal_server_error:
705 title: Erreur de l’application
706 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
707 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
709 title: Fichier introuvable
710 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
711 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
714 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
715 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
716 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
717 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
718 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
719 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
720 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
722 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
723 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
724 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
725 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
729 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
730 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
731 sur OpenStreetMap</a>
732 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
733 sur OpenStreetMap</a>
734 search_osm_nominatim:
735 prefix_format: '%{name}'
738 cable_car: Téléphérique
739 chair_lift: Télésiège
742 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
745 station: Gare de télécabine
746 t-bar: Monte-barre en T
750 airstrip: Piste d’atterrissage
751 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
752 gate: Porte d’aéroport
753 hangar: Hangar aéronautique
755 holding_position: Position d’attente
756 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
757 parking_position: Place de parking
758 runway: Piste d’aéroport
759 taxilane: Voie de taxi
760 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
761 terminal: Terminal d’aéroport
762 windsock: Manche à air
764 animal_boarding: Embarquement d’animaux
765 animal_shelter: Refuge pour animaux
766 arts_centre: Centre artistique
767 atm: Distributeur automatique de billets
772 bicycle_parking: Parking à vélos
773 bicycle_rental: Location de vélos
774 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
775 biergarten: Brasserie en plein air
776 blood_bank: Banque de sang
777 boat_rental: Location de bateaux
779 bureau_de_change: Bureau de change
780 bus_station: Arrêt de bus
782 car_rental: Location de voiture
783 car_sharing: Covoiturage
784 car_wash: Lavage de voiture
786 charging_station: Station de recharge
787 childcare: Garde d’enfants
791 college: Établissement d’enseignement supérieur
792 community_centre: Salle polyvalente
793 conference_centre: Centre de conférence
794 courthouse: Palais de justice
795 crematorium: Crématorium
797 doctors: Cabinet médical
798 drinking_water: Eau potable
799 driving_school: École de conduite
801 events_venue: Accueil d’événements
802 fast_food: Restauration rapide
803 ferry_terminal: Terminal de ferry
804 fire_station: Caserne des pompiers
805 food_court: Aire de restauration
807 fuel: Station de carburant
808 gambling: Jeu d’argent
809 grave_yard: Cimetière
812 hunting_stand: Stand de tir
814 internet_cafe: Cybercafé
815 kindergarten: École maternelle
816 language_school: École de langues
817 library: Bibliothèque
818 loading_dock: Quai de chargement
819 love_hotel: Hôtel d’amour
821 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
823 money_transfer: Transfert d’argent
824 motorcycle_parking: Parking à motos
825 music_school: École de musique
826 nightclub: Boîte de nuit
827 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
829 parking_entrance: Entrée d’un parking
830 parking_space: Place de parking
831 payment_terminal: Terminal de paiement
833 place_of_worship: Lieu de culte
835 post_box: Boîte aux lettres
836 post_office: Bureau de poste
839 public_bath: Bains publics
840 public_bookcase: Bibliothèque publique
841 public_building: Bâtiment public
842 ranger_station: Poste de garde forestière
843 recycling: Point de recyclage
844 restaurant: Restaurant
845 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
849 social_centre: Centre social
850 social_facility: Service social
852 swimming_pool: Piscine
854 telephone: Téléphone public
857 townhall: Hôtel de ville / mairie
858 training: Établissement d’entraînement
859 university: Université
860 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
861 vending_machine: Distributeur automatique
862 veterinary: Clinique vétérinaire
863 village_hall: Salle municipale
864 waste_basket: Poubelle
865 waste_disposal: Élimination des déchets
866 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
867 watering_place: Lieu d’arrosage
868 water_point: Point d’eau
869 weighbridge: Pont-bascule
870 "yes": Infrastructure
872 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
873 administrative: Limite administrative
874 census: Frontière statistique
875 national_park: Parc national
876 political: Circonscription électorale
877 protected_area: Zone protégée
881 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
882 suspension: Pont suspendu
887 apartment: Appartement
888 apartments: Appartements
893 church: Bâtiment d’église
894 civic: Bâtiment municipal
895 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
896 commercial: Bâtiment de bureaux
897 construction: Bâtiment en construction
898 detached: Maison isolée
900 duplex: Maison en duplex
902 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
907 hospital: Bâtiment hospitalier
908 hotel: Bâtiment d’hôtel
910 houseboat: Habitation flottante
912 industrial: Bâtiment industriel
913 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
914 manufacture: Bâtiment d’usine
915 office: Bâtiment de bureaux
916 public: Bâtiment public
917 residential: Bâtiment résidentiel
920 ruins: Bâtiment en ruine
921 school: Bâtiment d’école
922 semidetached_house: Maison mitoyenne
923 service: Bâtiment de service
926 static_caravan: Caravane
927 temple: Bâtiment de temple
928 terrace: Rangée de bâtiments
929 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
930 university: Bâtiment d’université
934 scout: Base de groupe de scout
938 beekeeper: Apiculteur
941 carpenter: Charpentier
943 confectionery: Confiserie
944 dressmaker: Couturier
945 electrician: Électricien
946 electronics_repair: Réparateur électronique
949 handicraft: Artisanat
950 hvac: Fabricant de climatisation
951 metal_construction: Constructeur en métal
953 photographer: Photographe
957 shoemaker: Cordonnier
960 window_construction: Construction de fenêtre
961 winery: Domaine viticole
962 "yes": Boutique d’artisanat
964 access_point: Point d’accès
965 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
