1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: LametinoWiki
36 # Author: Luca.favorido
40 # Author: Margherita.mignanelli
42 # Author: Massimo itaca
54 # Author: Ricordisamoa
71 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
82 create: Aggiungi commento
92 create: Crea oscuramento
93 update: Salvare l'oscuramento
96 update: Salva modifiche
99 update: Aggiorna blocco
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
490 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
496 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
499 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
503 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
504 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
506 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
507 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
509 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
510 troppo tempo per poter essere recuperato.
513 no_edits: (nessuna modifica)
514 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
516 title: Gruppi di modifiche
517 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
518 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
519 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
520 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
521 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
522 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
523 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
524 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
525 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
526 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
527 load_more: Caricane ancora
529 title: Gruppo di modifiche %{id}
530 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
535 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
536 button: Iscriviti alla discussione
538 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
539 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
541 title: Gruppo di modifiche %{id}
542 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
544 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
545 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
546 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
548 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
549 created: 'Creato: %{when}'
550 closed: 'Chiuso: %{when}'
551 created_ago_html: Creato %{time_ago}
552 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
553 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
554 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
555 discussion: Discussione
556 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
557 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
558 disponibili quando verrà chiuso.
560 unsubscribe: Annulla iscrizione
561 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
562 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
563 hide_comment: nascondi
564 unhide_comment: Rendi visibile
566 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
567 osmchangexml: XML in formato osmChange
569 nodes: Nodi (%{count})
570 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
571 ways: Percorsi (%{count})
572 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
573 relations: Relazioni (%{count})
574 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
576 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
577 troppo tempo per poter essere recuperato.
580 km away: distante %{count} km
581 m away: '%{count}m di distanza'
582 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
584 your location: Propria posizione
585 nearby mapper: Mappatore vicino
588 title: La mia dashboard
589 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
590 per vedere gli utenti vicini.'
591 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
592 my friends: I miei amici
593 no friends: Non ci sono ancora amici.
594 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
595 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
597 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
598 friends_diaries: note dei diari degli amici
599 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
600 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
603 title: Nuova voce del diario
606 use_map_link: Utilizza mappa
608 title: Diari degli utenti
609 title_friends: Diari degli amici
610 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
611 user_title: Diario di %{user}
612 in_language_title: Voci del diario in %{language}
613 new: Nuova voce del diario
614 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
615 my_diary: Il mio diario
616 no_entries: Nessuna voce nel diario
618 recent_entries: Voci del diario recenti
620 title: Modifica voce del diario
621 marker_text: Luogo della voce del diario
623 title: Diario di %{user} | %{title}
624 user_title: Diario di %{user}
625 discussion: Discussione
627 unsubscribe: Annulla iscrizione
628 leave_a_comment: Lascia un commento
629 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
632 title: Nessuna voce del diario
633 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
634 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
635 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
636 che si è seguito sia errato.
638 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
639 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
640 comment_link: Commenta questa voce
641 reply_link: Invia un messaggio all'autore
643 one: '%{count} commento'
644 other: '%{count} commenti'
645 no_comments: Nessun commento
646 edit_link: Modifica questa voce
647 hide_link: Nascondi questa voce
648 unhide_link: Mostra questa voce
650 report: Segnala questa voce
652 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
653 hide_link: Nascondi questo commento
654 unhide_link: Mostra questo commento
656 report: Segnala questo commento
661 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
662 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
664 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
665 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
667 title: Voci del diario di OpenStreetMap
668 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
670 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
671 button: Iscriviti alla discussione
673 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
674 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
677 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
678 heading: I commenti del diario di %{user}
679 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
680 no_comments: Nessun commento al diario
686 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
690 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
691 dell'account dell'utente finale
692 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
694 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
695 da parte dell'utente finale
696 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
701 notice: Applicazione registrata.
705 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
706 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
707 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
708 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
709 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
710 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
711 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
712 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
713 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
714 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
716 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
717 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
718 openid: Autentica la tua utenza
719 phone: Vedi il tuo numero di telefono
720 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
723 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
725 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
726 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
727 URL esatto della tua richiesta.
729 title: Richiesta errata
730 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
734 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
735 solo per gli amministratori (HTTP 403)
736 internal_server_error:
737 title: Errore dell'applicazione
738 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
739 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
741 title: File non trovato
742 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
743 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
746 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
747 button: Aggiungi come amico
748 success: '%{name} è ora tuo amico!'
