1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
115 old_node: Vecchio nodo
116 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
117 old_relation: Vecchia relazione
118 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
119 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
120 old_way: Vecchio percorso
121 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
122 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
124 relation_member: Membro della relazione
125 relation_tag: Etichetta della relazione
129 tracepoint: Punto della traccia
130 tracetag: Etichetta della traccia
132 user_preference: Preferenza dell'utente
133 user_token: Codice utente
135 way_node: Nodo del percorso
136 way_tag: Etichetta del percorso
139 name: Nome (obbligatorio)
140 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
141 callback_url: URL di richiamata
142 support_url: Indirizzo URL di supporto
143 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
144 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
145 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
146 allow_write_api: modifica la mappa
147 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
148 allow_write_gpx: carica tracce GPS
149 allow_write_notes: modifica le note
157 longitude: Longitudine
158 language_code: Lingua
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URI reindirizzati
162 confidential: Applicazione confidenziale?
173 longitude: Longitudine
175 description: Descrizione
176 gpx_file: Carica file GPX
177 visibility: Visibilità
183 recipient: Destinatario
186 description: Descrizione
188 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
189 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
191 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
192 auth_uid: UID d'autenticazione
194 email_confirmation: Conferma e-mail
195 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
197 display_name: Nome visualizzato
198 description: Descrizione del profilo
200 home_lon: Longitudine
201 languages: Lingue preferite
202 preferred_editor: Editor preferito
204 pass_crypt_confirmation: Conferma password
206 doorkeeper/application:
207 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
208 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
209 non sono sicure in tal senso)
210 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
212 tagstring: delimitato da virgola
214 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
215 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
216 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
217 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
218 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
219 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
222 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
223 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
224 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
225 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
231 other: circa %{count} ore fa
234 other: circa %{count} mesi fa
237 other: circa %{count} anni fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di 1 secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di un minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
250 other: oltre %{count} anni fa
253 other: '%{count} secondi fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 windowslive: Windows Live
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 confirm_delete: Sei sicuro?
335 title: Modifica profilo
336 my settings: Impostazioni
337 current email address: Indirizzo email attuale
338 external auth: Autenticazione esterna
340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
341 link text: che cos'è questo?
343 heading: Modifica pubblica
344 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
345 enabled link text: che cos'è questo?
346 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
347 precedenti sono anonime.
348 disabled link text: perché non posso modificare?
350 heading: Modifica pubblica
351 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
352 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
353 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
354 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
355 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
356 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
357 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
358 in modo predefinito.</li></ul>
360 heading: Regole per contribuire
361 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
362 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
363 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
364 accettare le nuove regole per contribuire.
365 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
366 fossero di pubblico dominio.
367 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
368 link text: che cos'è questo?
369 save changes button: Salva modifiche
370 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
371 delete_account: Elimina account...
373 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
374 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
375 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
377 success: Account eliminato.
381 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
382 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
383 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
384 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
385 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
386 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
388 in_changeset: Gruppo di modifiche
390 no_comment: (nessun commento)
394 other: '%{count} relazioni'
397 other: '%{count} percorsi'
398 download_xml: Scarica XML
399 view_history: Visualizza cronologia
400 view_details: Vedi dettagli
401 location: 'Posizione:'
403 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
405 node: Nodi (%{count})
406 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
407 way: Percorsi (%{count})
408 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
409 relation: Relazioni (%{count})
410 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
411 comment: Commenti (%{count})
412 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
415 osmchangexml: XML in formato osmChange
417 title: Gruppo di modifiche %{id}
418 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
419 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
420 discussion: Discussione
421 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
422 disponibili quando verrà chiuso.
424 title_html: 'Nodo: %{name}'
425 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
427 title_html: 'Percorso: %{name}'
428 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
432 other: '%{count} nodi'
434 one: parte del percorso %{related_ways}
435 other: parte dei percorsi %{related_ways}
437 title_html: 'Relazione: %{name}'
438 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
442 other: '%{count} membri'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
450 entry_html: Relazione %{relation_name}
451 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
454 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
459 changeset: gruppo di modifiche
462 title: Errore di timeout
463 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
469 changeset: gruppo di modifiche
472 redaction: Revisione %{id}
473 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
474 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
480 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
481 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
483 load_data: Carica dati
484 loading: Caricamento in corso...
488 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
489 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
490 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
491 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
492 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
493 telephone_link: Chiama %{phone_number}
494 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
495 email_link: Email %{email}
497 title: Ricerca di elementi
498 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
499 nearby: Disponibilità nei pressi
500 enclosing: Elementi inglobanti
502 changeset_paging_nav:
503 showing_page: Pagina %{page}
505 previous: « Precedente
508 no_edits: (nessuna modifica)
509 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
517 title: Gruppi di modifiche
518 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
519 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
520 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
521 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
522 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
523 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
524 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
525 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
526 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
527 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
528 load_more: Caricane ancora
530 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
531 troppo tempo per poter essere recuperato.
534 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
535 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
537 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
539 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
540 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
542 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
543 tempo per poter essere recuperato.
546 km away: distante %{count} km
547 m away: '%{count}m di distanza'
549 your location: Propria posizione
550 nearby mapper: Mappatore vicino
553 title: La mia dashboard
554 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
555 per vedere gli utenti vicini.'
556 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
557 my friends: I miei amici
558 no friends: Non ci sono ancora amici.
559 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
560 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
562 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
563 friends_diaries: note dei diari degli amici
564 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
565 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
568 title: Nuova voce del diario
571 use_map_link: Utilizza mappa
573 title: Diari degli utenti
574 title_friends: Diari degli amici
575 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
576 user_title: Diario di %{user}
577 in_language_title: Voci del diario in %{language}
578 new: Nuova voce del diario
579 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
580 my_diary: Il mio diario
581 no_entries: Nessuna voce nel diario
582 recent_entries: Voci del diario recenti
583 older_entries: Voci più vecchie
584 newer_entries: Voci più recenti
586 title: Modifica voce del diario
587 marker_text: Luogo della voce del diario
589 title: Diario di %{user} | %{title}
590 user_title: Diario di %{user}
591 leave_a_comment: Lascia un commento
592 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
595 title: Nessuna voce del diario
596 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
597 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
598 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
599 che si è seguito sia errato.