966 assembly_point: Point de rassemblement
967 defibrillator: Défibrillateur
968 fire_extinguisher: Extincteur
969 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
970 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
971 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
972 phone: Borne d’appel d’urgence
973 siren: Sirène d’urgence
974 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
975 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
977 abandoned: Autoroute abandonnée
978 bridleway: Chemin pour cavaliers
979 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
980 bus_stop: Arrêt de bus
981 construction: Route en construction
983 crossing: Intersection / carrefour
984 cycleway: Piste cyclable
986 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
987 emergency_bay: Zone de secours
988 footway: Chemin piéton
990 give_way: Panneau « Cédez le passage »
991 living_street: Rue en zone de rencontre
992 milestone: Borne kilométrique
994 motorway_junction: Sortie / Échangeur
995 motorway_link: Bretelle d’autoroute
996 passing_place: Endroit de passage
998 pedestrian: Rue piétonne
1000 primary: Route principale
1001 primary_link: Route principale
1002 proposed: Projet de route
1004 residential: Rue résidentielle
1005 rest_area: Aire de repos
1007 secondary: Route secondaire
1008 secondary_link: Route secondaire
1009 service: Voie de service
1010 services: Services autoroutiers
1011 speed_camera: Radar de vitesse
1013 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1014 street_lamp: Lampadaire
1015 tertiary: Route tertiaire
1016 tertiary_link: Route tertiaire
1018 traffic_mirror: Miroir de circulation
1019 traffic_signals: Feux de circulation
1020 trailhead: Point de départ
1022 trunk_link: Voie express
1023 turning_circle: Cercle tournant
1024 turning_loop: Virage en boucle
1025 unclassified: Route mineure
1028 aircraft: Avion historique
1029 archaeological_site: Site archéologique
1030 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1031 battlefield: Champ de bataille
1032 boundary_stone: Borne frontière
1033 building: Bâtiment historique
1035 cannon: Canon historique
1037 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1039 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1040 citywalls: Remparts / murailles
1042 heritage: Site / objet du patrimoine
1043 hollow_way: Chemin creux
1044 house: Maison historique
1047 milestone: Borne historique
1049 mine_shaft: Puits de mine
1050 monument: Grand monument commémoratif
1051 railway: Chemin de fer historique
1052 roman_road: Voie romaine
1054 rune_stone: Pierre runique
1058 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1059 wayside_cross: Calvaire
1060 wayside_shrine: Oratoire
1062 "yes": Site / objet historique
1064 "yes": Intersection / carrefour
1066 allotments: Jardins familiaux
1067 aquaculture: Aquaculture
1069 brownfield: Friche industrielle
1071 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1072 conservation: Zone préservée
1073 construction: Zone en construction
1074 farmland: Terres agricoles
1075 farmyard: Cour et corps de ferme
1079 greenfield: Terrain vierge
1080 industrial: Zone industrielle
1083 military: Zone militaire
1086 plant_nursery: Crèche d’usine
1088 railway: Voie ferrée
1089 recreation_ground: Aire de jeux
1090 religious: Terrain religieux
1091 reservoir: Bassin de retenue
1092 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1093 residential: Zone résidentielle
1094 retail: Zone commerciale
1095 village_green: Pré communal
1097 "yes": Utilisation des terres
1099 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1100 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1101 bandstand: Kiosque à musique
1102 beach_resort: Station balnéaire
1103 bird_hide: Observatoire ornithologique
1105 bowling_alley: Piste de bowling
1106 common: Terrains communaux
1108 dog_park: Parc à chiens
1110 fishing: Zone de pêche
1111 fitness_centre: Centre de fitness
1112 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1114 golf_course: Terrain de golf
1115 horse_riding: Équitation
1117 marina: Port de plaisance
1118 miniature_golf: Mini golf
1119 nature_reserve: Réserve naturelle
1120 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1122 picnic_table: Table de pique-nique
1123 pitch: Terrain de sport
1124 playground: Aire de jeux
1125 recreation_ground: Aire de jeux
1126 resort: Villégiature
1128 slipway: Cale de lancement
1129 sports_centre: Centre sportif
1131 swimming_pool: Piscine
1132 track: Piste de course
1133 water_park: Parc aquatique
1136 adit: Galerie d’accès de mine
1137 advertising: Publicité
1139 avalanche_protection: Pare-avalanches
1143 breakwater: Brise-lames
1148 clearcut: Déboisement
1149 communications_tower: Tour de communication
1152 dolphin: Poste d’amarrage
1155 flagpole: Mât de drapeau
1156 gasometer: Gazomètre
1160 manhole: Bouche d’égout
1163 mineshaft: Puits de mine
1164 monitoring_station: Station de surveillance
1165 petroleum_well: Puits de pétrole
1168 pumping_station: Station de pompage
1169 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1171 snow_cannon: Canon à neige
1172 snow_fence: Barrière à neige
1173 storage_tank: Citerne de stockage
1174 street_cabinet: Armoire de rue
1175 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1176 telescope: Télescope
1178 utility_pole: Poteau utilitaire
1179 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1180 watermill: Moulin à eau
1181 water_tap: Robinet d’eau
1182 water_tower: Château d’eau
1184 water_works: Système hydraulique
1185 windmill: Moulin à vent
1187 "yes": Créé par l’homme
1189 airfield: Terrain d’aviation militaire
1192 checkpoint: Point de contrôle
1196 "yes": Col de montagne
1199 bare_rock: Roche nue
1203 cave_entrance: Entrée de grotte
1216 hot_spring: Source thermale
1224 peninsula: Péninsule
1238 tree_row: Rangée d’arbres
1243 wetland: Zone humide
1245 "yes": Élément naturel
1247 accountant: Comptable
1248 administrative: Administration
1249 advertising_agency: Agence publicitaire
1250 architect: Architecte
1251 association: Association
1253 diplomatic: Bureau diplomatique
1254 educational_institution: Institution éducative
1255 employment_agency: Agence pour l’emploi
1256 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1257 estate_agent: Agent immobilier
1258 financial: Bureau financier
1259 government: Administration publique
1260 insurance: Agence d’assurance
1261 it: Bureau informatique
1263 logistics: Agence logistique
1264 newspaper: Agence de journalisme
1265 ngo: Agence d’une ONG
1267 religion: Bureau confessionnel
1268 research: Bureau de recherche
1269 tax_advisor: Fiscaliste
1270 telecommunication: Agence de télécommunication