749 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
750 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
751 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
752 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
754 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
755 button: Rimuovi dagli amici
756 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
757 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
762 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
763 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
764 search_osm_nominatim:
768 chair_lift: Seggiovia
771 magic_carpet: Tapis roulant
772 platter: Skilift a piattello
774 station: Stazione funivia
775 t-bar: Skilift ad ancora
776 "yes": Trasporto su fune
779 airstrip: Pista di atterraggio
780 apron: Area di parcheggio aeroportuale
781 gate: Gate aeroportuale
783 helipad: Elisuperficie
784 holding_position: Posizione di attesa
785 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
786 parking_position: Posizione di parcheggio
788 taxilane: Corsia di rullaggio
789 taxiway: Pista di rullaggio
790 terminal: Terminal aeroportuale
791 windsock: Manica a vento
793 animal_boarding: Pensione per animali
794 animal_shelter: Rifugio per animali
795 arts_centre: Centro d'arte
796 atm: Cassa automatica
801 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
802 bicycle_rental: Noleggio biciclette
803 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
804 biergarten: Birreria all'aperto
805 blood_bank: Banca del sangue
806 boat_rental: Noleggio Barche
808 bureau_de_change: Cambia valute
809 bus_station: Stazione degli autobus
811 car_rental: Autonoleggio
812 car_sharing: Car Sharing
813 car_wash: Autolavaggio
815 charging_station: Stazione di ricarica
816 childcare: Assistenza minori
821 community_centre: Centro civico
822 conference_centre: Centro conferenze
823 courthouse: Tribunale
824 crematorium: Crematorio
827 drinking_water: Acqua potabile
828 driving_school: Scuola guida
830 events_venue: Spazio per eventi
832 ferry_terminal: Terminal traghetti
833 fire_station: Vigili del fuoco
834 food_court: Area ristorazione
836 fuel: Stazione di rifornimento
837 gambling: Gioco d'azzardo
839 grit_bin: Contenitore antigelo
841 hunting_stand: Postazione di caccia
843 internet_cafe: Caffè internet
844 kindergarten: Asilo infantile
845 language_school: Scuola di lingue
847 loading_dock: Portone scarico merci
848 love_hotel: Love hotel
850 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
852 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
853 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
854 music_school: Scuola di musica
855 nightclub: Night Club
856 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
858 parking_entrance: Entrata del parcheggio
859 parking_space: Posto di parcheggio
860 payment_terminal: Terminale pagamenti
862 place_of_worship: Luogo di culto
864 post_box: Cassetta delle lettere
865 post_office: Ufficio postale
868 public_bath: Bagni pubblici
869 public_bookcase: Libreria pubblica
870 public_building: Edificio pubblico
871 ranger_station: Stazione dei ranger
872 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
873 restaurant: Ristorante
874 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
878 social_centre: Centro sociale
879 social_facility: Struttura sociale
880 studio: Studio audio/video
881 swimming_pool: Piscina
883 telephone: Telefono pubblico
885 toilets: Bagni pubblici
887 training: Scuola di addestramento
888 university: Università
889 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
890 vending_machine: Distributore automatico
891 veterinary: Veterinario
892 village_hall: Municipio
893 waste_basket: Cestino rifiuti
894 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
895 waste_dump_site: Discarica
896 watering_place: Abbeveratoio
897 water_point: Punto di rifornimento acqua
898 weighbridge: Pesa a ponte
901 aboriginal_lands: Territori aborigeni
902 administrative: Confine amministrativo
903 census: Limite di censimento
904 national_park: Parco nazionale
905 political: Distretto elettorale
906 protected_area: Area protetta
910 boardwalk: Passerella
911 suspension: Ponte sospeso
912 swing: Ponte girevole
916 apartment: Appartamento
917 apartments: Appartamenti
923 civic: Edificio civico
924 college: Edificio di un'accademia
926 construction: Edificio in costruzione
928 detached: Casa unifamiliare
929 dormitory: Dormitorio
932 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
934 garages: Serie di Garage
940 houseboat: Casa galleggiante
942 industrial: Edificio industriale
943 kindergarten: Edificio di un asilo
944 manufacture: Edificio produttivo
946 public: Edificio pubblico
947 residential: Edificio residenziale
948 retail: Edificio commerciale
950 ruins: Edificio in rovina
951 school: Edificio scolastico
952 semidetached_house: Casa bifamiliare
953 service: Edificio di servizio
956 static_caravan: Caravan
958 temple: Edificio di un tempio
959 terrace: Villette a schiera
960 train_station: Stazione ferroviaria
961 university: Sede universitaria
966 sport: Circolo sportivo
969 beekeeper: Apicoltore
972 carpenter: Carpentiere
974 confectionery: Confetteria
975 dressmaker: Sarto per donne
976 electrician: Elettricista
977 electronics_repair: Riparatore elettronico
978 gardener: Giardiniere
980 handicraft: Artigianato
981 hvac: Fabbricante di climatizzatori
982 metal_construction: Azienda metalmeccanica
984 photographer: Fotografo
986 roofer: Costruttore di tetti
989 stonemason: Scalpellino
991 window_construction: Costruttore di finestre
992 winery: Cantina vinicola
993 "yes": Negozio di Artigianato
995 access_point: Punto d'accesso
996 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
997 assembly_point: Punto di ritrovo
998 defibrillator: Defibrillatore
999 fire_extinguisher: Estintore
1000 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1001 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1002 life_ring: Salvagente
1003 phone: Telefono di emergenza
1004 siren: Sirena di emergenza
1005 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1006 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1008 abandoned: Autostrada abbandonata
1009 bridleway: Percorso per equitazione
1010 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1011 bus_stop: Fermata dell'autobus
1012 construction: Strada in costruzione
1014 crossing: Attraversamento
1015 cycleway: Percorso ciclabile
1017 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1018 emergency_bay: Piazzola di sosta
1019 footway: Percorso pedonale
1021 give_way: Segnale di dare precedenza
1022 living_street: Living Street
1023 milestone: Progressiva chilometrica
1024 motorway: Autostrada
1025 motorway_junction: Uscita autostradale
1026 motorway_link: Autostrada
1027 passing_place: Piazzola di sosta
1029 pedestrian: Percorso pedonale
1030 platform: Piattaforma
1031 primary: Strada primaria
1032 primary_link: Strada primaria
1033 proposed: Strada proposta
1035 residential: Strada residenziale
1036 rest_area: Area di Sosta
1037 road: Strada generica
1038 secondary: Strada secondaria
1039 secondary_link: Strada secondaria
1040 service: Strada di servizio
1041 services: Stazione di servizio
1042 speed_camera: Autovelox fisso
1044 stop: Segnale di arresto
1045 street_lamp: Lampione
