1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
303 changeset: gruppo de modificationes
306 title: Tempore limite excedite
307 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308 tempore pro esser recuperate.
313 changeset: gruppo de modificationes
316 redaction: Suppression %{id}
317 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
324 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326 load_data: Cargar datos
327 loading: Cargamento...
331 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
341 description: Description
342 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 report: Signalar iste nota
356 title: Cercar objectos
357 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358 nearby: Objectos proxime
359 enclosing: Objectos inglobante
361 changeset_paging_nav:
362 showing_page: Pagina %{page}
364 previous: « Precedente
367 no_edits: (nulle modification)
368 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371 saved_at: Salveguardate le
376 title: Gruppos de modificationes
377 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386 load_more: Cargar plus
388 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389 de tempore pro esser recuperate.
392 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
394 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
396 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407 title: Nove entrata de diario
413 latitude: 'Latitude:'
414 longitude: 'Longitude:'
415 use_map_link: usar carta
417 title: Diarios de usatores
418 title_friends: Diarios de amicos
419 title_nearby: Diarios de usatores vicin
420 user_title: Diario de %{user}
421 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422 new: Nove entrata de diario
423 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
425 no_entries: Nulle entrata in diario
426 recent_entries: Entratas recente del diario
427 older_entries: Entratas plus ancian
428 newer_entries: Entratas plus recente
430 title: Modificar entrata de diario
431 marker_text: Loco de entrata de diario
433 title: Diario de %{user} | %{title}
434 user_title: Diario de %{user}
435 leave_a_comment: Lassar un commento
436 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437 login: Aperir session
439 title: Nulle tal entrata de diario
440 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
444 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
445 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
446 comment_link: Commentar iste entrata
447 reply_link: Inviar un message al autor
451 other: '%{count} commentos'
452 edit_link: Modificar iste entrata
453 hide_link: Celar iste entrata
454 unhide_link: Non plus celar iste entrata
456 report: Signalar iste entrata
458 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
459 hide_link: Celar iste commento
460 unhide_link: Non plus celar iste commento
462 report: Signalar iste commento
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
470 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
473 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
475 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
476 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
478 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
482 newer_comments: Commentos plus recente
483 older_comments: Commentos plus ancian
486 heading: Adder %{user} como amico?
487 button: Adder como amico
488 success: '%{name} es ora tu amico!'
489 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
490 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
492 heading: Remover %{user} como amico?
493 button: Remover amico
494 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
495 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
499 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
500 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
507 search_osm_nominatim:
510 cable_car: Telepherico
511 chair_lift: Telesedia
514 magic_carpet: Tapete rolante
515 platter: Teleski a platto
517 station: Station de telecabina
518 t-bar: Teleski a barras T
522 airstrip: Pista de atterrage
527 holding_position: Puncto de attender
528 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
529 parking_position: Puncto de parcamento
531 taxilane: Via de taxi
532 taxiway: Via de circulation pro aviones
534 windsock: Manica a vento
536 animal_boarding: Pension pro animales
537 animal_shelter: Refugio pro animales
538 arts_centre: Centro artistic
544 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
545 bicycle_rental: Location de bicyclettas
546 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
548 blood_bank: Banco de sanguine
549 boat_rental: Location de barcas
551 bureau_de_change: Officio de cambio
552 bus_station: Station de autobus
554 car_rental: Location de automobiles
555 car_sharing: Repartition de autos
556 car_wash: Lavage de automobiles
558 charging_station: Station de cargamento
559 childcare: Guarda de infantes
563 college: Schola superior
564 community_centre: Centro communitari
565 conference_centre: Centro de conferentias
567 crematorium: Crematorio
570 drinking_water: Aqua potabile
571 driving_school: Autoschola
573 events_venue: Loco de eventos
575 ferry_terminal: Terminal de ferry
576 fire_station: Caserna de pumperos
577 food_court: Zona de restaurantes
580 gambling: Joco de hasardo
581 grave_yard: Cemeterio
582 grit_bin: Cassa de sal
584 hunting_stand: Posto de chassa
586 internet_cafe: Café internet
587 kindergarten: Schola pro juvene infantes
588 language_school: Schola de linguas
590 loading_dock: Imbarcatorio
591 love_hotel: Hotel de amor
593 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
594 monastery: Monasterio
595 money_transfer: Transferimento de moneta
596 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
597 music_school: Schola de musica
598 nightclub: Club nocturne
599 nursing_home: Casa de convalescentia
601 parking_entrance: Entrata de autoparco
602 parking_space: Spatio de parcamento
603 payment_terminal: Terminal de pagamento
605 place_of_worship: Loco de adoration
607 post_box: Cassa postal
608 post_office: Officio postal
611 public_bath: Banio public
612 public_bookcase: Bibliotheca de strata
613 public_building: Edificio public