601 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
602 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
603 comment_link: Commenta questa voce
604 reply_link: Invia un messaggio all'autore
606 zero: Nessun commento
607 one: '%{count} commento'
608 other: '%{count} commenti'
609 edit_link: Modifica questa voce
610 hide_link: Nascondi questa voce
611 unhide_link: Mostra questa voce
613 report: Segnala questa voce
615 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
616 hide_link: Nascondi questo commento
617 unhide_link: Mostra questo commento
619 report: Segnala questo commento
626 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
627 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
629 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
630 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
632 title: Voci del diario di OpenStreetMap
633 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
635 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
636 heading: I commenti del diario di %{user}
637 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
638 no_comments: Nessun commento al diario
642 newer_comments: Commenti più recenti
643 older_comments: Commenti più vecchi
648 notice: Applicazione registrata.
651 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
653 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
654 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
655 URL esatto della tua richiesta.
658 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
659 solo per gli amministratori (HTTP 403)
660 internal_server_error:
661 title: Errore dell'applicazione
662 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
663 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
665 title: File non trovato
666 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
667 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
670 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
671 button: Aggiungi come amico
672 success: '%{name} è ora tuo amico!'
673 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
674 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
675 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
676 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
678 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
679 button: Rimuovi dagli amici
680 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
681 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
685 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
686 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
688 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
690 search_osm_nominatim:
694 chair_lift: Seggiovia
697 magic_carpet: Tapis roulant
698 platter: Skilift a piattello
700 station: Stazione funivia
701 t-bar: Skilift ad ancora
702 "yes": Trasporto su fune
705 airstrip: Pista di atterraggio
706 apron: Area di parcheggio aeroportuale
707 gate: Gate aeroportuale
709 helipad: Elisuperficie
710 holding_position: Posizione di attesa
711 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
712 parking_position: Posizione di parcheggio
714 taxilane: Corsia di rullaggio
715 taxiway: Pista di rullaggio
716 terminal: Terminal aeroportuale
717 windsock: Manica a vento
719 animal_boarding: Pensione per animali
720 animal_shelter: Rifugio per animali
721 arts_centre: Centro d'arte
722 atm: Cassa automatica
727 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
728 bicycle_rental: Noleggio biciclette
729 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
730 biergarten: Birreria all'aperto
731 blood_bank: Banca del sangue
732 boat_rental: Noleggio Barche
734 bureau_de_change: Cambia valute
735 bus_station: Stazione degli autobus
737 car_rental: Autonoleggio
738 car_sharing: Car Sharing
739 car_wash: Autolavaggio
741 charging_station: Stazione di ricarica
742 childcare: Assistenza minori
747 community_centre: Centro civico
748 conference_centre: Centro conferenze
749 courthouse: Tribunale
750 crematorium: Crematorio
753 drinking_water: Acqua potabile
754 driving_school: Scuola guida
756 events_venue: Spazio per eventi
758 ferry_terminal: Terminal traghetti
759 fire_station: Vigili del fuoco
760 food_court: Area ristorazione
762 fuel: Stazione di rifornimento
763 gambling: Gioco d'azzardo
765 grit_bin: Contenitore antigelo
767 hunting_stand: Postazione di caccia
769 internet_cafe: Caffè internet
770 kindergarten: Asilo infantile
771 language_school: Scuola di lingue
773 loading_dock: Portone scarico merci
774 love_hotel: Love hotel
776 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
778 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
779 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
780 music_school: Scuola di musica
781 nightclub: Night Club
782 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
784 parking_entrance: Entrata del parcheggio
785 parking_space: Posto di parcheggio
786 payment_terminal: Terminale pagamenti
788 place_of_worship: Luogo di culto
790 post_box: Cassetta delle lettere
791 post_office: Ufficio postale
794 public_bath: Bagni pubblici
795 public_bookcase: Libreria pubblica
796 public_building: Edificio pubblico
797 ranger_station: Stazione dei ranger
798 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
799 restaurant: Ristorante
800 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
804 social_centre: Centro sociale
805 social_facility: Struttura sociale
806 studio: Studio audio/video
807 swimming_pool: Piscina
809 telephone: Telefono pubblico
811 toilets: Bagni pubblici
813 training: Scuola di addestramento
814 university: Università
815 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
816 vending_machine: Distributore automatico
817 veterinary: Veterinario
818 village_hall: Municipio
819 waste_basket: Cestino rifiuti
820 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
821 waste_dump_site: Discarica
822 watering_place: Abbeveratoio
823 water_point: Punto di rifornimento acqua
824 weighbridge: Pesa a ponte
827 aboriginal_lands: Territori aborigeni
828 administrative: Confine amministrativo
829 census: Limite di censimento
830 national_park: Parco nazionale
831 political: Distretto elettorale
832 protected_area: Area protetta
836 boardwalk: Passerella
837 suspension: Ponte sospeso
838 swing: Ponte girevole
842 apartment: Appartamento
843 apartments: Appartamenti
849 civic: Edificio civico
850 college: Edificio di un'accademia
852 construction: Edificio in costruzione
853 detached: Casa unifamiliare
854 dormitory: Dormitorio
857 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
859 garages: Serie di Garage
865 houseboat: Casa galleggiante
867 industrial: Edificio industriale
868 kindergarten: Edificio di un asilo
869 manufacture: Edificio produttivo
871 public: Edificio pubblico
872 residential: Edificio residenziale
873 retail: Edificio commerciale
875 ruins: Edificio in rovina
876 school: Edificio scolastico
877 semidetached_house: Casa bifamiliare
878 service: Edificio di servizio
881 static_caravan: Caravan
882 temple: Edificio di un tempio
883 terrace: Villette a schiera
884 train_station: Stazione ferroviaria
885 university: Sede universitaria
890 sport: Circolo sportivo
893 beekeeper: Apicoltore
896 carpenter: Carpentiere
898 confectionery: Confetteria
899 dressmaker: Sarto per donne
900 electrician: Elettricista
901 electronics_repair: Riparatore elettronico
902 gardener: Giardiniere
904 handicraft: Artigianato
905 hvac: Fabbricante di climatizzatori
906 metal_construction: Azienda metalmeccanica
908 photographer: Fotografo
910 roofer: Costruttore di tetti
913 stonemason: Scalpellino
915 window_construction: Costruttore di finestre
916 winery: Cantina vinicola
917 "yes": Negozio di Artigianato
919 access_point: Punto d'accesso
920 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
921 assembly_point: Punto di ritrovo
922 defibrillator: Defibrillatore
923 fire_extinguisher: Estintore
924 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
925 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
926 life_ring: Salvagente
927 phone: Telefono di emergenza
928 siren: Sirena di emergenza