1046 tertiary: Strada terziaria
1047 tertiary_link: Strada terziaria
1048 track: Strada forestale o agricola
1049 traffic_mirror: Specchio parabolico
1050 traffic_signals: Semaforo
1051 trailhead: Punto di partenza
1053 trunk_link: Superstrada
1054 turning_circle: Rotonda a fine strada
1055 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1056 unclassified: Strada non classificata
1059 aircraft: Aereo storico
1060 archaeological_site: Sito archeologico
1061 bomb_crater: Cratere storico
1062 battlefield: Campo di battaglia
1063 boundary_stone: Pietra confinaria
1064 building: Edificio storico
1066 cannon: Cannone storico
1068 charcoal_pile: Antica carbonaia
1070 city_gate: Porta della città
1071 citywalls: Mura della città
1073 heritage: Patrimonio dell'umanità
1074 hollow_way: Strada infossata
1078 milestone: Pietra miliare
1080 mine_shaft: Pozzo minerario
1082 railway: Ferrovia antica
1083 roman_road: Strada romana
1085 rune_stone: Pietra runica
1089 wayside_chapel: Cappella votiva
1090 wayside_cross: Croce
1091 wayside_shrine: Edicola votiva
1097 allotments: Orti casalinghi
1098 aquaculture: Acquacoltura
1100 brownfield: Area con edifici in demolizione
1102 commercial: Zona di uffici
1103 conservation: Area di conservazione
1104 construction: Area di costruzione
1105 farmland: Terreno agricolo
1110 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1111 industrial: Zona Industriale
1112 landfill: Discarica di rifiuti
1114 military: Zona militare
1117 plant_nursery: Vivaio
1120 recreation_ground: Area di svago
1121 religious: Terreno religioso
1122 reservoir: Riserva idrica
1123 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1124 residential: Area Residenziale
1125 retail: Zona con negozi
1126 village_green: Parco urbano
1128 "yes": Uso del terreno
1130 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1131 amusement_arcade: Sala giochi
1132 bandstand: Chiosco della musica
1133 beach_resort: Stabilimento balneare
1134 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1135 bleachers: Gradinata
1136 bowling_alley: Sala da bowling
1138 dance: Sala da ballo
1139 dog_park: Parco per cani
1141 fishing: Riserva di pesca
1142 fitness_centre: Centro Fitness
1143 fitness_station: Centro fitness
1145 golf_course: Campo da golf
1146 horse_riding: Centro ippico
1147 ice_rink: Pista di ghiaccio
1148 marina: Porto turistico
1149 miniature_golf: Minigolf
1150 nature_reserve: Riserva naturale
1151 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1153 picnic_table: Tavolo da picnic
1154 pitch: Campo sportivo
1155 playground: Parco giochi
1156 recreation_ground: Area di svago
1159 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1160 sports_centre: Centro sportivo
1162 swimming_pool: Piscina
1163 track: Pista da corsa
1164 water_park: Parco acquatico
1167 adit: Galleria mineraria
1168 advertising: Pubblicità
1170 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1174 breakwater: Frangiflutti
1179 clearcut: Foresta disboscata
1180 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1185 embankment: Terrapieno
1186 flagpole: Asta portabandiera
1187 gasometer: Gasometro
1194 mineshaft: Pozzo minerario
1195 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1196 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1199 pumping_station: Stazione di pompaggio
1200 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1202 snow_cannon: Cannone sparaneve
1203 snow_fence: Recinzione da neve
1204 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1205 street_cabinet: Armadio stradale
1206 surveillance: Sorveglianza
1207 telescope: Telescopio
1209 utility_pole: Palo di supporto
1210 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1211 watermill: Mulino ad acqua
1212 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1213 water_tower: Torre dell'acqua
1215 water_works: Impianto idrico
1216 windmill: Mulino a vento
1220 airfield: Aeroporto militare
1223 checkpoint: Posto di blocco
1227 "yes": Passo di montagna
1230 bare_rock: Roccia nuda
1234 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1247 hot_spring: Sorgente termale
1251 marsh: Palude alluvionale
1253 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1254 peak: Picco montuoso
1258 ridge: Cresta montuosa
1269 tree_row: Filare di alberi
1276 "yes": Elemento naturale
1278 accountant: Ragioniere
1279 administrative: Amministrazione
1280 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1281 architect: Architetto
1282 association: Associazione
1284 diplomatic: Ufficio diplomatico
1285 educational_institution: Istituto d'istruzione
1286 employment_agency: Agenzia di lavoro
1287 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1288 estate_agent: Agente immobiliare
1289 financial: Ufficio finanziario
1290 government: Ufficio governativo
1291 insurance: Agenzia di assicurazione
1294 logistics: Ufficio logistico
1295 newspaper: Ufficio stampa
1296 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1298 religion: Ufficio religioso
1299 research: Ufficio di ricerca
1300 tax_advisor: Consulente fiscale
1301 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1302 travel_agent: Agenzia di viaggi
1305 allotments: Orti casalinghi
1306 archipelago: Arcipelago
1308 city_block: Isolato urbano
1311 farm: Fattoria o cascina
1312 hamlet: Piccolo borgo
1314 houses: Gruppo di case
1317 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1318 locality: Località non popolata
1319 municipality: Comune
1320 neighbourhood: Quartiere
1328 subdivision: Suddivisione
1334 abandoned: Ferrovia abbandonata
1335 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1336 construction: Ferrovia in costruzione
1337 disused: Ferrovia in disuso
1338 funicular: Funicolare
1339 halt: Fermata del treno
1340 junction: Nodo ferroviario
1341 level_crossing: Passaggio a livello
1342 light_rail: Metropolitana leggera
1343 miniature: Ferrovia in miniatura
1344 monorail: Monorotaia
1345 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1346 platform: Banchina ferroviaria
1347 preserved: Ferrovia storica
1348 proposed: Ferrovia proposta
1350 spur: Diramazione ferroviaria breve
1351 station: Stazione ferroviaria
1352 stop: Fermata ferroviaria
1353 subway: Metropolitana
1354 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1355 switch: Punti ferroviari
1357 tram_stop: Fermata del tram
1358 turntable: Piattaforma girevole
1359 yard: Zona di manovra ferroviaria
1361 agrarian: Negozio di agraria
1363 antiques: Antiquario
1364 appliance: Negozio di elettrodomestici
1366 baby_goods: Articoli per neonati
1367 bag: Negozio di borse
1369 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1370 beauty: Prodotti cosmetici
1371 bed: Prodotti per il letto
1372 beverages: Negozio bevande
1373 bicycle: Negozio biciclette
1374 bookmaker: Centro scommesse
1379 car_parts: Autoricambi
1380 car_repair: Autofficina
1382 charity: Negozio solidale
1383 cheese: Negozio di formaggi
1385 chocolate: Cioccolato
1386 clothes: Negozio di abbigliamento
1387 coffee: Negozio di caffè
1388 computer: Negozio di computer
1389 confectionery: Negozio di dolciumi
1390 convenience: Minimarket
1391 copyshop: Copisteria
1392 cosmetics: Negozio cosmetici
1393 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1394 curtain: Negozio di tende
1396 deli: Specialità gastronomiche