614 ranger_station: Posto de guarda forestal
615 recycling: Puncto de recyclage
616 restaurant: Restaurante
617 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
621 social_centre: Centro social
622 social_facility: Servicio social
623 studio: Appartamento de un camera
624 swimming_pool: Piscina
626 telephone: Telephono public
629 townhall: Casa municipal
630 training: Centro de training
631 university: Universitate
632 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
633 vending_machine: Distributor automatic
634 veterinary: Clinica veterinari
635 village_hall: Casa communal
636 waste_basket: Corbe a papiro
637 waste_disposal: Tractamento de immunditias
638 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
639 watering_place: Abiberatorio
640 water_point: Puncto de aqua
641 weighbridge: Ponte bascula
644 aboriginal_lands: Territorios aborigine
645 administrative: Limite administrative
646 census: Limite de censo
647 national_park: Parco national
648 political: Circumscription electoral
649 protected_area: Area protegite
653 boardwalk: Passarella
654 suspension: Ponte suspendite
655 swing: Ponte giratori
659 apartment: Appartamento
660 apartments: Appartamentos
663 cabin: Cabana de ligno
665 church: Edificio de ecclesia
666 civic: Edificio civic
667 college: Edificio de academia
668 commercial: Edificio commercial
669 construction: Edificio in construction
670 detached: Casa individual
671 dormitory: Dormitorio
674 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
679 hospital: Edificio hospitalari
680 hotel: Edificio de hotel
682 houseboat: Casa flottante
684 industrial: Edificio industrial
685 kindergarten: Edificio de schola infantil
686 manufacture: Edificio de fabrica
687 office: Edificio de officio
688 public: Edificio public
689 residential: Edificio residential
692 ruins: Edificio in ruina
693 school: Edificio de schola
694 semidetached_house: Casa geminate
695 service: Edificio de servicio
698 static_caravan: Caravana
699 temple: Edificio de templo
700 terrace: Casas in serie
701 train_station: Edificio de station ferroviari
702 university: Edificio de universitate
706 scout: Base de gruppo de scout
712 brewery: Fabrica de bira
713 carpenter: Carpentero
715 confectionery: Confecteria
717 electrician: Electricista
718 electronics_repair: Reparation de electronica
722 photographer: Photographo
726 "yes": Boteca de artisanato
728 ambulance_station: Station de ambulantias
729 assembly_point: Puncto de incontro
730 defibrillator: Defibrillator
731 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
732 phone: Telephono de emergentia
733 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
736 abandoned: Via abandonate
737 bridleway: Sentiero pro cavallos
738 bus_guideway: Via guidate de autobus
739 bus_stop: Halto de autobus
740 construction: Strata in construction
742 cycleway: Pista cyclabile
744 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
745 footway: Sentiero pro pedones
747 give_way: Signal de ceder le passage
748 living_street: Strata residential
749 milestone: Petra milliari
751 motorway_junction: Junction de autostrata
752 motorway_link: Via de communication a autostrata
753 passing_place: Loco de passage
755 pedestrian: Via pro pedones
756 platform: Platteforma
757 primary: Via principal
758 primary_link: Via principal
759 proposed: Strata proponite
761 residential: Strata residential
762 rest_area: Area de reposo
764 secondary: Via secundari
765 secondary_link: Via secundari
766 service: Via de servicio
767 services: Servicios de autostrata
768 speed_camera: Detector de velocitate
771 street_lamp: Lanterna de strata
772 tertiary: Via tertiari
773 tertiary_link: Via tertiari
775 traffic_signals: Lumines de traffico
777 trunk_link: Via national
778 turning_loop: Bucla de giro
779 unclassified: Via non classificate
782 archaeological_site: Sito archeologic
783 battlefield: Campo de battalia
784 boundary_stone: Lapide de frontiera
785 building: Edificio historic
789 city_gate: Porta de citate
790 citywalls: Muro del citate
792 heritage: Sito de patrimonio
794 manor: Casa seniorial
797 mine_shaft: Puteo de mina
799 roman_road: Via roman
804 wayside_cross: Cruce juxta le via
805 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
811 allotments: Jardines familial
813 brownfield: Terreno industrial subutilisate
815 commercial: Area commercial
816 conservation: Conservation
817 construction: Construction
819 farmland: Terra arabile
820 farmyard: Corte de ferma
824 greenfield: Terreno sin edificios
825 industrial: Area industrial
826 landfill: Discargatorio
828 military: Area militar
833 recreation_ground: Area recreative
835 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
836 residential: Area residential
838 village_green: Parco de village
840 "yes": Uso de terreno
842 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
843 bird_hide: Observatorio de aves
844 common: Terreno commun
845 dog_park: Parco pro canes
847 fishing: Area de pisca
848 fitness_centre: Centro de fitness
849 fitness_station: Gymnasio
851 golf_course: Campo de golf
852 horse_riding: Equitation
853 ice_rink: Patinatorio
854 marina: Porto de yachts
855 miniature_golf: Minigolf
856 nature_reserve: Reserva natural
858 pitch: Campo sportive
859 playground: Area de jocos
860 recreation_ground: Terreno de recreation
861 resort: Centro touristic
863 slipway: Rampa de barca
864 sports_centre: Centro sportive
866 swimming_pool: Piscina
867 track: Pista de athletismo
868 water_park: Parco aquatic
869 "yes": Tempore libere
871 adit: Galeria de mina
874 breakwater: Rumpe-undas
879 dolphin: Poste de ammarrage
881 embankment: Terrapleno
882 flagpole: Palo de baniera
889 mineshaft: Puteo de mina
890 monitoring_station: Station de surveliantia
891 petroleum_well: Puteo petrolifere
895 storage_tank: Cisterna de immagazinage
896 surveillance: Surveliantia
898 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
899 watermill: Molino de aqua
900 water_tower: Turre de aqua
902 water_works: Tractamento de aqua
903 windmill: Molino de vento
907 airfield: Aerodromo militar
912 "yes": Passo de montania
917 cave_entrance: Entrata de caverna
941 scree: Detrito cadite
950 wetland: Terra humide
953 accountant: Contabile