929 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
930 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
932 abandoned: Autostrada abbandonata
933 bridleway: Percorso per equitazione
934 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
935 bus_stop: Fermata dell'autobus
936 construction: Strada in costruzione
938 crossing: Attraversamento
939 cycleway: Percorso ciclabile
941 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
942 emergency_bay: Piazzola di sosta
943 footway: Percorso pedonale
945 give_way: Segnale di dare precedenza
946 living_street: Living Street
947 milestone: Progressiva chilometrica
949 motorway_junction: Uscita autostradale
950 motorway_link: Autostrada
951 passing_place: Piazzola di sosta
953 pedestrian: Percorso pedonale
954 platform: Piattaforma
955 primary: Strada primaria
956 primary_link: Strada primaria
957 proposed: Strada proposta
959 residential: Strada residenziale
960 rest_area: Area di Sosta
961 road: Strada generica
962 secondary: Strada secondaria
963 secondary_link: Strada secondaria
964 service: Strada di servizio
965 services: Stazione di servizio
966 speed_camera: Autovelox fisso
968 stop: Segnale di arresto
969 street_lamp: Lampione
970 tertiary: Strada terziaria
971 tertiary_link: Strada terziaria
972 track: Strada forestale o agricola
973 traffic_mirror: Specchio parabolico
974 traffic_signals: Semaforo
975 trailhead: Punto di partenza
977 trunk_link: Superstrada
978 turning_circle: Rotonda a fine strada
979 turning_loop: Anello di inversione di marcia
980 unclassified: Strada non classificata
983 aircraft: Aereo storico
984 archaeological_site: Sito archeologico
985 bomb_crater: Cratere storico
986 battlefield: Campo di battaglia
987 boundary_stone: Pietra confinaria
988 building: Edificio storico
990 cannon: Cannone storico
992 charcoal_pile: Antica carbonaia
994 city_gate: Porta della città
995 citywalls: Mura della città
997 heritage: Patrimonio dell'umanità
998 hollow_way: Strada infossata
1002 milestone: Pietra miliare
1004 mine_shaft: Pozzo minerario
1006 railway: Ferrovia antica
1007 roman_road: Strada romana
1009 rune_stone: Pietra runica
1013 wayside_chapel: Cappella votiva
1014 wayside_cross: Croce
1015 wayside_shrine: Edicola votiva
1021 allotments: Orti casalinghi
1022 aquaculture: Acquacoltura
1024 brownfield: Area con edifici in demolizione
1026 commercial: Zona di uffici
1027 conservation: Area di conservazione
1028 construction: Area di costruzione
1029 farmland: Terreno agricolo
1034 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1035 industrial: Zona Industriale
1036 landfill: Discarica di rifiuti
1038 military: Zona militare
1041 plant_nursery: Vivaio
1044 recreation_ground: Area di svago
1045 religious: Terreno religioso
1046 reservoir: Riserva idrica
1047 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1048 residential: Area Residenziale
1049 retail: Zona con negozi
1050 village_green: Parco urbano
1052 "yes": Uso del terreno
1054 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1055 amusement_arcade: Sala giochi
1056 bandstand: Chiosco della musica
1057 beach_resort: Stabilimento balneare
1058 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1059 bleachers: Gradinata
1060 bowling_alley: Sala da bowling
1062 dance: Sala da ballo
1063 dog_park: Parco per cani
1065 fishing: Riserva di pesca
1066 fitness_centre: Centro Fitness
1067 fitness_station: Centro fitness
1069 golf_course: Campo da golf
1070 horse_riding: Equitazione
1071 ice_rink: Pista di ghiaccio
1072 marina: Porto turistico
1073 miniature_golf: Minigolf
1074 nature_reserve: Riserva naturale
1075 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1077 picnic_table: Tavolo da picnic
1078 pitch: Campo sportivo
1079 playground: Parco giochi
1080 recreation_ground: Area di svago
1083 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1084 sports_centre: Centro sportivo
1086 swimming_pool: Piscina
1087 track: Pista da corsa
1088 water_park: Parco acquatico
1091 adit: Galleria mineraria
1092 advertising: Pubblicità
1094 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1098 breakwater: Frangiflutti
1103 clearcut: Foresta disboscata
1104 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1109 embankment: Terrapieno
1110 flagpole: Asta portabandiera
1111 gasometer: Gasometro
1118 mineshaft: Pozzo minerario
1119 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1120 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1123 pumping_station: Stazione di pompaggio
1124 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1126 snow_cannon: Cannone sparaneve
1127 snow_fence: Recinzione da neve
1128 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1129 street_cabinet: Armadio stradale
1130 surveillance: Sorveglianza
1131 telescope: Telescopio
1133 utility_pole: Palo di supporto
1134 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1135 watermill: Mulino ad acqua
1136 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1137 water_tower: Torre dell'acqua
1139 water_works: Impianto idrico
1140 windmill: Mulino a vento
1144 airfield: Aeroporto militare
1147 checkpoint: Posto di blocco
1151 "yes": Passo di montagna
1154 bare_rock: Roccia nuda
1158 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1171 hot_spring: Sorgente termale
1175 marsh: Palude alluvionale
1177 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1178 peak: Picco montuoso
1182 ridge: Cresta montuosa
1193 tree_row: Filare di alberi
1200 "yes": Elemento naturale
1202 accountant: Ragioniere
1203 administrative: Amministrazione
1204 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1205 architect: Architetto
1206 association: Associazione
1208 diplomatic: Ufficio diplomatico
1209 educational_institution: Istituto d'istruzione
1210 employment_agency: Agenzia di lavoro
1211 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1212 estate_agent: Agente immobiliare
1213 financial: Ufficio finanziario
1214 government: Ufficio governativo
1215 insurance: Agenzia di assicurazione
1218 logistics: Ufficio logistico
1219 newspaper: Ufficio stampa
1220 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1222 religion: Ufficio religioso
1223 research: Ufficio di ricerca
1224 tax_advisor: Consulente fiscale
1225 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1226 travel_agent: Agenzia di viaggi
1229 allotments: Orti casalinghi
1230 archipelago: Arcipelago
1232 city_block: Isolato urbano
1235 farm: Fattoria o cascina
1236 hamlet: Piccolo borgo
1238 houses: Gruppo di case
1241 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1242 locality: Località non popolata
1243 municipality: Comune
1244 neighbourhood: Quartiere
1252 subdivision: Suddivisione
1258 abandoned: Ferrovia abbandonata
1259 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1260 construction: Ferrovia in costruzione
1261 disused: Ferrovia in disuso
1262 funicular: Funicolare
1263 halt: Fermata del treno
1264 junction: Nodo ferroviario
1265 level_crossing: Passaggio a livello
1266 light_rail: Metropolitana leggera
1267 miniature: Ferrovia in miniatura
1268 monorail: Monorotaia
1269 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1270 platform: Banchina ferroviaria
1271 preserved: Ferrovia storica
1272 proposed: Ferrovia proposta
1274 spur: Diramazione ferroviaria breve
1275 station: Stazione ferroviaria
1276 stop: Fermata ferroviaria
1277 subway: Metropolitana
1278 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1279 switch: Punti ferroviari
1281 tram_stop: Fermata del tram
1282 turntable: Piattaforma girevole
1283 yard: Zona di manovra ferroviaria
1285 agrarian: Negozio di agraria
1287 antiques: Antiquario
1288 appliance: Negozio di elettrodomestici
1290 baby_goods: Articoli per neonati
1291 bag: Negozio di borse
1293 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1294 beauty: Prodotti cosmetici
1295 bed: Prodotti per il letto
1296 beverages: Negozio bevande
1297 bicycle: Negozio biciclette
1298 bookmaker: Centro scommesse
1303 car_parts: Autoricambi
1304 car_repair: Autofficina
1306 charity: Negozio solidale
1307 cheese: Negozio di formaggi
1309 chocolate: Cioccolato
1310 clothes: Negozio di abbigliamento
1311 coffee: Negozio di caffè