1271 travel_agent: Agence de voyage
1274 allotments: Jardins familiaux
1275 archipelago: Archipel
1277 city_block: Bloc urbain
1281 hamlet: Hameau habité
1286 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1287 locality: Lieu-dit inhabité
1288 municipality: Municipalité
1289 neighbourhood: Quartier
1291 postcode: Code postal
1296 state: État / province
1297 subdivision: Subdivision
1303 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1304 buffer_stop: Buttoir
1305 construction: Voie ferrée en construction
1306 disused: Voie ferrée désaffectée
1307 funicular: Funiculaire
1308 halt: Arrêt de train
1309 junction: Jonction ferroviaire
1310 level_crossing: Passage à niveau
1311 light_rail: Voie ferrée légère
1312 miniature: Voie ferrée miniature
1314 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1315 platform: Plateforme ferroviaire
1316 preserved: Voie ferrée conservée
1317 proposed: Voie ferrée en projet
1319 spur: Embranchement ferroviaire
1320 station: Gare ferroviaire
1321 stop: Arrêt de chemin de fer
1322 subway: Station de métro
1323 subway_entrance: Bouche de métro
1326 tram_stop: Arrêt de tram
1327 turntable: pont tournant
1328 yard: Voie de triage
1330 agrarian: Magasin agricole
1331 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1332 antiques: Antiquaire
1333 appliance: Magasin d’électroménager
1335 baby_goods: Accessoires pour bébés
1338 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1339 beauty: Magasin de produits de beauté
1340 bed: Produits de literie
1341 beverages: Magasin de boissons
1342 bicycle: Magasin de vélos
1343 bookmaker: Bureau de paris
1345 boutique: Boutique de mode
1347 car: Concession automobile
1348 car_parts: Pièces d’automobile
1349 car_repair: Garage de réparation automobile
1350 carpet: Magasin de tapis
1351 charity: Boutique humanitaire
1354 chocolate: Chocolatier
1355 clothes: Boutique de vêtements
1356 coffee: Magasin de café
1357 computer: Boutique informatique
1358 confectionery: Confiserie
1359 convenience: Épicerie
1360 copyshop: Boutique de photocopies
1361 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1362 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1363 curtain: Magasin de rideaux
1366 department_store: Grand magasin
1367 discount: Magasin discount
1368 doityourself: Magasin de bricolage
1369 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1370 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1371 electronics: Boutique de produits électroniques
1372 erotic: Boutique érotique
1373 estate_agent: Agent immobilier
1374 fabric: Boutique de tissus
1375 farm: Magasin de produits agricoles
1376 fashion: Boutique de mode
1377 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1379 food: Magasin d’alimentation
1380 frame: Magasin de cadres
1381 funeral_directors: Pompes funèbres
1382 furniture: Magasin de meubles
1383 garden_centre: Jardinerie
1384 gas: Marchand de gaz
1385 general: Magasin généraliste
1386 gift: Boutique de cadeaux
1387 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1389 hairdresser: Coiffeur
1390 hardware: Quincaillerie
1391 health_food: Magasin d’aliments naturels
1392 hearing_aids: Aides auditives
1393 herbalist: Herboriste
1394 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1395 houseware: Magasin d’articles ménagers
1396 ice_cream: Marchand de glace
1397 interior_decoration: Décoration intérieure
1400 kitchen: Magasin de cuisine
1401 laundry: Blanchisserie
1402 locksmith: Serrurier
1404 mall: Centre commercial
1406 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1407 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1408 money_lender: Prêts d’argent
1409 motorcycle: Magasin de motos
1410 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1411 music: Boutique de musique / disquaire
1412 musical_instrument: Instruments de musique
1413 newsagent: Marchand de journaux
1414 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1416 organic: Magasin d’alimentation bio
1417 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1418 paint: Magasin de peinture
1420 pawnbroker: Prêteur sur gages
1421 perfumery: Parfumerie
1423 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1424 photo: Boutique de photographie
1425 seafood: Fruits de mer
1426 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1428 shoes: Magasin de chaussures
1429 sports: Magasin de d’articles de sport
1430 stationery: Papeterie
1431 storage_rental: Garde-meubles
1432 supermarket: Supermarché
1437 tobacco: Bureau de tabac
1438 toys: Magasin de jouets
1439 travel_agency: Agence de voyage
1440 tyres: Magasin de pneus
1441 vacant: Commerce vacant
1442 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1443 video: Magasin de vidéos
1444 video_games: Magasin de jeux vidéos
1445 wholesale: Magasin de gros
1450 apartment: Appartement de vacances
1451 artwork: Œuvre d’art
1452 attraction: Attraction
1453 bed_and_breakfast: Gîte
1454 cabin: Hutte touristique
1455 camp_pitch: Terrain de camping
1457 caravan_site: Site pour caravanes
1460 guest_house: Maison d'hôte
1463 information: Informations
1466 picnic_site: Aire de pique-nique
1467 theme_park: Parc à thème
1468 viewpoint: Point de vue
1469 wilderness_hut: Cabane sauvage
1472 building_passage: Passage de bâtiment
1476 artificial: Cours d’eau artificiel
1477 boatyard: Chantier naval
1480 derelict_canal: Canal d’évacuation
1485 lock_gate: Porte d’écluse
1488 river: Rivière ou fleuve
1491 waterfall: Chute d’eau
1495 level2: Frontière de pays
1496 level3: Frontière de région
1497 level4: Limite d’État, province ou région
1498 level5: Limite de région
1499 level6: Limite de département ou province
1500 level7: Frontière municipale
1501 level8: Limite communale
1502 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1503 level10: Limite de quartier
1504 level11: Frontière de voisinage
1506 cities: Grandes villes
1507 towns: Petites villes
1510 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1511 more_results: Plus de résultats
1515 select_status: Sélectionner un état
1516 select_type: Sélectionner un type
1517 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1518 reported_user: Utilisateur signalé
1519 not_updated: Non mis à jour
1521 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1522 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1523 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1526 last_updated: Dernière mise à jour
1527 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1528 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1529 link_to_reports: Afficher les rapports
1533 other: '%{count} rapports'
1534 reported_item: Élément signalé
1540 new_report: Votre rapport a bien été enregistré.