954 administrative: Administration
955 architect: Architecto
956 association: Association
958 educational_institution: Institution educative
959 employment_agency: Agentia de empleo
960 estate_agent: Agentia immobiliari
961 government: Officio governamental
962 insurance: Officio de assecurantia
963 it: Officio informatic
965 ngo: Officio de un ONG
966 telecommunication: Officio de telecommunication
967 travel_agent: Agentia de viages
970 allotments: Jardines familial
972 city_block: Bloco urban
981 isolated_dwelling: Habitation isolate
983 municipality: Municipalitate
984 neighbourhood: Quartiero
985 postcode: Codice postal
991 subdivision: Subdivision
997 abandoned: Ferrovia abandonate
998 construction: Ferrovia in construction
999 disused: Ferrovia in disuso
1000 funicular: Ferrovia funicular
1001 halt: Halto de traino
1002 junction: Junction ferroviari
1003 level_crossing: Passage a nivello
1004 light_rail: Metro legier
1005 miniature: Ferrovia in miniatura
1007 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1008 platform: Platteforma ferroviari
1009 preserved: Ferrovia preservate
1010 proposed: Ferrovia proponite
1011 spur: Ramification de ferrovia
1012 station: Station ferroviari
1013 stop: Halto ferroviari
1015 subway_entrance: Entrata al metro
1018 tram_stop: Halto de tram
1019 yard: Station de manovras
1021 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1022 antiques: Antiquitates
1023 art: Magazin de arte
1025 beauty: Salon de beltate
1026 beverages: Boteca de bibitas
1027 bicycle: Magazin de bicyclettas
1028 bookmaker: Agente de sponsiones
1032 car: Magazin de automobiles
1033 car_parts: Partes de automobiles
1034 car_repair: Reparation de automobiles
1035 carpet: Magazin de tapetes
1036 charity: Magazin de beneficentia
1038 clothes: Magazin de vestimentos
1039 computer: Magazin de computatores
1040 confectionery: Confecteria
1041 convenience: Magazin de quartiero
1042 copyshop: Centro de photocopias
1043 cosmetics: Boteca de cosmetica
1044 deli: Boteca de delicatessas fin
1045 department_store: Grande magazin
1046 discount: Boteca de disconto
1047 doityourself: Magazin de bricolage
1048 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1049 electronics: Boteca de electronica
1050 estate_agent: Agentia immobiliari
1051 farm: Magazin agricole
1052 fashion: Boteca de moda
1054 food: Magazin de alimentation
1055 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1056 furniture: Magazin de mobiles
1057 garden_centre: Jardineria
1058 general: Magazin general
1059 gift: Boteca de donos
1060 greengrocer: Verdurero
1062 hairdresser: Perruccheria
1063 hardware: Quincalieria
1065 houseware: Magazin de articulos domestic
1066 interior_decoration: Decoration interior
1069 kitchen: Magazin de cocina
1072 mall: Galeria mercante
1074 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1075 motorcycle: Magazin de motocyclos
1076 music: Magazin de musica
1077 newsagent: Venditor de jornales
1079 organic: Boteca de alimentos organic
1080 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1081 paint: Magazin de colores
1082 pawnbroker: Prestator sur pignore
1083 pet: Boteca de animales
1084 photo: Magazin de photographia
1085 seafood: Fructos de mar
1086 second_hand: Magazin de secunde mano
1088 sports: Magazin de sport
1089 stationery: Papireria
1090 supermarket: Supermercato
1094 toys: Magazin de joculos
1095 travel_agency: Agentia de viages
1096 tyres: Magazin de pneus
1097 vacant: Magazin vacante
1098 variety_store: Magazin a precio unic
1099 video: Magazin de video
1100 wine: Magazin de vinos
1103 alpine_hut: Cabana alpin
1104 apartment: Appartamento de vacantias
1105 artwork: Obra de arte
1106 attraction: Attraction
1107 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1109 camp_site: Terreno de camping
1110 caravan_site: Terreno pro caravanas
1113 guest_house: Albergo
1116 information: Information
1119 picnic_site: Loco de picnic
1120 theme_park: Parco de attractiones
1121 viewpoint: Puncto de vista
1122 zoo: Jardin zoologic
1124 building_passage: Passage sub edificio
1125 culvert: Tubo de aqua subterranee
1128 artificial: Via aquatic artificial
1129 boatyard: Cantier naval
1132 derelict_canal: Canal abandonate
1137 lock_gate: Porta de esclusa
1140 river: Fluvio/Riviera
1145 "yes": Curso de aqua
1147 level2: Frontiera de pais
1148 level4: Frontiera de stato
1149 level5: Frontiera de region
1150 level6: Frontiera de contato
1151 level8: Limite de citate
1152 level9: Limite de village
1153 level10: Limite de suburbio
1159 no_results: Nulle resultato trovate
1160 more_results: Plus resultatos
1164 select_status: Selige stato
1165 select_type: Selige typo
1166 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1167 reported_user: Usator reportate
1168 not_updated: Non actualisate
1170 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1171 user_not_found: Usator non existe
1172 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1175 last_updated: Ultime actualisation
1176 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1177 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1178 link_to_reports: Vider reportos
1181 other: '%{count} reportos'
1182 reported_item: Objecto reportate
1188 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1189 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1190 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1192 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1196 other: '%{count} reportos'
1197 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1198 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1199 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1203 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1204 read_reports: Leger reportos
1205 new_reports: Nove reportos
1206 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1207 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1208 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1210 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1212 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1214 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1216 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1217 reassign_param: Reassignar problema?