1312 computer: Negozio di computer
1313 confectionery: Negozio di dolciumi
1314 convenience: Minimarket
1315 copyshop: Copisteria
1316 cosmetics: Negozio cosmetici
1317 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1318 curtain: Negozio di tende
1320 deli: Specialità gastronomiche
1321 department_store: Grande magazzino
1323 doityourself: Negozio fai da-te
1324 dry_cleaning: Lavasecco
1325 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1326 electronics: Elettronica
1328 estate_agent: Agenzia immobiliare
1329 fabric: Negozio di tessuti
1330 farm: Negozio di fattoria
1331 fashion: Negozio moda
1332 fishing: Negozio per la pesca
1335 frame: Negozio di cornici
1336 funeral_directors: Agenzia funebre
1337 furniture: Arredamenti
1338 garden_centre: Centro giardinaggio
1339 gas: Negozio di combustibile
1341 gift: Articoli da regalo
1342 greengrocer: Fruttivendolo
1343 grocery: Fruttivendolo
1344 hairdresser: Parrucchiere
1345 hardware: Ferramenta
1346 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1347 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1348 herbalist: Erboristeria
1350 houseware: Negozio di casalinghi
1351 ice_cream: Negozio di gelati
1352 interior_decoration: Decorazione d'interni
1353 jewelry: Gioielleria
1355 kitchen: Negozio di cucina
1359 mall: Centro commerciale
1361 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1362 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1363 money_lender: Agenzia di prestiti
1364 motorcycle: Concessionario di motociclette
1365 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1366 music: Articoli musicali
1367 musical_instrument: Strumenti musicali
1368 newsagent: Giornalaio
1369 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1371 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1372 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1373 paint: Negozio di vernici
1375 pawnbroker: Banco dei pegni
1376 perfumery: Profumeria
1377 pet: Negozio animali
1378 pet_grooming: Toilettatura animali
1379 photo: Articoli fotografici
1380 seafood: Frutti di mare
1381 second_hand: Negozio oggetti usati
1383 shoes: Negozio di calzature
1384 sports: Articoli sportivi
1385 stationery: Cartoleria
1386 storage_rental: Noleggio depositi
1387 supermarket: Supermercato
1389 tattoo: Centro tatuaggi
1391 ticket: Biglietteria
1392 tobacco: Tabaccheria
1393 toys: Negozio di giocattoli
1394 travel_agency: Agenzia di viaggi
1395 tyres: Negozio di pneumatici
1396 vacant: Spazio commerciale libero
1397 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1399 video_games: Negozio di videogiochi
1400 wholesale: Vendita all'ingrosso
1401 wine: Negozio di vini
1404 alpine_hut: Rifugio alpino
1405 apartment: Appartamento per le vacanze
1406 artwork: Opera d'arte
1407 attraction: Attrazione turistica
1408 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1409 cabin: Cabina turistica
1410 camp_pitch: Piazzola campeggio
1411 camp_site: Campeggio
1412 caravan_site: Area caravan e camper
1413 chalet: Casetta (chalet)
1414 gallery: Galleria d'arte
1415 guest_house: Guest House
1418 information: Informazioni
1421 picnic_site: Area picnic
1422 theme_park: Parco divertimenti
1423 viewpoint: Punto panoramico
1424 wilderness_hut: Bivacco
1427 building_passage: Passaggio sotto edificio
1428 culvert: Canale sotterraneo
1431 artificial: Corso d'acqua artificiale
1432 boatyard: Cantiere nautico
1435 derelict_canal: Canale in disuso
1438 drain: Fognatura/Canale di scolo
1447 weir: Sbarramento idrico
1448 "yes": Corso d'acqua
1450 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1451 level3: Confine di regione
1452 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1453 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1454 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1455 level7: Confine di municipalità
1456 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1457 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1458 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1459 level11: Confine di quartiere
1465 no_results: Nessun risultato trovato
1466 more_results: Altri risultati
1470 select_status: Seleziona stato
1471 select_type: Seleziona tipo
1472 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1473 reported_user: Utente segnalato
1474 not_updated: Non aggiornato
1476 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1477 user_not_found: L'utente non esiste
1478 issues_not_found: Nessun problema trovato
1480 reports: Segnalazioni
1481 last_updated: Ultima modifica
1482 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1483 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1484 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1487 other: '%{count} segnalazioni'
1488 reported_item: Elemento segnalato
1494 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1495 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1496 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1498 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1500 zero: Nessuna segnalazione
1502 other: '%{count} segnalazioni'
1503 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1504 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1505 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1509 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1510 read_reports: Leggi segnalazioni
1511 new_reports: Nuove segnalazioni
1512 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1513 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1514 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1516 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1518 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1520 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1522 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1523 reassign_param: Riassegnare il problema?
1525 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1528 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1529 note: 'Nota #%{note_id}'
1532 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1533 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1536 title_html: Segnala %{link}
1537 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1539 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1541 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1542 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1543 dei membri della tua comunità
1544 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1548 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1549 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1550 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1553 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1554 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1555 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1558 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1559 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1560 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1561 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1564 spam_label: Questa nota è spam
1565 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1566 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1569 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1570 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1573 alt_text: Logo OpenStreetMap
1574 home: Vai alla posizione di casa
1577 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1579 start_mapping: Inizia a mappare
1580 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1586 export_data: Esporta dati
1587 gps_traces: Tracciati GPS
1588 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1589 user_diaries: Diari degli utenti
1590 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1591 edit_with: Modifica con %{editor}
1592 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1593 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1594 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1595 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1596 intro_2_create_account: Crea un account utente
1597 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1598 e da altri %{partners}.