1397 department_store: Grande magazzino
1399 doityourself: Negozio fai da-te
1400 dry_cleaning: Lavasecco
1401 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1402 electronics: Elettronica
1404 estate_agent: Agenzia immobiliare
1405 fabric: Negozio di tessuti
1406 farm: Negozio di fattoria
1407 fashion: Negozio moda
1408 fishing: Negozio per la pesca
1411 frame: Negozio di cornici
1412 funeral_directors: Agenzia funebre
1413 furniture: Arredamenti
1414 garden_centre: Centro giardinaggio
1415 gas: Negozio di combustibile
1417 gift: Articoli da regalo
1418 greengrocer: Fruttivendolo
1419 grocery: Fruttivendolo
1420 hairdresser: Parrucchiere
1421 hardware: Ferramenta
1422 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1423 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1424 herbalist: Erboristeria
1426 houseware: Negozio di casalinghi
1427 ice_cream: Negozio di gelati
1428 interior_decoration: Decorazione d'interni
1429 jewelry: Gioielleria
1431 kitchen: Negozio di cucina
1435 mall: Centro commerciale
1437 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1438 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1439 money_lender: Agenzia di prestiti
1440 motorcycle: Concessionario di motociclette
1441 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1442 music: Articoli musicali
1443 musical_instrument: Strumenti musicali
1444 newsagent: Giornalaio
1445 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1447 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1448 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1449 paint: Negozio di vernici
1451 pawnbroker: Banco dei pegni
1452 perfumery: Profumeria
1453 pet: Negozio animali
1454 pet_grooming: Toilettatura animali
1455 photo: Articoli fotografici
1456 seafood: Frutti di mare
1457 second_hand: Negozio oggetti usati
1459 shoes: Negozio di calzature
1460 sports: Articoli sportivi
1461 stationery: Cartoleria
1462 storage_rental: Noleggio depositi
1463 supermarket: Supermercato
1465 tattoo: Centro tatuaggi
1467 ticket: Biglietteria
1468 tobacco: Tabaccheria
1469 toys: Negozio di giocattoli
1470 travel_agency: Agenzia di viaggi
1471 tyres: Negozio di pneumatici
1472 vacant: Spazio commerciale libero
1473 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1475 video_games: Negozio di videogiochi
1476 wholesale: Vendita all'ingrosso
1477 wine: Negozio di vini
1480 alpine_hut: Rifugio alpino
1481 apartment: Appartamento per le vacanze
1482 artwork: Opera d'arte
1483 attraction: Attrazione turistica
1484 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1485 cabin: Cabina turistica
1486 camp_pitch: Piazzola campeggio
1487 camp_site: Campeggio
1488 caravan_site: Area caravan e camper
1489 chalet: Casetta (chalet)
1490 gallery: Galleria d'arte
1491 guest_house: Guest House
1494 information: Informazioni
1497 picnic_site: Area picnic
1498 theme_park: Parco divertimenti
1499 viewpoint: Punto panoramico
1500 wilderness_hut: Bivacco
1503 building_passage: Passaggio sotto edificio
1504 culvert: Canale sotterraneo
1507 artificial: Corso d'acqua artificiale
1508 boatyard: Cantiere nautico
1511 derelict_canal: Canale in disuso
1514 drain: Fognatura/Canale di scolo
1523 weir: Sbarramento idrico
1524 "yes": Corso d'acqua
1526 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1527 level3: Confine di regione
1528 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1529 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1530 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1531 level7: Confine di municipalità
1532 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1533 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1534 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1535 level11: Confine di quartiere
1537 no_results: Nessun risultato trovato
1538 more_results: Altri risultati
1542 select_status: Seleziona stato
1543 select_type: Seleziona tipo
1544 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1545 reported_user: Utente segnalato
1546 not_updated: Non aggiornato
1548 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1554 user_not_found: L'utente non esiste
1555 issues_not_found: Nessun problema trovato
1556 reported_user: Utente segnalato
1558 reports: Segnalazioni
1559 last_updated: Ultima modifica
1560 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1562 one: '%{count} segnalazione'
1563 other: '%{count} segnalazioni'
1564 reported_item: Elemento segnalato
1570 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1572 one: '%{count} segnalazione'
1573 other: '%{count} segnalazioni'
1574 no_reports: Nessuna segnalazione
1575 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1576 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1577 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1581 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1582 read_reports: Leggi segnalazioni
1583 new_reports: Nuove segnalazioni
1584 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1585 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1586 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1588 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1590 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1592 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1594 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1595 reassign_param: Riassegnare il problema?
1597 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1600 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1601 note: 'Nota #%{note_id}'
1604 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1605 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1608 title_html: Segnala %{link}
1609 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1611 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1613 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1614 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1615 dei membri della tua comunità
1616 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1620 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1621 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1622 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1625 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1626 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1627 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1630 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1631 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1632 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1633 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1636 spam_label: Questa nota è spam
1637 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1638 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1641 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1642 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1645 alt_text: Logo OpenStreetMap
1646 home: Vai alla posizione di casa
1650 start_mapping: Inizia a mappare
1655 gps_traces: Tracciati GPS
1656 user_diaries: Diari degli utenti
1657 edit_with: Modifica con %{editor}
1658 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1659 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1660 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1661 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1662 e da altri %{partners}.