1219 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1222 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1223 note: 'Nota #%{note_id}'
1226 comment_created: Tu commento ha essite create
1229 title_html: Reportar %{link}
1230 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1232 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1234 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1235 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1236 de altere membros del communitate
1237 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1241 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1242 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1243 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1246 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1247 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1248 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1251 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1252 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1253 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1254 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1257 spam_label: Iste nota es spam
1258 personal_label: Iste nota contine datos personal
1259 abusive_label: Iste nota es injuriose
1262 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1263 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1266 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1267 home: Vader al position de initio
1268 logout: Clauder session
1269 log_in: Aperir session
1270 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1271 sign_up: Crear conto
1272 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1273 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1279 export_data: Exportar datos
1280 gps_traces: Tracias GPS
1281 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1282 user_diaries: Diarios de usatores
1283 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1284 edit_with: Modificar con %{editor}
1285 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1286 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1287 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1288 de usar sub un licentia aperte.
1289 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1290 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1291 e altere %{partners}.
1293 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1294 partners_partners: partners
1295 tou: Conditiones de uso
1296 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1297 a operationes de mantenentia essential.
1298 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1299 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1300 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1303 copyright: Derectos de autor
1304 community: Communitate
1305 community_blogs: Blogs del communitate
1306 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1307 foundation: Fundation
1308 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1310 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1311 text: Facer un donation
1312 learn_more: Leger plus
1315 diary_comment_notification:
1316 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1317 hi: Salute %{to_user},
1318 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1319 con le subjecto %{subject}:'
1320 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1321 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1322 message_notification:
1323 hi: Salute %{to_user},
1324 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1326 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1327 message al autor a %{replyurl}
1328 friendship_notification:
1329 hi: Salute %{to_user},
1330 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1331 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1332 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1333 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1335 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1336 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1338 loaded_successfully:
1339 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1341 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1342 %{possible_points} punctos.
1343 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1345 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1347 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1348 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1349 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1350 pro confirmar tu conto:'
1351 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1352 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1354 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1356 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1357 in %{server_url} a %{new_address}.
1358 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1359 confirmar le alteration.
1361 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1363 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1364 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1365 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1366 reinitialisar tu contrasigno.
1367 note_comment_notification:
1368 anonymous: Un usator anonyme
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1374 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1375 in le vicinitate de %{place}.'
1376 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1377 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1381 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1383 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1384 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1388 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1390 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1391 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1392 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1393 changeset_comment_notification:
1394 hi: Salute %{to_user},
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1401 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1403 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1404 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1405 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1406 partial_changeset_without_comment: sin commento
1407 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1409 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1410 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1413 title: Cassa de entrata
1414 my_inbox: Mi cassa de entrata
1415 outbox: cassa de exito
1416 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1418 one: '%{count} nove message'
1419 other: '%{count} nove messages'
1421 one: '%{count} ancian message'
1422 other: '%{count} ancian messages'
1426 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1427 %{people_mapping_nearby_link}?
1428 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1430 unread_button: Marcar como non legite
1431 read_button: Marcar como legite
1432 reply_button: Responder
1433 destroy_button: Deler
1435 title: Inviar message
1436 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1439 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1441 message_sent: Message inviate
1442 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1443 un momento ante de tentar inviar alteres.
1445 title: Message non existe
1446 heading: Message non existe
1447 body: Non existe un message con iste ID.
1449 title: Cassa de exito
1450 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1451 inbox: cassa de entrata
1452 outbox: cassa de exito
1454 one: Tu ha %{count} message inviate
1455 other: Tu ha %{count} messages inviate
1459 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1460 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1461 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1463 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1464 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1465 como le usator correcte pro poter responder.
1467 title: Leger message
1471 reply_button: Responder
1472 unread_button: Marcar como non legite
1473 destroy_button: Deler
1476 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1477 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1478 le usator correcte pro poter leger lo.
1479 sent_message_summary:
1480 destroy_button: Deler
1482 as_read: Message marcate como legite
1483 as_unread: Message marcate como non legite
1485 destroyed: Message delite
1489 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1490 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1491 mobile e dispositivos physic'
1492 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1493 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1494 e multo plus, in tote le mundo.
1495 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1496 local_knowledge_html: |-
1497 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1498 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1499 es accurate e actual.
1500 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1501 community_driven_html: |-
1502 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1503 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1504 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1505 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1506 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1507 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1508 open_data_title: Datos aperte
1510 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1511 Licentia</a> pro detalios.
1512 legal_title: Juridic
1513 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1514 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1515 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1516 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1517 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1518 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1519 de confidentialitate</a>."
1520 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1521 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1522 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1523 commercial registrate del OSMF</a>."