1600 partners_fastly: Fastly
1601 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1602 partners_partners: partner
1603 tou: Condizioni d'uso
1604 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1605 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1606 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1607 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1608 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1611 copyright: Copyright
1612 communities: Comunità
1614 community_blogs: Blog della comunità
1615 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1616 foundation: Fondazione
1617 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1619 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1620 text: Fai una donazione
1621 learn_more: Ulteriori informazioni
1624 diary_comment_notification:
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1626 hi: Ciao %{to_user},
1627 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1629 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1630 l''oggetto %{subject}:'
1631 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1632 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1633 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1634 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1635 message_notification:
1636 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1637 hi: Ciao %{to_user},
1638 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1640 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1641 con l''oggetto %{subject}:'
1642 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1643 all'autore al %{replyurl}
1644 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1645 messaggio all'autore al %{replyurl}
1646 friendship_notification:
1647 hi: Ciao %{to_user},
1648 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1649 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1650 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1651 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1652 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1653 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1655 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1656 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1657 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1658 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1660 hi: Ciao %{to_user},
1661 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1662 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1663 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1666 hi: Ciao %{to_user},
1667 loaded_successfully:
1668 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1669 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1671 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1673 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1675 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1676 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1677 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1678 qui sotto per confermare il tuo account:'
1679 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1680 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1684 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1685 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1686 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1687 sottostante per confermare il cambiamento.
1689 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1691 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1692 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1693 di posta elettronica.
1694 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1696 note_comment_notification:
1697 anonymous: Un utente anonimo
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1702 cui sei interessato'
1703 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1704 mappa vicina a %{place}.'
1705 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1706 sulla mappa vicina a %{place}.'
1707 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1708 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1709 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1710 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1714 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1716 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1718 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1719 La nota è vicina a %{place}.'
1720 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1721 La nota è vicina a %{place}.'
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1726 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1727 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1728 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1729 La nota si trova vicino a %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1731 La nota si trova vicino a %{place}.'
1732 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1733 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1734 changeset_comment_notification:
1735 hi: Ciao %{to_user},
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1740 cui sei interessato'
1741 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1742 dei tuoi gruppo di modifiche'
1743 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1744 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1745 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1746 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1747 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1748 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1749 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1750 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1751 partial_changeset_without_comment: senza commento
1752 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1754 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1756 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1757 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1758 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1759 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1762 heading: Controlla la tua e-mail!
1763 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1764 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1765 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1766 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1767 il proprio profilo utente.
1769 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1770 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1771 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1772 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1775 failure: Utente %{name} non trovato.
1777 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1778 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1779 il nuovo indirizzo email.
1781 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1782 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1783 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1784 resend_success_flash:
1785 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1786 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1787 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1788 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1789 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1792 title: Posta in arrivo
1793 my_inbox: Posta in arrivo
1794 my_outbox: Posta in uscita
1795 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1797 one: '%{count} nuovo messaggio'
1798 other: '%{count} nuovi messaggi'
1800 one: '%{count} vecchio messaggio'
1801 other: '%{count} messaggi vecchi'
1805 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1806 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1809 unread_button: Segna come non letto
1810 read_button: Segna come già letto
1811 reply_button: Rispondi
1812 destroy_button: Cancella
1814 title: Invia messaggio
1815 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1818 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1820 message_sent: Messaggio inviato
1821 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1822 un momento prima di inviarne altri.
1824 title: Nessun messaggio del genere
1825 heading: Nessun messaggio del genere
1826 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1828 title: Posta in uscita
1829 my_inbox: Posta in arrivo
1830 my_outbox: Posta in uscita
1832 one: Hai %{count} messaggio inviato
1833 other: Hai %{count} messaggi inviati
1837 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1838 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1841 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1842 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1843 per favore accedi con l'utenza interessata.
1845 title: Leggi messaggio
1849 reply_button: Rispondi
1850 unread_button: Segna come non letto
1851 destroy_button: Cancella
1854 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1855 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1856 accedi con l'utenza interessata.
1857 sent_message_summary:
1858 destroy_button: Cancella
1860 as_read: Messaggio marcato come già letto
1861 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1863 destroyed: Messaggio eliminato
1866 title: password persa
1867 heading: Password dimenticata?
1868 email address: 'Indirizzo email:'
1869 new password button: Reimposta password
1870 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1871 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1873 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1874 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1875 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1878 title: Reimposta password
1879 heading: Reimposta password per %{user}
1880 reset: Reimposta password
1881 flash changed: La propria password è stata modificata.
1882 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1887 preferred_editor: Editor preferito
1888 preferred_languages: Lingue preferite
1889 edit_preferences: Modifica preferenze
1891 title: Modifica preferenze
1892 save: Aggiorna preferenze
1895 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1896 update_success_flash:
1897 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1900 title: Modifica profilo
1901 save: Aggiorna profilo
1905 gravatar: Usa Gravatar
1906 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1907 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1908 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1909 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1910 new image: Aggiungi un'immagine
1911 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1912 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1913 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1914 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1915 home location: Posizione
1916 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1917 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1919 success: Il profilo è stato aggiornato.
1920 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1925 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1926 password: 'Password:'
1927 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1928 remember: Ricordati di me
1929 lost password link: Persa la password?
1931 register now: Registrati ora
1932 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1934 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1935 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1936 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1937 disporre di un account.
1938 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1939 no account: Non hai un'utenza?
1940 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1941 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1942 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1943 nuova email di conferma</a>.
1944 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1945 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1948 title: Accedi con OpenID
1949 alt: Accedi con un URL OpenID
1951 title: Accedi con Google
1952 alt: Accedi con un OpenID di Google
1954 title: Accedi con Facebook
1955 alt: Accedi con un Account Facebook
1957 title: Accedi con Windows Live
1958 alt: Accedi con un Account Windows Live
1960 title: Accedi con GitHub
1961 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1963 title: Accedi con Wikipedia
1964 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1966 title: Accedi con Wordpress
1967 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1969 title: Accedi con AOL
1970 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1973 heading: Esci da OpenStreetMap
1976 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1978 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1982 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1983 headings: Intestazioni
1984 heading: Intestazione
1985 subheading: Sottotitolo
1986 unordered: Elenco puntato
1987 ordered: Elenco ordinato
1988 first: Primo elemento
1989 second: Secondo elemento
1993 alt: Testo alternativo
2001 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
2002 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2003 mobili e dispositivi hardware'
2004 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2005 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2006 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2007 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2008 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2009 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2010 che OSM sia accurato e aggiornato.