1541 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1542 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1544 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1548 other: '%{count} rapports'
1549 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1550 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1551 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1555 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1556 read_reports: Lire les rapports
1557 new_reports: Nouveaux rapports
1558 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1559 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1560 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1562 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1564 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1566 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1568 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1569 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1571 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1574 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1575 note: Note nº %{note_id}
1578 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1579 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1582 title_html: Rapport %{link}
1583 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1585 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1587 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1588 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1589 l’aide des membres de votre proche communauté
1590 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1594 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1595 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1596 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1599 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1600 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1601 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1604 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1605 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1606 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1607 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1610 spam_label: Cette note est du pourriel
1611 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1612 abusive_label: Cette note est injurieuse
1615 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1616 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1619 title: OpenStreetMap
1622 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1623 home: Aller à votre domicile
1624 logout: Se déconnecter
1625 log_in: Se connecter
1626 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1628 start_mapping: Commencer à cartographier
1629 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1635 export_data: Exporter les données
1636 gps_traces: Traces GPS
1637 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1638 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1639 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1640 edit_with: Modifier avec %{editor}
1641 tag_line: La carte wiki libre du monde
1642 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1643 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1644 et libre d’utilisation sous licence libre.
1645 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1646 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{fastly},
1647 %{bytemark}, et d’autres %{partners}.
1648 partners_ucl: l’University College de Londres
1649 partners_fastly: Fastly
1650 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1651 partners_partners: partenaires
1652 tou: Conditions d’utilisation
1653 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1654 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1655 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1656 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1657 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1660 copyright: Droits d’auteur
1661 communities: Communautés
1662 community: Communauté
1663 community_blogs: Blogues de la communauté
1664 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1665 foundation: La Fondation
1666 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1668 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1670 learn_more: En savoir plus
1673 diary_comment_notification:
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1676 hi: Bonjour %{to_user},
1677 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1678 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1679 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1680 avec le sujet %{subject} :'
1681 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1682 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1683 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1684 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1685 message_notification:
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1687 hi: Bonjour %{to_user},
1688 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1690 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1692 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1693 à l’auteur sur %{replyurl}
1694 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1695 message à l'auteur sur %{replyurl}
1696 friendship_notification:
1697 hi: Bonjour %{to_user},
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1699 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1700 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1701 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1702 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1703 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1705 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1706 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1707 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1708 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1710 hi: Bonjour %{to_user},
1711 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1712 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1713 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1714 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1715 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1717 hi: Bonjour %{to_user},
1718 loaded_successfully:
1719 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1720 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1722 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1724 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1726 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1727 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1728 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1729 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1730 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1731 supplémentaires pour bien démarrer.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1735 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1736 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1737 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1738 pour confirmer cette modification.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1742 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1743 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1744 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1745 pour réinitialiser votre mot de passe.
1746 note_comment_notification:
1747 anonymous: Un utilisateur anonyme
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1752 vous vous intéressez'
1753 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1755 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1756 de carte près de %{place}.'
1757 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1758 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1760 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1764 vous vous intéressez'
1765 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1766 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1767 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1768 La note est proche de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1770 commentée. La note est près de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1774 vous vous intéressez'
1775 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1778 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1779 La note se trouve près de %{place}.'
1780 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1781 commentée. La note est près de %{place}.'
1782 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1783 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1784 changeset_comment_notification:
1785 hi: Bonjour %{to_user},
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1791 auquel vous vous intéressez'
1792 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1793 vos groupes de modifications'
1794 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1795 de vos groupes de modifications'
1796 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1797 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1798 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1799 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1800 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1801 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1802 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1803 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1804 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1806 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1807 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1808 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1809 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1812 heading: Vérifiez votre courriel !
1813 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1814 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1815 et vous pourrez commencer à cartographier.
1816 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1819 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1820 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1821 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1822 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
1823 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1825 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1827 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1828 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1829 votre nouvelle adresse de courriel.
1831 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1832 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1833 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1834 resend_success_flash:
1835 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1836 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1837 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1838 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1839 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1842 title: Boîte de réception
1843 my_inbox: Ma boîte de réception
1844 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1845 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1847 zero: zéro nouveau message
1848 one: un nouveau message
1849 other: '%{count} nouveaux messages'
1851 zero: aucun ancien message
1852 one: un ancien message
1853 other: '%{count} anciens messages'
1857 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1858 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1859 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1861 unread_button: Marquer comme non lu
1862 read_button: Marquer comme lu
1863 reply_button: Répondre
1864 destroy_button: Supprimer
1866 title: Envoyer un message
1867 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1870 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1872 message_sent: Message envoyé
1873 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1874 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1876 title: Message introuvable
1877 heading: Message introuvable
1878 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1880 title: Boîte d’envoi
1881 my_inbox: Ma boîte de réception
1882 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1884 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1885 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1889 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1890 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1891 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1893 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1894 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1895 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1897 title: Lire le message
1901 reply_button: Répondre
1902 unread_button: Marque comme non lu
1903 destroy_button: Supprimer
1906 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1907 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1908 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1909 sent_message_summary:
1910 destroy_button: Supprimer
1912 as_read: Message marqué comme lu
1913 as_unread: Message marqué comme non lu
1915 destroyed: Message supprimé
1918 title: Mot de passe perdu
1919 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1920 email address: 'Adresse de courriel :'
1921 new password button: Réinitialiser le mot de passe
1922 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1923 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1925 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe :-( Un courriel
1926 vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1927 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1929 title: Réinitialiser le mot de passe
1930 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1931 reset: Réinitialiser le mot de passe
1932 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1933 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1936 title: Mes préférences
1937 preferred_editor: Éditeur préféré
1938 preferred_languages: Langues préférées
1939 edit_preferences: Modifier les préférences
1941 title: Modifier les préférences
1942 save: Mettre à jour les préférences
1945 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
1946 update_success_flash:
1947 message: Préférences mises à jour.