1524 partners_title: Partners
1527 title: A proposito de iste traduction
1528 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1529 le pagina in anglese prevalera.
1530 english_link: le original in anglese
1532 title: A proposito de iste pagina
1533 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1534 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1535 copyright e %{mapping_link}.
1536 native_link: version in interlingua
1537 mapping_link: comenciar le cartographia
1539 title_html: Copyright e Licentia
1541 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1542 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1543 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1544 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1545 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1546 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1547 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1548 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1549 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1550 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1551 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1552 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1554 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1555 contributors”.
1557 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1558 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1559 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1560 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1561 attribution_example:
1562 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1563 title: Exemplo de recognoscentia
1564 more_title_html: Pro saper plus
1565 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1566 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1569 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1570 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1571 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1572 contributors_title_html: Nostre contributores
1573 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1574 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1575 e de altere fontes, inter le quales:'
1576 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1577 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1578 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1579 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1580 BY AT con emendamentos</a>).'
1581 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1582 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1583 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1584 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1585 contributors_ca_html: |-
1586 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1587 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1588 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1589 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1591 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1592 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1593 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1595 contributors_fr_html: |-
1596 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1597 Direction Générale des Impôts.
1598 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1599 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1600 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1601 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1602 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1604 contributors_si_html: |-
1605 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1606 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1607 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1608 (information public de Slovenia).
1609 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1610 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1611 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1612 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1614 contributors_za_html: |-
1615 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1616 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1617 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1618 contributors_gb_html: |-
1619 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1620 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1622 contributors_footer_1_html: |-
1623 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1624 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1625 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1626 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1627 contributors_footer_2_html: |2-
1628 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1629 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1630 accepta alcun responsabilitate.
1631 infringement_title_html: Violation de copyright
1632 infringement_1_html: |2-
1633 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1634 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1635 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1636 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1637 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1638 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1639 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1641 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1642 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1643 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1644 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1645 sur le marcas registrate</a>.
1647 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1649 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1650 permalink: Permaligamine
1651 shortlink: Ligamine curte
1652 createnote: Adder un nota
1654 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1655 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1656 e que le plug-in de controlo remote es activate
1658 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1659 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1660 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1661 user_page_link: pagina de usator
1662 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1663 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1664 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1665 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1666 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1667 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1668 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1669 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1670 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1671 pro plus information
1672 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1673 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1674 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1675 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1676 iste functionalitate.
1679 area_to_export: Area a exportar
1680 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1681 format_to_export: Formato de exportation
1682 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1683 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1684 embeddable_html: HTML incorporabile
1686 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1687 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1689 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1691 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1692 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1693 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1696 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1700 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1701 datos de OpenStreetMap
1703 title: Discargamentos de Geofabrik
1704 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1707 title: Extractos de Metro
1708 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1710 title: Altere fontes
1711 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1716 image_size: 'Dimension del imagine:'
1718 add_marker: Adder un marcator al carta
1722 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1723 export_button: Exportar
1725 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1729 title: Adherer al communitate
1730 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1731 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1732 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1734 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1735 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1736 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1737 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1739 title: Altere preoccupationes
1740 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1741 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1742 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1743 de labor OSMF</a> appropriate.
1745 title: Obtener adjuta
1746 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1747 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1748 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1751 title: Benvenite a OpenStreetMap
1752 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1754 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1755 title: Guida pro comenciantes
1756 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1758 url: https://help.openstreetmap.org/
1759 title: Foro de adjuta
1760 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1761 e responsas de OpenStreetMap.
1763 title: Listas de diffusion
1764 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1765 de listas de diffusion thematic o regional.
1768 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1769 de tabuliero de bulletines.
1772 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1776 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1777 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1779 title: Pro organisationes
1780 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1781 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1783 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1784 title: Wiki OpenStreetMap
1785 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1787 search_results: Resultatos del recerca
1791 get_directions: Obtener itinerario
1792 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1795 where_am_i: Ubi es isto?
1796 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1798 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1802 motorway: Autostrata
1803 main_road: Strata principal
1805 primary: Via primari
1806 secondary: Via secundari
1807 unclassified: Via non classificate
1809 bridleway: Sentiero pro cavallos
1810 cycleway: Via cyclabile
1811 cycleway_national: Pista cyclabile national
1812 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1813 cycleway_local: Pista cyclabile local
1814 footway: Sentiero pro pedones
1824 - Pista de aeroporto
1825 - via de circulation pro aviones
1827 - Platteforma pro aviones
1829 admin: Limite administrative
1832 golf: Percurso de golf
1834 resident: Area residential
1838 retail: Zona de commercio al detalio
1839 industrial: Area industrial
1840 commercial: Area commercial
1846 brownfield: Terra in reposo
1848 allotments: Jardines familial
1849 pitch: Campo de sport
1850 centre: Centro de sport
1851 reserve: Reserva natural
1852 military: Area militar
1856 building: Edificio significante
1857 station: Station ferroviari
1861 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1862 bridge: Bordo nigre = ponte
1863 private: Accesso private
1864 destination: Traffico local
1865 construction: Vias in construction
1866 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1867 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1871 preview: Previsualisation
1873 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1876 subheading: Subtitulo
1877 unordered: Lista non ordinate
1878 ordered: Lista ordinate
1879 first: Prime elemento
1880 second: Secunde elemento
1884 alt: Texto alternative
1888 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1889 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1890 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1892 title: Que es sur le carta?