2011 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2012 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2013 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2014 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2015 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2016 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2017 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2018 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2020 open_data_title: Open Data
2021 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2022 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2023 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2024 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2025 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2026 legal_title: Note legali
2027 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2028 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2029 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2030 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2031 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2032 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2034 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2035 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2036 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2037 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2038 marchi registrati della OSMF</a>."
2039 partners_title: Partner
2042 title: A proposito di questa traduzione
2043 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2044 fa fede la pagina in inglese
2045 english_link: l'originale in inglese
2047 title: A proposito di questa pagina
2048 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2049 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2050 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2051 native_link: versione in italiano
2052 mapping_link: inizia a mappare
2054 title_html: Copyright e licenza
2056 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2057 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2058 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2059 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2060 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2061 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2062 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2063 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2064 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2065 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2066 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2067 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2068 seguenti due operazioni:'
2071 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2072 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2074 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2075 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2076 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2077 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2078 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2079 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2080 guide sull'attribuzione</a>.
2082 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2083 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2084 attribution_example:
2085 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2086 title: Esempio di attribuzione
2087 more_title_html: Per saperne di più
2088 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2089 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2092 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2093 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2094 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2095 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2096 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2097 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2098 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2099 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2100 contributors_at_html: |-
2101 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2102 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2103 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2104 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2105 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2106 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2107 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2108 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2109 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2110 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2111 contributors_ca_html: |-
2112 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2113 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2114 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2115 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2117 contributors_fi_html: |-
2118 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2119 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2120 e di altri set di dati, in base alla
2121 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2122 contributors_fr_html: |-
2123 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2124 Direction Générale des Impôts.
2125 contributors_nl_html: |-
2126 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2127 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2128 contributors_nz_html: |-
2129 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2130 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2131 base alla licenza per il riutilizzo
2132 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2133 contributors_si_html: |-
2134 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2135 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2136 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2137 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2138 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2139 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2140 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2141 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2143 contributors_za_html: |-
2144 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2145 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2146 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2147 contributors_gb_html: |-
2148 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2149 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2151 contributors_footer_1_html: |-
2152 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2153 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2154 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2155 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2156 contributors_footer_2_html: |-
2157 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2158 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2159 accetti qualsiasi responsabilità.
2160 infringement_title_html: Violazione del copyright
2161 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2162 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2163 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2164 infringement_2_html: |-
2165 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2166 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2167 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2168 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2169 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2170 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2171 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2174 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2175 disabilitato JavaScript.
2176 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2177 permalink: Link permanente
2178 shortlink: Link breve
2179 createnote: Aggiungi una nota
2181 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2182 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2183 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2185 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2186 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2187 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2189 user_page_link: pagina utente
2190 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2191 id_not_configured: iD non è stato configurato
2192 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2193 per questa funzionalità.
2196 area_to_export: Area da esportare
2197 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2198 format_to_export: Formato di esportazione
2199 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2200 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2201 embeddable_html: HTML incapsulabile
2203 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2204 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2206 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2207 fonti elencate di seguito:'
2208 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2209 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2210 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2213 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2216 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2219 title: Geofabrik Downloads
2220 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2223 title: Metro Extracts
2224 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2227 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2232 image_size: Dimensione immagine
2234 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2238 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2239 export_button: Esporta
2241 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2245 title: Entra nella comunità
2246 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2247 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2248 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2249 o riparare quel dato da te.
2251 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2252 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2253 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2254 e altri mappers indagheranno.
2256 title: Ulteriori dubbi
2257 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2258 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2259 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2260 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2262 title: Come ottenere aiuto
2263 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2264 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2265 gli argomenti di mappatura.
2268 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2269 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2271 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2272 title: Guida per principianti
2273 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2275 title: Forum di aiuto
2276 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2280 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2281 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2283 title: Forum (vecchio)
2284 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2285 in stile bacheca (BBS).
2287 title: Forum della comunità
2288 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2291 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2294 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2295 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2297 title: Per le organizzazioni
2298 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2299 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2301 title: Wiki OpenStreetMap
2302 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2304 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2305 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2306 per essere usato in un browser web.
2307 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2308 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2309 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2310 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2311 le tue preferenze qui</a>.
2313 search_results: Risultati della ricerca
2317 get_directions: Ottieni indicazioni
2318 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2321 where_am_i: Dove si trova?
2322 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2324 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2328 motorway: Autostrada
2329 main_road: Strada principale
2331 primary: Strada primaria
2332 secondary: Strada secondaria
2333 unclassified: Strada non classificata
2334 track: Strada forestale o agricola
2335 bridleway: Percorso per equitazione
2336 cycleway: Pista ciclabile
2337 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2338 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2339 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2340 footway: Percorso pedonale
2342 subway: Metropolitana
2344 - Metropolitana leggera
2350 - Pista di decollo/atterraggio
2351 - pista di rullaggio
2353 - Area di parcheggio aeroportuale
2355 admin: Confine amministrativo
2360 resident: Zona residenziale
2365 retail: Zona con negozi
2366 industrial: Zona industriale
2367 commercial: Zona di uffici
2368 heathland: Brughiera
2372 farm: Azienda agricola
2373 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2375 allotments: Area comune orti casalinghi
2376 pitch: Campo sportivo
2377 centre: Centro sportivo
2378 reserve: Riserva naturale
2379 military: Area militare
2383 building: Edificio significativo
2384 station: Stazione ferroviaria
2388 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2389 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2390 private: Accesso privato
2391 destination: Servitù di passaggio
2392 construction: Strade in costruzione
2393 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2394 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2395 toilets: Bagni pubblici
2398 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2399 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2400 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2402 title: Cosa c'è sulla mappa
2404 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2405 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2406 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2407 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2408 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2409 mappe online o da quelle cartacee.
2411 title: Condizioni basilari per il Mapping
2412 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2413 che potrebbe tornarti utile.
2414 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2415 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2416 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2417 ristorante o un albero.
2418 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2419 un fiume, lago o edificio.
2420 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2421 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2424 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2425 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2426 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2427 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2428 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2429 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2432 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2433 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2434 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2435 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2436 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2437 start_mapping: Inizia a mappare
2439 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2440 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2441 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2443 paragraph_2_html: |-
2444 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2445 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2448 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2449 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2450 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2451 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2452 comunità possono essere sia formali che informali.