1663 partners_fastly: Fastly
1664 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1665 partners_partners: partner
1666 tou: Condizioni d'uso
1667 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1668 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1669 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1670 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1671 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1674 copyright: Copyright
1675 communities: Comunità
1676 learn_more: Ulteriori informazioni
1679 diary_comment_notification:
1680 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1682 hi: Ciao %{to_user},
1683 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1685 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1686 l''oggetto %{subject}:'
1687 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1688 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1689 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1690 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1691 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1692 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1693 message_notification:
1694 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1695 hi: Ciao %{to_user},
1696 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1698 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1699 con l''oggetto %{subject}:'
1700 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1701 all'autore al %{replyurl}
1702 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1703 messaggio all'autore al %{replyurl}
1704 friendship_notification:
1705 hi: Ciao %{to_user},
1706 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1707 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1708 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1709 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1710 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1711 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1713 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1714 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1715 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1716 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1717 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1718 %{trace_description} e senza etichette
1719 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1720 %{trace_description} e senza etichette
1722 hi: Ciao %{to_user},
1723 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1724 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1725 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1726 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1728 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1729 come evitarli, consulta %{url}.
1730 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1731 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1734 hi: Ciao %{to_user},
1736 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1738 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1740 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1741 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1743 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1745 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1747 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1749 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1750 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1751 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1752 qui sotto per confermare il tuo account:'
1753 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1754 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1756 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1758 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1759 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1760 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1761 sottostante per confermare il cambiamento.
1763 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1765 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1766 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1768 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1770 note_comment_notification:
1771 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1772 anonymous: Un utente anonimo
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1777 cui sei interessato'
1778 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1779 mappa vicina a %{place}.'
1780 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1781 sulla mappa vicina a %{place}.'
1782 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1783 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1784 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1785 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1789 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1791 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1793 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1794 La nota è vicina a %{place}.'
1795 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1796 La nota è vicina a %{place}.'
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1801 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1802 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1803 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1804 La nota si trova vicino a %{place}.'
1805 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1806 La nota si trova vicino a %{place}.'
1807 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1808 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1809 changeset_comment_notification:
1810 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1811 hi: Ciao %{to_user},
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1815 cui sei interessato'
1816 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1817 dei tuoi gruppo di modifiche'
1818 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1819 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1820 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1821 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1822 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1823 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1824 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1825 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1826 partial_changeset_without_comment: senza commento
1827 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1828 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1829 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1830 di modifiche su %{url}.
1831 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1832 di modifiche su %{url}.
1835 heading: Controlla la tua e-mail!
1836 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1837 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1838 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1839 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1840 il proprio profilo utente.
1842 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1843 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1844 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1845 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1847 click_here: clicca qui
1849 failure: Utente %{name} non trovato.
1851 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1852 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1853 il nuovo indirizzo email.
1855 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1856 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1857 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1858 resend_success_flash:
1859 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1860 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1861 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1862 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1863 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1866 title: Posta in arrivo
1867 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1869 one: '%{count} nuovo messaggio'
1870 other: '%{count} nuovi messaggi'
1872 one: '%{count} vecchio messaggio'
1873 other: '%{count} messaggi vecchi'
1874 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1875 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1876 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1884 unread_button: Segna come non letto
1885 read_button: Segna come già letto
1886 destroy_button: Cancella
1887 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1889 title: Invia messaggio
1890 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1891 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1893 message_sent: Messaggio inviato
1894 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1895 un momento prima di inviarne altri.
1897 title: Nessun messaggio del genere
1898 heading: Nessun messaggio del genere
1899 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1901 title: Posta in uscita
1903 one: Hai %{count} messaggio inviato
1904 other: Hai %{count} messaggi inviati
1905 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1906 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1907 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1909 title: Messaggi silenziati
1911 one: '%{count} messaggio silenziato'
1912 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1914 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1915 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1916 per favore accedi con l'utenza interessata.
1918 title: Leggi messaggio
1919 reply_button: Rispondi
1920 unread_button: Segna come non letto
1921 destroy_button: Cancella
1923 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1924 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1925 accedi con l'utenza interessata.
1926 sent_message_summary:
1927 destroy_button: Cancella
1929 my_inbox: Posta in arrivo
1930 my_outbox: Posta in uscita
1931 muted_messages: Messaggi silenziati
1933 as_read: Messaggio marcato come già letto
1934 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1936 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1937 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1939 destroyed: Messaggio eliminato
1942 title: password persa
1943 heading: Password dimenticata?
1944 email address: Indirizzo email
1945 new password button: Reimposta password
1946 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1947 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1950 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1951 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1953 title: Reimposta password
1954 heading: Reimposta password per %{user}
1955 reset: Reimposta password
1956 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1959 flash changed: La propria password è stata modificata.
1960 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1964 preferred_editor: Editor preferito
1965 preferred_languages: Lingue preferite
1966 edit_preferences: Modifica preferenze
1968 title: Modifica preferenze
1969 save: Aggiorna preferenze
1972 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1973 update_success_flash:
1974 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1977 title: Modifica profilo
1978 save: Aggiorna profilo
1982 gravatar: Usa Gravatar
1983 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1984 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1985 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1986 new image: Aggiungi un'immagine
1987 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1988 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1989 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1990 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1991 home location: Posizione
1992 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1993 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1996 undelete: Annulla eliminazione
1998 success: Il profilo è stato aggiornato.
1999 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2003 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2004 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2006 remember: Ricordati di me
2007 lost password link: Persa la password?
2009 with external: o accedi tramite terze parti
2011 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2014 heading: Esci da OpenStreetMap
2017 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2019 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2023 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2024 headings: Intestazioni
2025 heading: Intestazione
2026 subheading: Sottotitolo
2027 unordered: Elenco puntato
2028 ordered: Elenco ordinato
2029 first: Primo elemento
2030 second: Secondo elemento
2034 alt: Testo alternativo
2036 codeblock: Blocco di codice
2043 older: Commenti più vecchi
2044 newer: Commenti più recenti
2046 older: Voci più vecchie
2047 newer: Voci più recenti
2049 older: Problemi più vecchi
2050 newer: Problemi più recenti
2052 older: Tracce più vecchie
2053 newer: Tracce più recenti
2055 older: Blocchi più vecchi
2056 newer: Blocchi più recenti
2058 older: Utenti più vecchi
2059 newer: Utenti più recenti
2062 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2063 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2064 mobili e dispositivi hardware'
2065 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2066 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2067 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2068 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2069 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2070 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2071 che OSM sia accurato e aggiornato.