1893 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1894 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1895 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1896 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1897 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1898 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1901 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1902 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1903 que te essera utile.
1904 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1905 pote usar pro modificar le carta.
1906 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1907 o un arbore individual.
1908 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1910 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1911 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1915 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1916 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1917 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1918 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1919 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1923 paragraph_1_html: |-
1924 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1925 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1926 start_mapping: comenciar le cartographia
1928 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1929 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1930 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1931 paragraph_2_html: |-
1932 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1933 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1936 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1937 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1939 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1941 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1942 punctos ordinate con datas e horas)
1944 upload_trace: Incargar tracia GPS
1945 visibility_help: que significa isto?
1948 upload_trace: Incargar tracia GPS
1949 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1950 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1951 essera inviate al completion.
1952 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1953 del error. Per favor, proba lo de novo.
1955 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1956 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1957 pro altere usatores.
1958 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1959 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1960 le cauda pro altere usatores.
1962 title: Modification del tracia %{name}
1963 heading: Modificar le tracia %{name}
1964 visibility_help: que significa isto?
1966 updated: Tracia actualisate
1970 title: Visualisation del tracia %{name}
1971 heading: Visualisation del tracia %{name}
1973 filename: 'Nomine de file:'
1975 uploaded: 'Incargate le:'
1977 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1980 owner: 'Proprietario:'
1981 description: 'Description:'
1984 edit_trace: Modificar iste tracia
1985 delete_trace: Deler iste tracia
1986 trace_not_found: Tracia non trovate!
1987 visibility: 'Visibilitate:'
1988 confirm_delete: Deler iste tracia?
1990 showing_page: Pagina %{page}
1991 older: Tracias plus ancian
1992 newer: Tracias plus nove
1997 other: '%{count} punctos'
1999 trace_details: Vider detalios del tracia
2000 view_map: Vider carta
2002 edit_map: Modificar carta
2004 identifiable: IDENTIFICABILE
2006 trackable: TRACIABILE
2011 public_traces: Tracias GPS public
2012 my_traces: Mi tracias GPS
2013 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2014 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2015 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2016 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2017 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2019 upload_trace: Incargar un tracia
2020 see_all_traces: Vider tote le tracias
2021 see_my_traces: Vider mi tracias
2023 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2025 made_public: Tracia rendite public
2027 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2029 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2030 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2032 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2034 description_with_count:
2035 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2036 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2037 description_without_count: File GPX de %{user}
2039 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2041 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2042 in tu navigator ante de continuar.
2044 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2046 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2047 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2048 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2049 interfacie web pro plus informationes.
2050 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2051 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2052 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2055 title: Autorisar accesso a tu conto
2056 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2057 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2058 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2059 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2060 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2061 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2062 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2063 allow_write_api: modificar le carta.
2064 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2065 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2066 allow_write_notes: modificar notas.
2067 grant_access: Conceder accesso
2069 title: Requesta de autorisation acceptate
2070 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2071 verification: Le codice de verification es %{code}.
2073 title: Requesta de autorisation fallite
2074 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2075 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2077 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2079 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2082 title: Registrar un nove application
2084 title: Modificar tu application
2086 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2087 key: 'Clave de consumitor:'
2088 secret: 'Secreto de consumitor:'
2089 url: 'URL del token de requesta:'
2090 access_url: 'URL del token de accesso:'
2091 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2092 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2093 edit: Modificar detalios
2094 delete: Deler cliente
2095 confirm: Es tu secur?
2096 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2098 title: Mi detalios OAuth
2099 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2100 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2101 application: Nomine del application
2102 issued_at: Emittite le
2104 my_apps: Mi applicationes cliente
2105 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2106 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2107 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2109 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2110 register_new: Registrar tu application
2112 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2114 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2116 flash: Informationes registrate con successo
2118 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2120 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2123 title: Aperir session
2124 heading: Aperir session
2125 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2126 password: 'Contrasigno:'
2127 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2128 remember: 'Memorar me:'
2129 lost password link: Contrasigno perdite?
2130 login_button: Aperir session
2131 register now: Registrar ora
2132 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2133 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2134 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2135 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2136 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2138 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2139 no account: Non ha un conto?
2140 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2141 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2142 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2143 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2144 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2145 si tu vole discuter isto.
2146 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2147 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2150 title: Aperir session con OpenID
2151 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2153 title: Aperir session con Google
2154 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2156 title: Aperir session con Facebook
2157 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2159 title: Aperir session con Windows Live
2160 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2162 title: Aperir session con GitHub
2163 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2165 title: Aperir session con Wikipedia
2166 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2168 title: Aperir session con Yahoo
2169 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2171 title: Aperir session con WordPress
2172 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2174 title: Aperir session con AOL
2175 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2177 title: Clauder session
2178 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2179 logout_button: Clauder session
2181 title: Contrasigno perdite
2182 heading: Contrasigno oblidate?
2183 email address: 'Adresse de e-mail:'
2184 new password button: Reinitialisar contrasigno
2185 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2186 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2187 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2188 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2189 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2191 title: Reinitialisar contrasigno
2192 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2193 reset: Reinitialisar contrasigno
2194 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2195 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2198 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2199 un conto pro te automaticamente.