2454 title: Capitoli locali
2455 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2456 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2457 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2458 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2459 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2460 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2461 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2465 about_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa estensione
2466 dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto successo
2467 come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari. Chiunque
2468 può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più consulta
2469 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki
2473 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2474 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2476 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2478 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2479 punti ordinati con marche temporali)
2481 upload_trace: Carica tracciato GPS
2482 visibility_help: che cosa significa questo?
2483 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2485 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2487 upload_trace: Carica tracciato GPS
2488 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2489 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2490 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2492 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2493 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2496 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2497 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2498 attesa ad altri utenti.
2499 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2500 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2501 lista di attesa ad altri utenti.
2504 title: Modifica al tracciato %{name}
2505 heading: Modifica al tracciato %{name}
2506 visibility_help: che cosa significa questo?
2508 updated: Traccia aggiornata
2512 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2513 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2515 filename: 'Nome file:'
2517 uploaded: 'Caricato il:'
2519 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2520 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2523 owner: 'Proprietario:'
2524 description: 'Descrizione:'
2527 edit_trace: Modifica questo tracciato
2528 delete_trace: Elimina questo tracciato
2529 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2530 visibility: 'Visibilità:'
2531 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2533 showing_page: Pagina %{page}
2534 older: Tracce più vecchie
2535 newer: Tracce più recenti
2540 other: '%{count} punti'
2542 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2543 view_map: Visualizza mappa
2544 edit_map: Modifica mappa
2546 identifiable: IDENTIFICABILE
2548 trackable: TRACCIABILE
2552 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2553 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2554 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2555 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2556 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2557 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2558 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2560 upload_trace: Carica un tracciato
2561 all_traces: Tutti i tracciati
2562 my_traces: I miei tracciati
2563 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2564 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2566 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2568 made_public: Tracciato reso pubblico
2570 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2572 heading: Archiviazione GPX non in linea
2573 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2576 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2578 description_with_count:
2579 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2580 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2581 description_without_count: File GPX da %{user}
2583 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2585 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2586 nel tuo browser prima di continuare.
2588 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2590 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2591 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2592 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2593 web per saperne di più.
2594 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2595 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2596 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2598 account_settings: Impostazioni account
2599 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2600 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2601 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2604 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2605 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2606 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2607 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2608 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2609 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2610 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2611 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2612 allow_write_api: modificare la mappa.
2613 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2614 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2615 allow_write_notes: modificare le note.
2616 grant_access: Concedi l'accesso
2618 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2619 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2620 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2622 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2623 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2624 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2626 flash: Hai revocato il token per %{application}
2628 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2630 read_prefs: Leggi preferenze utente
2631 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2632 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2633 write_api: Modifica la mappa
2634 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2635 write_gpx: Carica tracciati GPS
2636 write_notes: Modifica le note
2637 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2638 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2641 title: Registra una nuova applicazione
2643 title: Modifica la tua applicazione
2645 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2646 key: 'Chiave del consumatore:'
2647 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2648 url: 'URL del token di richiesta:'
2649 access_url: 'URL del token di accesso:'
2650 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2651 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2652 edit: Modifica dettagli
2653 delete: Eliminare Client
2654 confirm: Sei sicuro?
2655 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2657 title: I miei dettagli OAuth
2658 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2659 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2660 application: Nome dell'Applicazione
2661 issued_at: Rilasciato il
2663 my_apps: Le mie applicazioni client
2664 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2665 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2666 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2668 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2669 register_new: Registra la tua applicazione
2671 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2673 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2675 flash: Informazione registrata con successo
2677 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2679 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2680 oauth2_applications:
2682 title: Le mie applicazioni client
2683 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2684 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2685 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2686 new: Registra nuova applicazione
2688 permissions: Permessi
2692 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2694 title: Registra una nuova applicazione
2696 title: Modifica la tua applicazione
2700 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2701 client_id: ID cliente
2702 client_secret: Segreto del client
2703 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2704 permissions: Permessi
2705 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2707 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2708 oauth2_authorizations:
2710 title: Autorizzazione richiesta
2711 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2713 authorize: Autorizza
2716 title: Si è verificato un errore
2718 title: Codice autorizzazione
2719 oauth2_authorized_applications:
2721 title: Le mie applicazioni autorizzate
2722 application: Applicazione
2723 permissions: Permessi
2724 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2726 revoke: Revoca accesso
2727 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2731 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2732 automaticamente per te un profilo.
2733 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2734 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2737 header: Libero ed editabile
2739 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2740 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2741 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2742 email address: 'Indirizzo email:'
2743 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2744 display name: 'Nome visualizzato:'
2745 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2746 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2747 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2748 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2749 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2750 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2752 continue: Registrati
2753 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2757 heading_ct: Regole per contribuire
2758 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2759 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2761 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2762 collaborazioni presenti e future.
2763 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2764 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2765 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2767 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2768 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2770 consider_pd_why: cos'è questo?
2771 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2772 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2774 decline: Non accetto
2775 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2776 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2777 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2781 rest_of_world: Resto del mondo
2782 terms_declined_flash:
2783 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2784 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2785 terms_declined_link: questa pagina wiki
2787 title: Nessun utente
2788 heading: L'utente %{user} non esiste
2789 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2790 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2793 my diary: Il mio diario
2794 new diary entry: nuova voce del diario
2795 my edits: Le mie modifiche
2796 my traces: I miei tracciati
2797 my notes: Le mie note
2798 my messages: I miei messaggi
2799 my profile: Il mio profilo
2800 my settings: Impostazioni
2801 my comments: I miei commenti
2802 my_preferences: Preferenze
2803 my_dashboard: La mia dashboard
2804 blocks on me: Blocchi su di me
2805 blocks by me: Blocchi applicati da me
2806 edit_profile: Modifica profilo
2807 send message: Invia messaggio
2811 notes: Note sulla mappa
2812 remove as friend: Rimuovi amico
2813 add as friend: Aggiungi amico
2814 mapper since: 'Mappatore dal:'
2815 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2816 ct undecided: Indeciso
2817 ct declined: Non accetto
2818 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2819 email address: 'Indirizzo email:'
2820 created from: 'Creato da:'
2822 spam score: 'Punteggio Spam:'
2823 description: Descrizione
2824 user location: Luogo dell'utente
2826 administrator: Questo utente è un amministratore
2827 moderator: Questo utente è un moderatore
2829 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2830 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2832 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2833 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2834 block_history: Blocchi attivi
2835 moderator_history: Blocchi applicati
2837 create_block: Blocca questo utente
2838 activate_user: Attiva questo utente
2839 deactivate_user: Disattiva questo utente
2840 confirm_user: Conferma questo utente
2841 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2842 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2843 hide_user: Nascondi questo utente
2844 unhide_user: Mostra questo utente
2845 delete_user: Cancella questo utente
2847 report: Segnala questo utente
2849 flash success: Posizione personale salvata con successo
2851 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2857 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2858 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2859 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2860 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2861 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2862 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2863 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2865 title: Account sospeso
2866 heading: Account sospeso
2868 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2869 a causa di attività sospette.