1950 title: Modifier le profil
1951 save: Mettre à jour le profil
1955 gravatar: Utiliser Gravatar
1956 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
1957 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
1958 disabled: Gravatar a été désactivé.
1959 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
1960 new image: Ajouter une image
1961 keep image: Garder l’image actuelle
1962 delete image: Supprimer l’image actuelle
1963 replace image: Remplacer l’image actuelle
1964 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
1966 home location: Lieu de domicile
1967 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
1968 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
1971 success: Profil mis à jour.
1972 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
1976 heading: Se connecter
1977 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1978 password: 'Mot de passe :'
1979 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1980 remember: Se souvenir de moi
1981 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1982 login_button: Se connecter
1983 register now: S’inscrire maintenant
1984 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1985 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1986 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1987 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1988 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1989 vous devez posséder un compte.
1990 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1991 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1992 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1993 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1994 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1995 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1997 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
2000 title: Connexion avec OpenID
2001 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2003 title: Connexion avec Google
2004 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2006 title: Connexion avec Facebook
2007 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2009 title: Connexion avec Windows Live
2010 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2012 title: Connexion avec GitHub
2013 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
2015 title: Connexion avec Wikipédia
2016 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2018 title: Connexion avec Wordpress
2019 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2021 title: Connexion avec AOL
2022 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2025 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2026 logout_button: Déconnexion
2028 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2029 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2034 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2037 subheading: Sous-titre
2038 unordered: Liste non ordonnée
2039 ordered: Liste ordonnée
2040 first: Premier élément
2041 second: Deuxième élément
2045 alt: Texte alternatif
2053 copyright_html: <span>©</span> Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
2054 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2055 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2056 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2057 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2058 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2059 local_knowledge_title: Connaissance locale
2060 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2061 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2062 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2064 community_driven_title: Conduit par la communauté
2065 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
2066 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
2067 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
2068 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
2069 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
2070 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
2071 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
2072 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
2074 open_data_title: Données libres
2075 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données libres</i> : vous êtes libre
2076 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
2077 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
2078 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
2079 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
2080 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
2081 legal_title: Informations juridiques
2083 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2084 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2085 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
2087 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
2088 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
2090 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
2091 partners_title: Partenaires
2094 title: À propos de cette traduction
2095 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2096 la version anglaise prévaudra
2097 english_link: l’original en anglais
2099 title: À propos de cette page
2100 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2101 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2102 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2103 native_link: traduction française
2104 mapping_link: commencer à contribuer
2106 title_html: Droits d’auteur et licence
2108 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
2109 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
2110 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2112 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2113 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
2114 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
2115 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
2116 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
2117 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2118 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
2119 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2120 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2121 effectuer les deux choses suivantes :'
2124 <li>Créditez OpenStreetMap en affichant notre notice de copyright.</li>
2125 <li>Affichez clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL (<i>Open Database License</i>).</a>.
2127 credit_3_1_html: Pour la notice relative aux droits d’auteurs (<i>copyright</i>),
2128 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché,
2129 selon comment dont vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2130 s’appliquent sur la façon d’afficher la notice de copyright, qui dépend
2131 de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image
2132 statique. Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directives
2135 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (<i>Open
2136 Database License</i>, vous pouvez apposer un lien vers <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de copyright</a>. Autrement, et c’est une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier à elle(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org. Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2137 attribution_example:
2138 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2139 title: Exemple d’attribution
2140 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2142 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
2143 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
2144 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
2146 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2147 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
2148 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
2149 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
2150 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
2151 contributors_title_html: Nos contributeurs
2152 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2153 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2154 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2155 contributors_at_html: |-
2156 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
2157 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
2158 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
2159 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
2160 contributors_au_html: |-
2161 <strong>Australie</strong> : incorpore ou développé en utilisant les Limites administratives ©
2162 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a> publiées sous la licence
2163 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative licence internationale Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0)</a>.
2164 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
2165 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
2166 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
2167 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
2168 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
2169 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
2170 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
2172 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
2173 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
2174 générale des impôts</em>).'
2175 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
2176 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
2177 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
2178 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
2179 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2181 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
2182 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
2183 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
2184 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
2185 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
2186 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2187 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2188 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
2189 4.0</a> pour la réutilisation.'
2190 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
2191 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
2192 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
2193 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
2194 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
2195 la base de données de la Couronne.'
2196 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
2197 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
2198 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
2199 sur le wiki d’OpenStreetMap.
2200 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2201 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2202 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2203 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2204 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2205 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2206 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
2207 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
2209 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
2210 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
2211 veuillez vous référer à notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
2212 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
2213 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
2214 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques de commerce
2215 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
2216 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
2217 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
2218 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
2219 concernant les marques déposées</a>.
2221 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2222 ou bien vous l’avez désactivé.
2223 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2224 permalink: Lien permanent
2225 shortlink: Lien court
2226 createnote: Ajouter une note
2228 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2230 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2231 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2234 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2235 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2236 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2237 publiques à partir de votre %{user_page}.