2200 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2201 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2202 le plus rapidemente possibile.
2204 header: Libere e modificabile
2206 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2207 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2208 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2209 email address: 'Adresse de e-mail:'
2210 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2211 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2212 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2213 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2214 de confidentialitate</a> pro plus information.
2215 display name: 'Nomine public:'
2216 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2217 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2218 external auth: 'Authentication per tertios:'
2219 password: 'Contrasigno:'
2220 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2221 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2222 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2223 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2224 continue: Crear conto
2225 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2226 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2227 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2231 heading: Conditiones
2232 heading_ct: Conditiones de contributor
2233 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2234 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2235 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2237 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2238 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2239 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2241 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2242 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2243 essente in le dominio public
2244 consider_pd_why: que es isto?
2245 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2246 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2250 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2251 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2252 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2256 rest_of_world: Resto del mundo
2258 title: Iste usator non existe
2259 heading: Le usator %{user} non existe
2260 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2261 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2265 new diary entry: nove entrata de diario
2266 my edits: Mi modificationes
2267 my traces: Mi tracias
2269 my messages: Mi messages
2270 my profile: Mi profilo
2271 my settings: Mi preferentias
2272 my comments: Mi commentos
2273 oauth settings: configuration oauth
2274 blocks on me: Blocadas concernente me
2275 blocks by me: Blocadas facite per me
2276 send message: Inviar message
2278 edits: Modificationes
2280 notes: Notas de carta
2281 remove as friend: Remover amico
2282 add as friend: Adder amico
2283 mapper since: 'Cartographo depost:'
2284 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2285 ct undecided: Indecise
2286 ct declined: Declinate
2287 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2288 email address: 'Adresse de e-mail:'
2289 created from: 'Create ex:'
2291 spam score: 'Punctos de spam:'
2292 description: Description
2293 user location: Position del usator
2294 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2295 vider le usatores a proximitate.
2296 settings_link_text: configurationes
2297 my friends: Mi amicos
2298 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2299 km away: a %{count} km de distantia
2300 m away: a %{count} m de distantia
2301 nearby users: Altere usatores vicin
2302 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2304 administrator: Iste usator es un administrator
2305 moderator: Iste usator es un moderator
2307 administrator: Conceder accesso de administrator
2308 moderator: Conceder accesso de moderator
2310 administrator: Revocar accesso de administrator
2311 moderator: Revocar accesso de moderator
2312 block_history: Blocadas active
2313 moderator_history: Blocadas imponite
2315 create_block: Blocar iste usator
2316 activate_user: Activar iste usator
2317 deactivate_user: Disactivar iste usator
2318 confirm_user: Confirmar iste usator
2319 hide_user: Celar iste usator
2320 unhide_user: Revelar iste usator
2321 delete_user: Deler iste usator
2323 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2324 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2325 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2326 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2327 report: Signalar iste usator
2329 your location: Tu position
2330 nearby mapper: Cartographo vicin
2333 title: Modificar conto
2334 my settings: Mi configurationes
2335 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2336 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2337 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2338 external auth: 'Authentication externe:'
2340 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2341 link text: que es isto?
2343 heading: 'Modification public:'
2344 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2345 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2346 enabled link text: que es isto?
2347 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2349 disabled link text: proque non pote io modificar?
2350 public editing note:
2351 heading: Modification public
2352 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2353 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2354 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2355 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2356 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2357 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2358 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2359 es ora public per predefinition.</li></ul>
2361 heading: 'Conditiones de contributor:'
2362 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2363 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2364 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2365 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2366 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2367 liberate al Dominio Public.
2368 link text: que es isto?
2369 profile description: 'Description del profilo:'
2370 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2371 preferred editor: 'Editor preferite:'
2374 gravatar: Usar Gravatar
2375 link text: que es isto?
2376 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2377 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2378 new image: Adder un imagine
2379 keep image: Retener le imagine actual
2380 delete image: Remover le imagine actual
2381 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2382 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2383 home location: 'Position de origine:'
2384 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2385 latitude: 'Latitude:'
2386 longitude: 'Longitude:'
2387 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2389 save changes button: Salveguardar modificationes
2390 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2391 return to profile: Retornar al profilo
2392 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2393 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2394 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2396 heading: Verifica tu e-mail!
2397 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2398 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2399 e tu potera comenciar a cartographiar.
2400 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2403 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2404 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2405 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2406 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2409 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2410 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2411 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2412 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2413 pote responder a requestas de confirmation.
2414 failure: Usator %{name} non trovate.
2416 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2417 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2420 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2421 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2422 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2424 flash success: Position de origine confirmate con successo
2426 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2432 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2433 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2434 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2435 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2436 confirm: Confirmar usatores seligite
2437 hide: Celar usatores seligite
2438 empty: Nulle usator correspondente trovate
2440 title: Conto suspendite
2441 heading: Conto suspendite
2442 webmaster: webmaster
2445 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2446 activitate suspecte.
2449 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2450 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2453 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2454 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2455 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2456 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2457 invalid_scope: Ambito non valide
2459 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2460 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2461 del formulario sequente.
2462 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2463 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2466 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2467 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2468 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2469 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2472 title: Confirmar le concession del rolo
2473 heading: Confirmar le concession del rolo
2474 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2476 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2477 e le usator e le rolo es valide.