2870 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2871 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2873 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2874 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2875 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2876 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2877 invalid_scope: Ambito non valido
2878 unknown_error: Autenticazione fallita
2880 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2881 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2883 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2884 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2888 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2889 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2890 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2891 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2892 all'utente corrente.
2894 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2895 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2896 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2898 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2899 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2901 title: Conferma la revoca del ruolo
2902 heading: Conferma la revoca del ruolo
2903 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2905 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2906 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2909 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2910 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2912 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2913 back: Ritorna all'indice
2915 title: Creazione del blocco su %{name}
2916 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2917 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2919 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2920 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2921 a queste comunicazioni.
2922 back: Visualizza tutti i blocchi
2924 title: Modifica del blocco su %{name}
2925 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2926 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2928 show: Visualizza questo blocco
2929 back: Visualizza tutti i blocchi
2931 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2932 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2933 nella lista a tendina.
2935 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2936 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2937 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2939 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2941 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2942 success: Blocco aggiornato.
2944 title: Blocchi dell'utente
2945 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2946 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2948 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2949 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2950 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2951 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2952 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2954 flash: Questo blocco è stato revocato.
2956 time_future_html: Termina fra %{time}.
2957 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2958 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2959 avrà effettuato l'accesso.
2960 time_past_html: Terminato %{time}.
2964 other: '%{count} ore'
2967 other: '%{count} giorni'
2970 other: '%{count} settimane'
2973 other: '%{count} mesi'
2976 other: '%{count} anni'
2978 title: Blocchi su %{name}
2979 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2980 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2982 title: Blocchi imposti da %{name}
2983 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2984 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2986 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2987 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2994 confirm: Sei sicuro?
2995 reason: 'Motivazione del blocco:'
2996 back: Visualizza tutti i blocchi
2997 revoker: 'Revocatore:'
2998 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3000 not_revoked: (non revocato)
3005 display_name: Utente bloccato
3006 creator_name: Autore
3007 reason: Motivo del blocco
3009 revoker_name: Revocato da
3010 showing_page: Pagina %{page}
3012 previous: « Precedente
3015 title: Note inserite o commentate da %{user}
3016 heading: Note dell'utente %{user}
3017 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
3018 no_notes: Nessuna nota
3021 description: Descrizione
3022 created_at: Creata il
3023 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3025 title: 'Nota: %{id}'
3026 description: Descrizione
3027 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3028 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3029 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3030 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3031 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3032 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3033 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3034 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3035 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3036 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3037 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3038 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3039 report: segnalare questa nota
3040 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3041 devono essere verificati in modo indipendente.
3044 reactivate: Riattiva
3045 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3047 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3048 essere rimosse, puoi %{link}.
3049 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3050 tu stesso con un commento.
3051 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3052 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3055 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3056 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3057 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3058 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3059 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3060 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3061 add: Aggiungi la nota
3068 link: Collegamento o HTML
3070 short_link: Link breve
3073 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3076 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3078 short_url: URL breve
3079 include_marker: Includi il marcatore
3080 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3081 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3082 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3083 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3085 report_problem: Segnala un problema
3089 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3095 title: Mostra la mia posizione
3097 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3098 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3100 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3101 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3105 cycle_map: Mappa ciclabile
3106 transport_map: Mappa dei trasporti
3108 opnvkarte: ÖPNVKarte
3110 header: Livelli mappa
3111 notes: Note sulla mappa
3112 data: Dati della mappa
3113 gps: Tracciati GPS pubblici
3114 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3116 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3117 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3118 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3120 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3121 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3122 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3124 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3125 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3126 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3129 edit_tooltip: Modifica la mappa
3130 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3131 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3132 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3133 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3134 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3135 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3136 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3140 subscribe: Iscriviti
3141 unsubscribe: Cancella iscrizione
3142 hide_comment: nascondi
3143 unhide_comment: Rendi visibile
3144 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3149 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3150 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3151 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3152 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3153 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3154 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3155 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3156 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3157 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3159 directions: Indicazioni
3161 distance_m: '%{distance} m'
3162 distance_km: '%{distance} km'
3164 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3165 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3167 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3168 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3169 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3170 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3171 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3172 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3174 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3175 su %{name}, in direzione %{directions}
3176 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3177 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3178 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3179 direzione %{directions}
3180 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3181 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3182 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3183 direzione %{directions}
3184 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3185 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3186 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3187 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3188 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3189 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3190 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3191 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3192 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3193 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3194 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3195 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3196 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3197 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3199 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3200 su %{name}, in direzione %{directions}
3201 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3202 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3203 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3204 in direzione %{directions}
3205 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3206 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3207 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3208 direzione %{directions}
3209 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3210 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3211 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3212 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3213 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3214 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3215 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3216 follow_without_exit: Segui %{name}
3217 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3218 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3219 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3220 start_without_exit: Inizia a %{name}
3221 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3222 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3223 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3224 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3225 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3226 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3228 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3245 nothing_found: Nessun elemento trovato
3246 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3247 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3249 directions_from: Indicazioni da qui
3250 directions_to: Indicazioni fino a qua
3251 add_note: Aggiungi una nota qui
3252 show_address: Mostra indirizzo
3253 query_features: Ricerca di elementi
3254 centre_map: Centra la mappa qui
3257 heading: Modifica revisione
3258 title: Modifica revisione
3260 empty: Nessuna revisione disponibile.
3261 heading: Elenco di revisioni
3262 title: Elenco di revisioni
3264 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3265 title: Crea nuova revisione
3267 description: 'Descrizione:'
3268 heading: Mostra revisione "%{title}"
3269 title: Mostra revisione
3271 edit: Modifica questa revisione
3272 destroy: Rimuovere questa revisione
3273 confirm: Sei sicuro?
3275 flash: La revisione è stata creata.
3277 flash: Modifiche salvate.
3279 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3280 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3281 flash: Revisione eliminata.
3282 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3284 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3285 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3286 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3287 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})