2072 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2073 community_driven_1_html: |-
2074 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2075 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2076 %{osm_foundation_link}.
2077 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2078 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2079 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2080 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2081 open_data_title: Open Data
2082 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2083 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2084 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2085 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2087 open_data_open_data: dati aperti
2088 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2089 legal_title: Note legali
2090 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2091 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2092 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2093 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2094 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2095 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2096 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2097 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2098 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2099 d'autore o altre questioni legali.
2100 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2101 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2102 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2103 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2104 partners_title: Partner
2106 title: Copyright e licenza
2108 title: A proposito di questa traduzione
2109 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2110 fa fede la pagina in inglese
2111 english_link: l'originale in inglese
2113 title: A proposito di questa pagina
2114 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2115 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2116 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2117 native_link: versione in italiano
2118 mapping_link: inizia a mappare
2120 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2121 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2123 introduction_1_open_data: dati aperti
2124 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2126 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2127 introduction_2_html: |-
2128 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2129 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2130 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2131 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2133 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2135 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2136 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2137 seguenti due operazioni:'
2138 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2139 sul diritto d'autore.
2140 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2142 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2143 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2144 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2145 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2146 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2147 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2148 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2150 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2151 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2152 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2153 attribution_example:
2154 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2155 title: Esempio di attribuzione
2156 more_title_html: Per saperne di più
2157 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2158 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2159 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2161 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2162 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2163 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2164 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2165 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2166 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2167 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2168 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2169 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2170 contributors_at_credit_html: |-
2171 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2172 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2173 contributors_at_austria: Austria
2174 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2175 contributors_at_cc_by: CC BY
2176 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2177 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2178 contributors_au_credit_html: |-
2179 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2180 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2181 contributors_au_australia: Australia
2182 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2183 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2185 contributors_ca_credit_html: |-
2186 %{canada}: Contiene i dati della
2187 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2188 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2189 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2191 contributors_ca_canada: Canada
2192 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2193 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2195 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2196 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2198 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2199 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2200 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2201 %{nlsfi_license_link}.'
2202 contributors_fi_finland: Finlandia
2203 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2204 contributors_fr_credit_html: |-
2205 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2206 Direction Générale des Impôts.
2207 contributors_fr_france: Francia
2208 contributors_hr_credit_html: |-
2209 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2210 (informazioni pubbliche della Croazia).
2211 contributors_hr_croatia: Croazia
2212 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2213 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2214 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2216 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2217 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2218 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2220 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2221 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2222 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2223 contributors_rs_credit_html: |-
2224 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2225 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2226 contributors_rs_serbia: Serbia
2227 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2228 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2229 contributors_si_credit_html: |-
2230 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2231 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2232 contributors_si_slovenia: Slovenia
2233 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2234 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2235 contributors_es_credit_html: |-
2236 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2237 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2238 contributors_es_spain: Spagna
2239 contributors_es_ign: IGN
2240 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2241 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2242 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2243 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2244 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2245 contributors_gb_credit_html: |-
2246 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2247 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2248 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2249 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2250 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2251 sulla wiki OpenStreetMap.
2252 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2253 contributors_footer_2_html: |-
2254 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2255 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2256 accetti qualsiasi responsabilità.
2257 infringement_title_html: Violazione del copyright
2258 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2259 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2260 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2261 infringement_2_1_html: |-
2262 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2263 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2264 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2265 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2266 trademarks_title: Marchi registrati
2267 trademarks_1_1_html: |-
2268 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2269 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2270 %{trademark_policy_link}.
2271 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2273 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2274 disabilitato JavaScript.
2275 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2277 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2278 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2279 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2281 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2282 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2283 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2285 user_page_link: pagina utente
2286 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2287 id_not_configured: iD non è stato configurato
2290 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2292 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2294 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2296 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2297 fonti elencate di seguito:'
2298 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2299 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2300 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2303 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2306 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2309 title: Geofabrik Downloads
2310 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2314 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2315 export_button: Esporta
2317 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2321 title: Entra nella comunità
2322 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2323 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2324 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2325 o riparare quel dato da te.
2327 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2328 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2329 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2330 e altri mappatori indagheranno.
2332 title: Ulteriori dubbi
2333 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2334 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2335 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2336 copyright: pagina sul copyright
2337 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2339 title: Come ottenere aiuto
2340 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2341 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2342 gli argomenti di mappatura.
2345 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2346 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2348 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2349 title: Guida per principianti
2350 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2352 title: Forum di assistenza e comunità
2353 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2356 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2357 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2360 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2363 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2364 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2366 title: Per le organizzazioni
2367 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2368 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2370 title: Wiki OpenStreetMap
2371 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2373 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2374 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2375 per essere usato in un browser web.
2376 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2377 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2378 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2379 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2380 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2383 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2384 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2385 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2386 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2387 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2388 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2390 search_results: Risultati della ricerca
2393 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2396 where_am_i: Dove si trova?
2397 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2399 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2403 motorway: Autostrada
2404 main_road: Strada principale
2406 primary: Strada primaria
2407 secondary: Strada secondaria
2408 unclassified: Strada non classificata
2409 pedestrian: Percorso pedonale
2410 track: Strada forestale o agricola
2411 bridleway: Percorso per equitazione
2412 cycleway: Pista ciclabile
2413 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2414 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2415 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2416 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2417 footway: Percorso pedonale
2420 subway: Metropolitana
2422 light_rail: Metropolitana leggera
2427 chair_lift: Seggiovia
2428 runway: Pista di decollo/atterraggio
2429 taxiway: Pista di rullaggio
2430 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2431 admin: Confine amministrativo
2438 farmland: Terreno agricolo
2441 bare_rock: Roccia nuda
2446 built_up: Area edificata
2447 resident: Zona residenziale
2448 retail: Zona con negozi
2449 industrial: Zona industriale
2450 commercial: Zona di uffici
2451 heathland: Brughiera
2454 reservoir: Riserva idrica
2455 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2459 farm: Azienda agricola
2460 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2462 allotments: Area comune orti casalinghi
2463 pitch: Campo sportivo
2464 centre: Centro sportivo
2466 reserve: Riserva naturale
2467 military: Area militare
2469 university: Università
2471 building: Edificio significativo
2472 station: Stazione ferroviaria
2473 railway_halt: Fermata ferroviaria
2474 subway_station: Stazione della metropolitana
2475 tram_stop: Fermata del tram
2477 peak: Picco montuoso
2478 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2479 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2480 private: Accesso privato
2481 destination: Servitù di passaggio
2482 construction: Strade in costruzione
2483 bus_stop: Fermata dell'autobus
2484 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2485 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2486 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2487 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2488 toilets: Bagni pubblici
2491 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2492 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2493 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2495 title: Cosa c'è sulla mappa
2496 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2497 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2498 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2500 real_and_current: reali che attuali
2501 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2502 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2503 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2504 non copiare da mappe online o cartacee.