2479 title: Confirmar le revocation del rolo
2480 heading: Confirmar le revocation del rolo
2481 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2483 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2484 e le usator e le rolo es valide.
2487 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2488 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2490 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2491 back: Retornar al indice
2493 title: Crea blocada de %{name}
2494 heading_html: Crea blocada de %{name}
2495 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2496 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2497 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2498 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2499 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2500 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2501 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2503 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2504 back: Vider tote le blocadas
2506 title: Modification de un blocada super %{name}
2507 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2508 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2509 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2510 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2511 terminos simple e precise.
2512 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2513 show: Examinar iste blocada
2514 back: Examinar tote le blocadas
2515 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2517 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2518 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2519 le lista disrolante.
2521 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2522 un tempore rationabile pro responder.
2523 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2525 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2527 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2529 success: Blocada actualisate.
2531 title: Blocadas de usatores
2532 heading: Lista de blocadas de usatores
2533 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2535 title: Revoca blocada de %{block_on}
2536 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2537 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2538 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2539 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2541 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2543 time_future_html: Expira in %{time}.
2544 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2545 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2547 time_past_html: Expirava %{time}.
2551 other: '%{count} horas'
2554 other: '%{count} dies'
2557 other: '%{count} septimanas'
2560 other: '%{count} menses'
2563 other: '%{count} annos'
2565 title: Blocadas de %{name}
2566 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2567 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2569 title: Blocadas per %{name}
2570 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2571 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2573 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2574 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2580 confirm: Es tu secur?
2581 reason: 'Motivo del blocada:'
2582 back: Vider tote le blocadas
2583 revoker: 'Revocator:'
2584 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2586 not_revoked: (non revocate)
2591 display_name: Usator blocate
2592 creator_name: Creator
2593 reason: Motivo del blocada
2595 revoker_name: Revocate per
2596 showing_page: Pagina %{page}
2598 previous: « Precedente
2601 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2602 heading: Notas de %{user}
2603 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2606 description: Description
2607 created_at: Create a
2608 last_changed: Ultime modification
2615 link: Ligamine o HTML
2617 short_link: Ligamine curte
2620 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2623 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2625 short_url: URL curte
2626 include_marker: Includer marcator
2627 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2628 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2629 view_larger_map: Vider carta plus grande
2630 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2632 report_problem: Reportar problema
2636 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2642 title: Monstrar mi position
2644 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2645 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2647 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2648 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2651 cycle_map: Carta cyclista
2652 transport_map: Carta de transporto
2655 header: Stratos de carta
2656 notes: Notas de carta
2657 data: Datos de carta
2658 gps: Tracias GPS public
2659 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2661 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2662 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2663 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2665 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2667 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2668 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2669 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2671 edit_tooltip: Modificar le carta
2672 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2673 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2674 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2675 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2676 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2677 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2678 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2682 subscribe: Subscriber
2683 unsubscribe: Cancellar subscription
2685 unhide_comment: revelar
2688 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2689 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2690 e scribe un nota pro explicar le problema.
2691 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2692 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2693 per derectos de autor.
2696 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2697 esser verificate independentemente.
2700 reactivate: Reactivar
2701 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2703 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2708 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2709 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2710 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2711 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2712 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2713 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2715 directions: Itinerario
2718 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2719 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2721 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2722 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2723 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2724 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2725 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2726 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2728 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2729 verso %{name}, in direction %{directions}
2730 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2731 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2732 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2733 in direction %{directions}
2734 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2735 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2736 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2737 in direction %{directions}
2738 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2739 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2740 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2741 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2742 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2743 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2744 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2745 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2746 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2747 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2748 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2749 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2750 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2751 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2753 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2754 verso %{name}, in direction %{directions}
2755 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2756 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2757 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2758 in direction %{directions}
2759 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2760 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2761 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2762 in direction %{directions}
2763 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2764 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2765 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2766 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2767 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2768 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2769 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2770 follow_without_exit: Sequer %{name}
2771 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2772 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2773 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2774 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2775 destination_without_exit: Attinger destination
2776 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2777 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2778 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2779 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2780 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2781 unnamed: cammino sin nomine
2782 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2799 nothing_found: Nulle objecto trovate
2800 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2801 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2803 directions_from: Itinerario ab hic
2804 directions_to: Itinerario verso hic
2805 add_note: Adder un nota hic
2806 show_address: Monstrar adresse
2807 query_features: Cercar objectos
2808 centre_map: Centrar le carta hic
2811 description: Description
2812 heading: Modificar suppression
2813 title: Modificar obscuration
2815 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2816 heading: Lista de obscurationes
2817 title: Lista de suppressiones
2819 description: Description
2820 heading: Specifica information pro nove suppression
2821 title: Creation de nove obscuration
2823 description: 'Description:'
2824 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2825 title: Presentation de obscuration
2827 edit: Modificar iste suppression
2828 destroy: Remover iste obscuration
2829 confirm: Es tu secur?
2831 flash: Suppression create.
2833 flash: Cambios salveguardate.
2835 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2836 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2837 flash: Obscuration destruite.
2838 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2840 leading_whitespace: ha spatios al initio
2841 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2842 invalid_characters: contine characteres invalide
2843 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})