2238 user_page_link: page utilisateur
2239 anon_edits_html: (%{link})
2240 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2241 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2242 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2243 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2246 area_to_export: Zone à exporter
2247 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2248 format_to_export: Format d’export
2249 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2250 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2251 embeddable_html: HTML incorporable.
2253 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
2254 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2256 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2257 l’une des sources listées ci-dessous :'
2258 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2259 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2260 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2263 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2267 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2268 de données OpenStreetMap
2270 title: Téléchargements de Geofabrik
2271 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2272 pays et des villes sélectionnées
2274 title: Extractions de Metro
2275 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2278 title: Autres sources
2279 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2284 image_size: Taille de l’image
2286 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2290 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2291 export_button: Exporter
2293 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2295 title: Comment aider
2297 title: Rejoindre la communauté
2298 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2299 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2300 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2301 ou réparer les données vous-même.
2303 instructions_html: |-
2304 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2305 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2307 title: Autres préoccupations
2308 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2309 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2310 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2311 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2312 de travail OSMF</a> approprié.
2314 title: Obtenir de l’aide
2315 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2316 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2317 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2320 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2321 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2323 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2324 title: Guide du débutant
2325 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2327 url: https://help.openstreetmap.org/
2329 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2332 title: Listes de diffusion
2333 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2334 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2336 title: Forums (hérités)
2337 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2338 interface sous forme de tableau d’affichage.
2340 url: https://community.openstreetmap.org/
2341 title: Forum de la communauté
2342 description: Un lieu partagé pour les conversations sur OpenStreetMap.
2345 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2346 et sur de nombreux sujets.
2349 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2350 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2352 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2353 title: Pour les organisations
2354 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2355 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2357 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2358 title: Wiki d’OpenStreetMap
2359 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2361 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2362 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2363 dans un navigateur web.
2364 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2365 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2366 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2367 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2368 vos préférences ici</a>.
2370 search_results: Résultats de la recherche
2374 get_directions: Obtenir les directions
2375 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2378 where_am_i: Où est-ce ?
2379 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2381 reverse_directions_text: Inverser les directions
2386 main_road: Route principale
2388 primary: Route principale
2389 secondary: Route secondaire
2390 unclassified: Route non classifiée
2392 bridleway: Sentier équestre
2393 cycleway: Piste cyclable
2394 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2395 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2396 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2397 footway: Chemin piéton
2398 rail: Voie de chemin de fer
2399 subway: Ligne de métro
2401 - Voie ferrée légère
2408 - piste de circulation d’un aéroport
2410 - Stationnement d’avions
2412 admin: Limite administrative
2415 golf: Parcours de golf
2417 resident: Zone résidentielle
2422 retail: Zone de commerce
2423 industrial: Zone industrielle
2424 commercial: Zone tertiaire
2430 brownfield: Zone de démolition
2432 allotments: Jardins familiaux
2433 pitch: Terrain de sport
2434 centre: Centre sportif
2435 reserve: Réserve naturelle
2436 military: Zone militaire
2440 building: Bâtiment important
2441 station: Gare ferroviaire
2445 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2446 bridge: Bord noir = pont
2447 private: Accès privé
2448 destination: Accès réservé aux riverains
2449 construction: Routes en construction
2450 bicycle_shop: Magasin de vélos
2451 bicycle_parking: Parking à vélos
2455 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2456 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2457 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2458 importantes à savoir.
2460 title: Ce qu’il y a sur la carte
2461 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2462 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2463 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2464 élément du monde réel qui vous intéresse.
2465 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2466 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2467 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2468 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2469 une carte sur papier ou en ligne.
2471 title: Terminologie de base pour la cartographie
2472 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2473 qui vous seront utiles.
2474 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2475 vous permet de modifier la carte.
2476 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2477 restaurant ou un arbre isolé.
2478 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2479 exemple une route, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2480 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2481 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2482 de vitesse d’une route.
2485 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2486 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2487 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2488 main, veuillez lire et suivre les directives sur les <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importations</a>
2489 et les <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">modifications
2492 title: Des questions ?
2493 paragraph_1_html: |-
2494 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2495 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2496 start_mapping: Commencer à cartographier
2498 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2499 paragraph_1_html: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas
2500 le temps de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2501 il est facile d’ajouter une note.
2502 paragraph_2_html: |-
2503 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2504 <span class="icon note"></span>. Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2508 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2509 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2510 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2511 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2513 title: Chapitres locaux
2514 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2515 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2516 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2517 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2518 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2519 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2520 et du droit d’auteur.
2521 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2522 que chapitres locaux :'
2524 title: Autres groupes
2526 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2527 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Tout le monde peut les créer ou les rejoindre. En savoir plus sur la
2528 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">page wiki des communautés</a>.
2531 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2532 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2533 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2535 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2536 points ordonnés avec les dates)
2538 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2539 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2540 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2542 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2544 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2545 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2546 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2547 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2548 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2549 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2551 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2552 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2553 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2554 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2555 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2556 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2559 title: Modification de la trace %{name}
2560 heading: Modification de la trace %{name}
2561 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2562 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2564 updated: Trace mise à jour
2568 title: Affichage de la trace %{name}
2569 heading: Affichage de la trace %{name}
2571 filename: 'Nom du fichier :'
2572 download: télécharger
2573 uploaded: 'Téléversé le :'
2575 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2576 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2579 owner: 'Propriétaire :'
2580 description: 'Description :'
2583 edit_trace: Modifier cette trace
2584 delete_trace: Supprimer cette trace
2585 trace_not_found: Trace non trouvée !