2507 title: Condizioni basilari per il Mapping
2508 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2509 potrebbe tornarti utile.
2510 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2511 modificare la mappa.
2512 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2514 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2516 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2517 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2524 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2525 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2526 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2527 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2528 imports: Importazioni
2529 automated_edits: Contributi automatici
2530 start_mapping: Inizia a mappare
2531 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2533 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2534 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2535 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2538 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2539 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2540 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2544 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2545 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2546 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2547 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2548 comunità possono essere sia formali che informali.
2550 title: Capitoli locali
2551 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2552 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2553 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2554 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2555 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2556 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2557 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2561 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2562 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2563 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2564 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2565 consulta la %{communities_wiki_link}.
2566 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2569 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2570 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2572 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2574 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2575 punti ordinati con marche temporali)
2577 upload_trace: Carica tracciato GPS
2578 visibility_help: che cosa significa questo?
2579 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2581 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2583 upload_trace: Carica tracciato GPS
2584 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2585 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2586 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2588 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2589 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2592 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2593 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2594 attesa ad altri utenti.
2595 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2596 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2597 lista di attesa ad altri utenti.
2600 title: Modifica al tracciato %{name}
2601 heading: Modifica al tracciato %{name}
2602 visibility_help: che cosa significa questo?
2604 updated: Traccia aggiornata
2606 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2607 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2609 filename: 'Nome file:'
2611 uploaded: 'Caricato il:'
2613 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2614 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2617 owner: 'Proprietario:'
2618 description: 'Descrizione:'
2621 edit_trace: Modifica questo tracciato
2622 delete_trace: Elimina questo tracciato
2623 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2624 visibility: 'Visibilità:'
2625 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2629 one: '%{count} punto'
2630 other: '%{count} punti'
2632 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2633 view_map: Visualizza mappa
2634 edit_map: Modifica mappa
2636 identifiable: IDENTIFICABILE
2638 trackable: TRACCIABILE
2639 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2640 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2642 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2643 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2644 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2645 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2646 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2647 empty_title: Per ora non c'è niente
2648 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2649 GPS sulla %{wiki_link}.'
2650 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2651 wiki_page: pagina wiki
2652 upload_trace: Carica un tracciato
2653 all_traces: Tutti i tracciati
2654 my_traces: I miei tracciati
2655 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2656 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2658 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2660 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2662 heading: Archiviazione GPX non in linea
2663 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2666 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2668 description_with_count:
2669 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2670 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2671 description_without_count: File GPX da %{user}
2673 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2675 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2676 nel tuo browser prima di continuare.
2678 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2679 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2680 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2681 web per saperne di più.
2682 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2683 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2684 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2686 account_settings: Impostazioni account
2687 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2688 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2689 muted_users: Utenti silenziati
2691 openid_url: URL OpenID
2692 openid_login_button: Continua
2694 title: Accedi con OpenID
2697 title: Accedi con Google
2700 title: Accedi con Facebook
2701 alt: Logo di Facebook
2703 title: Accedi con Microsoft
2704 alt: Logo di Microsoft
2706 title: Accedi con GitHub
2709 title: Accedi con Wikipedia
2710 alt: Logo di Wikipedia
2713 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2715 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2716 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2717 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2718 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2719 write_api: Modificare la mappa
2720 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2721 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2722 write_notes: Modificare le note
2723 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2724 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2725 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2726 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2727 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2729 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2730 oauth2_applications:
2732 title: Le mie applicazioni client
2733 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2734 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2735 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2736 new: Registra nuova applicazione
2738 permissions: Permessi
2742 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2744 title: Registra una nuova applicazione
2746 title: Modifica la tua applicazione
2750 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2751 client_id: ID cliente
2752 client_secret: Segreto del client
2753 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2754 permissions: Permessi
2755 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2757 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2758 oauth2_authorizations:
2760 title: Autorizzazione richiesta
2761 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2763 authorize: Autorizza
2766 title: Si è verificato un errore
2768 title: Codice autorizzazione
2769 oauth2_authorized_applications:
2771 title: Le mie applicazioni autorizzate
2772 application: Applicazione
2773 permissions: Permessi
2774 last_authorized: Ultima autorizzazione
2775 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2777 revoke: Revoca accesso
2778 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2782 tab_title: Registrati
2783 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2784 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2785 automaticamente per te un profilo.
2786 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2787 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2790 header: Libero ed editabile.
2791 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2792 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2793 scaricarla o usarla.
2794 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2795 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2796 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2797 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2798 e modifica le impostazioni del tuo account.
2799 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2800 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2802 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2803 e %{contributor_terms_link}.
2804 privacy_policy: normativa sulla privacy
2805 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2806 la sezione sugli indirizzi e-mail
2807 contributor_terms: regole per contribuire
2808 continue: Registrati
2809 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2811 privacy_policy: informativa sulla privacy
2812 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2813 sugli indirizzi e-mail
2814 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2815 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2816 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2817 consider_pd: pubblico dominio
2819 use external auth: o registrati tramite terze parti
2823 heading_ct: Regole per contribuire
2824 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2825 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2827 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2828 collaborazioni presenti e future.