2586 visibility: 'Visibilité :'
2587 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2589 showing_page: Page %{page}
2590 older: Traces plus anciennes
2591 newer: Traces plus récentes
2595 one: '%{count} point'
2596 other: '%{count} points'
2598 trace_details: Voir les détails de la trace
2599 view_map: Voir la carte
2600 edit_map: Modifier la carte
2602 identifiable: IDENTIFIABLE
2608 public_traces: Traces GPS publiques
2609 my_gps_traces: Mes traces GPS
2610 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2611 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2612 tagged_with: balisée avec %{tags}
2613 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2614 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2615 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2617 upload_trace: Téléverser une trace
2618 all_traces: Toutes les traces
2619 my_traces: Mes traces
2620 traces_from: Traces publiques de %{user}
2621 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2623 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2625 made_public: Trace rendue publique
2627 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2629 heading: Stockage GPX hors ligne
2630 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2633 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2635 description_with_count:
2636 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2637 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2638 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2640 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2642 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2643 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2645 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2647 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2648 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2649 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2650 pour plus d’informations.
2651 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2652 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2653 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2655 account_settings: Paramètres du compte
2656 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2657 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2658 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2661 title: Autoriser l’accès à votre compte
2662 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2663 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2664 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2666 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2667 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2668 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2669 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2670 et ajouter des ami(e)s ;
2671 allow_write_api: modifier la carte.
2672 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2673 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2674 allow_write_notes: modifier des notes.
2675 grant_access: Accorder l’accès
2677 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2678 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2680 verification: Le code de vérification est %{code}.
2682 title: La demande d’autorisation a échoué
2683 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2684 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2686 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2688 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2690 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2691 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2692 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2694 write_api: Modifier la carte
2695 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2696 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2697 write_notes: Modifier les notes
2698 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2699 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2702 title: Inscrire une nouvelle application
2704 title: Modifier votre application
2706 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2707 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2708 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2709 url: 'URL du jeton de requête :'
2710 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2711 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2712 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2714 edit: Modifier les détails
2715 delete: Supprimer le client
2716 confirm: Êtes-vous sûr ?
2717 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2719 title: Mes détails OAuth
2720 my_tokens: Mes applications enregistrées
2721 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2722 application: Nom de l’application
2725 my_apps: Mes applications clientes
2726 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2727 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2728 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2730 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2731 register_new: Enregistrez votre application
2733 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2735 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2737 flash: Informations enregistrées avec succès
2739 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2741 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2742 oauth2_applications:
2744 title: Mes applications clientes
2745 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2746 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2747 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2749 new: Inscrire une nouvelle application
2751 permissions: Autorisations
2755 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2757 title: Inscrire une nouvelle application
2759 title: Modifier votre application
2763 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2764 client_id: Identifiant du client
2765 client_secret: Secret du client
2766 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2768 permissions: Autorisations
2769 redirect_uris: Rediriger les URI
2771 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2772 oauth2_authorizations:
2774 title: Autorisation nécessaire
2775 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2777 authorize: Autoriser
2780 title: Une erreur s’est produite
2782 title: Code d’autorisation
2783 oauth2_authorized_applications:
2785 title: Mes applications autorisées
2786 application: Application
2788 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2790 revoke: Révoquer l’accès
2791 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2795 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2796 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2797 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2798 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2802 header: Libre et modifiable
2804 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le corriger, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2805 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2806 email address: 'Adresse de courriel :'
2807 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2808 display name: 'Nom affiché :'
2809 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2810 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2811 external auth: 'Authentification tierce :'
2812 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2814 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2815 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2817 continue: S’inscrire
2818 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2822 heading_ct: Conditions de contribution
2823 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2824 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2825 sur le bouton « Continuer ».
2826 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2827 existantes et à venir.
2828 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2829 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2830 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2831 les lire et accepter le texte.
2832 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2833 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2834 étant dans le domaine public.
2835 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2836 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2837 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2838 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2840 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2842 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2843 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2844 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2848 rest_of_world: Reste du monde
2849 terms_declined_flash:
2850 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2851 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2852 consulter %{terms_declined_link}.
2853 terms_declined_link: cette page du wiki
2854 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2856 title: Utilisateur inexistant
2857 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2858 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2859 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2862 my diary: Mon journal
2863 new diary entry: nouvelle entrée d’agenda
2864 my edits: Mes modifications
2865 my traces: Mes traces
2867 my messages: Mes messages
2868 my profile: Mon profil
2869 my settings: Mes options
2870 my comments: Mes commentaires
2871 my_preferences: Mes préférences
2872 my_dashboard: Mon tableau de bord
2873 blocks on me: Blocages me concernant
2874 blocks by me: Blocages de ma part
2875 edit_profile: Modifier le profil
2876 send message: Envoyer un message
2878 edits: Modifications
2880 notes: Notes de carte
2881 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2882 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2883 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2884 ct status: 'Conditions de contribution :'
2885 ct undecided: Indécis
2886 ct declined: Refusées
2887 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2888 email address: 'Adresse de courriel :'
2889 created from: 'Créé depuis :'
2891 spam score: 'Indice de pollution :'
2892 description: Description
2893 user location: Emplacement de l’utilisateur
2895 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2896 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2898 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2899 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2901 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2902 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2903 block_history: Blocages actifs
2904 moderator_history: Blocages donnés
2905 comments: Commentaires
2906 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2907 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2908 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2909 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2910 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2911 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
2912 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2913 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2914 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2916 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2918 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2920 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2921 autorisé à modifier.
2924 heading: Utilisateurs
2926 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2927 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2928 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2929 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2930 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2931 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2932 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2934 title: Compte suspendu
2935 heading: Compte suspendu
2937 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
2938 en raison d’une activité suspecte.
2939 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
2940 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
2942 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2943 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2944 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2945 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2946 invalid_scope: Étendue non valide
2947 unknown_error: Échec d’authentification
2949 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2950 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2951 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2952 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2953 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2954 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2957 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2958 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2959 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2960 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2961 pour l’utilisateur actuel.
2963 title: Confirmer l’octroi du rôle
2964 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2965 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2968 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2969 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2971 title: Confirmer la révocation du rôle
2972 heading: Confirmer la révocation du rôle
2973 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2976 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2977 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2980 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2981 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2983 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
2985 back: Retour à l’index
2987 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2988 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2989 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2990 doit être bloqué(e) sur l’API.
2991 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2993 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2994 pour répondre à ces messages.
2995 back: Voir tous les blocages
2997 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2998 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2999 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3000 doit être bloqué(e) sur l’API.
3001 show: Afficher ce blocage
3002 back: Voir tous les blocages
3004 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
3005 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3007 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
3008 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
3009 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
3011 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3013 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3015 success: Blocage mis à jour.
3017 title: Blocages d’utilisateur
3018 heading: Liste des blocages
3019 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3021 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3022 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3023 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3024 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3025 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3027 flash: Ce blocage a été annulé.
3029 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
3030 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3031 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3033 time_past_html: Terminé à %{time}.
3037 other: '%{count} heures'
3040 other: '%{count} jours'
3043 other: '%{count} semaines'
3044 months: '%{count} mois'
3047 other: '%{count} années'
3049 title: Blocages de « %{name} »
3050 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3051 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3053 title: Blocages effectués par « %{name} »
3054 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3055 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3057 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3058 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3065 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3066 reason: 'Raison du blocage :'
3067 back: Afficher tous les blocages
3068 revoker: 'Révocateur :'
3069 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3072 not_revoked: (non révoqué)
3077 display_name: Utilisateur bloqué
3078 creator_name: Créateur
3079 reason: Motif du blocage
3081 revoker_name: Révoqué par
3082 showing_page: Page %{page}
3084 previous: ◂ Précédent
3087 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3088 heading: Notes de « %{user} »
3089 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3090 no_notes: Aucune note
3093 description: Description
3094 created_at: Créée le
3095 last_changed: Dernière modification
3097 title: 'Note : %{id}'
3098 description: Description
3099 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3100 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3101 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3102 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3103 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3104 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3105 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3106 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3107 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3108 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3109 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3110 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3111 report: signaler cette note
3112 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3113 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3114 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3117 reactivate: Réactiver
3118 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
3120 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3121 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3122 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3123 vous-même avec un commentaire.
3124 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3125 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3127 title: Nouvelle note
3128 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3129 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3130 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3131 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3132 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3133 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3134 add: Ajouter une note
3143 short_link: Lien abrégé
3146 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3149 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3150 download: Télécharger
3151 short_url: URL courte
3152 include_marker: Inclure le marqueur
3153 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3154 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3155 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3156 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3158 report_problem: Signaler un problème
3162 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3168 title: Afficher mon emplacement
3170 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
3171 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3173 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
3174 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3178 cycle_map: Carte cyclable
3179 transport_map: Carte de transport
3181 opnvkarte: ÖPNVKarte
3183 header: Couches de carte
3184 notes: Notes de carte
3185 data: Données de carte
3186 gps: Traces GPS publiques
3187 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
3189 copyright: © <a href="%{copyright_url}">Contributeurs d’OpenStreetMap</a>
3190 donate_link_text: <a class="donate-attr" href="%{donate_url}">Faire un don</a>
3191 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
3192 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
3193 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3194 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
3195 target="_blank">Andy Allan</a>
3196 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
3197 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
3198 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
3199 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3201 edit_tooltip: Modifier la carte
3202 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3203 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3204 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3205 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3206 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3207 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3208 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3212 subscribe: S’abonner
3213 unsubscribe: Se désabonner
3214 hide_comment: masquer
3215 unhide_comment: démasquer
3216 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3217 puis cliquez dessus.
3221 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3222 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3223 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3224 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3225 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3226 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3227 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3228 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3230 descend: Décroissant
3231 directions: Itinéraire
3233 distance_m: '%{distance} m'
3234 distance_km: '%{distance} km'
3236 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3237 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3239 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3240 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3241 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3242 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3243 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3244 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3246 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3247 sur %{name}, vers %{directions}
3248 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3249 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3250 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3252 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3253 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3254 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3256 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3257 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3258 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3259 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3260 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3261 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3262 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3263 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3264 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3265 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3266 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3267 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3268 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3269 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3271 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3272 sur %{name}, vers %{directions}
3273 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3274 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3275 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3277 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3278 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3279 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3281 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3282 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3283 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3284 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3285 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3286 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3287 via_point_without_exit: (par le point)
3288 follow_without_exit: Suivez %{name}
3289 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3290 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3291 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3292 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3293 destination_without_exit: Atteignez la destination
3294 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3295 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3296 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3297 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3299 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3300 unnamed: voie sans nom
3301 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3318 nothing_found: Aucun objet trouvé
3319 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3320 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3322 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3323 directions_to: Itinéraire vers ici
3324 add_note: Ajouter une note ici
3325 show_address: Afficher l’adresse
3326 query_features: Interroger les objets
3327 centre_map: Centrer la carte ici
3330 heading: Modifier le masquage
3331 title: Modifier le masquage
3333 empty: Aucun masquage à afficher.
3334 heading: Liste des masquages
3335 title: Liste des masquages
3337 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3338 title: Création d’un nouveau masquage
3340 description: 'Description :'
3341 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3342 title: Affichage du masquage
3344 edit: Modifier ce masquage
3345 destroy: Supprimer ce masquage
3346 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3348 flash: Masquage créé.
3350 flash: Modifications enregistrées.
3352 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3353 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3354 flash: Masquage supprimé.
3355 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3357 leading_whitespace: a des espaces au début
3358 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3359 invalid_characters: contient des caractères non valides
3360 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})