2829 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2830 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2831 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2833 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2834 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2836 consider_pd_why: cos'è questo?
2837 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2838 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2839 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2840 informal_translations: traduzioni informali
2843 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2844 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2845 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2849 rest_of_world: Resto del mondo
2850 terms_declined_flash:
2851 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2852 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2853 terms_declined_link: questa pagina wiki
2855 title: Nessun utente
2856 heading: L'utente %{user} non esiste
2857 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2858 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2861 my diary: Il mio diario
2862 my edits: Le mie modifiche
2863 my traces: I miei tracciati
2864 my notes: Le mie note
2865 my messages: I miei messaggi
2866 my profile: Il mio profilo
2867 my settings: Impostazioni
2868 my comments: I miei commenti
2869 my_preferences: Preferenze
2870 my_dashboard: La mia dashboard
2871 blocks on me: Blocchi su di me
2872 blocks by me: Blocchi applicati da me
2873 create_mute: Silenzia quest'utente
2874 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2875 edit_profile: Modifica profilo
2876 send message: Invia messaggio
2880 notes: Note sulla mappa
2881 remove as friend: Rimuovi amico
2882 add as friend: Aggiungi amico
2883 mapper since: 'Mappatore dal:'
2884 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2885 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2887 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2888 ct undecided: Indeciso
2889 ct declined: Non accetto
2890 email address: 'Indirizzo email:'
2891 created from: 'Creato da:'
2893 spam score: 'Punteggio Spam:'
2895 administrator: Quest'utente è un amministratore
2896 moderator: Quest'utente è un moderatore
2897 importer: Quest'utente è un importatore
2899 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2900 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2901 importer: Concedi l'accesso come importatore
2903 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2904 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2905 importer: Revoca l'accesso come importatore
2906 block_history: Blocchi attivi
2907 moderator_history: Blocchi applicati
2908 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2910 create_block: Blocca quest'utente
2911 activate_user: Attiva quest'utente
2912 confirm_user: Conferma quest'utente
2913 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2914 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2915 hide_user: Nascondi quest'utente
2916 unhide_user: Mostra quest'utente
2917 delete_user: Cancella quest'utente
2919 report: Segnala quest'utente
2921 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2926 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2927 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2928 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2931 one: '%{count} utente trovato'
2932 other: '%{count} utenti trovati'
2933 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2934 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2936 title: Account sospeso
2937 heading: Account sospeso
2939 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2940 a causa di attività sospette.
2941 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2942 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2944 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2945 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2946 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2947 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2948 invalid_scope: Ambito non valido
2949 unknown_error: Autenticazione fallita
2951 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2952 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2954 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2955 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2959 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2960 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2961 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2962 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2963 all'utente corrente.
2965 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2967 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2970 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2971 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2973 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2974 back: Ritorna all'indice
2976 title: Creazione del blocco su %{name}
2977 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2978 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2981 title: Modifica del blocco su %{name}
2982 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2983 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2986 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2987 nella lista a tendina.
2989 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2991 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2992 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
2993 questo blocco possono modificarlo.
2994 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
2996 success: Blocco aggiornato.
2998 title: Blocchi dell'utente
2999 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3000 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3002 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3003 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3004 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3005 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3007 one: '%{count} blocco attivo'
3008 other: '%{count} blocchi attivi'
3010 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3012 time_future_html: Termina fra %{time}.
3013 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3014 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3015 avrà effettuato l'accesso.
3016 time_past_html: Terminato %{time}.
3020 other: '%{count} ore'
3022 one: '%{count} giorno'
3023 other: '%{count} giorni'
3025 one: '%{count} settimana'
3026 other: '%{count} settimane'
3028 one: '%{count} mese'
3029 other: '%{count} mesi'
3031 one: '%{count} anno'
3032 other: '%{count} anni'
3034 title: Blocchi su %{name}
3035 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3036 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3038 title: Blocchi imposti da %{name}
3039 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3040 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3042 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3043 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3048 reason: 'Motivazione del blocco:'
3049 revoker: 'Revocatore:'
3051 not_revoked: (non revocato)
3055 display_name: Utente bloccato
3056 creator_name: Autore
3057 reason: Motivo del blocco
3059 revoker_name: Revocato da
3061 all_blocks: Tutti i blocchi
3062 blocks_on_me: Blocchi su di me
3063 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3064 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3065 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3066 block: 'Blocco #%{id}'
3069 title: Utenti silenziati
3070 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3071 you_have_muted_n_users:
3072 one: Hai silenziato %{count} utente
3073 other: Hai silenziato %{count} utenti
3074 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3075 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3076 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3077 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3080 muted_user: Utente silenziato
3083 unmute: Non silenziare
3084 send_message: Invia messaggio
3086 notice: Hai silenziato %{name}.
3087 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3089 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3090 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3094 title: Note inserite o commentate da %{user}
3095 heading: Note dell'utente %{user}
3096 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3097 subheading_submitted: inviate
3098 subheading_commented: commentate
3099 no_notes: Nessuna nota
3102 description: Descrizione
3103 created_at: Creata il
3104 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3106 title: 'Nota: %{id}'
3107 description: Descrizione
3108 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3109 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3110 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3111 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3112 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3113 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3114 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3115 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3116 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3117 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3118 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3119 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3120 report: segnalare questa nota
3121 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3122 devono essere verificati in modo indipendente.
3125 reactivate: Riattiva
3126 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3128 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3129 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3130 essere rimosse, puoi %{link}.
3131 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3132 tu stesso con un commento.
3133 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3134 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3137 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3138 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3139 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3140 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3141 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3142 anonymous_warning_log_in: entra
3143 anonymous_warning_sign_up: registrati
3144 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3145 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3146 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3147 add: Aggiungi la nota
3149 showing_page: Pagina %{page}
3151 previous: Precedente
3158 link: Collegamento o HTML
3160 short_link: Link breve
3163 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3166 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3168 short_url: URL breve
3169 include_marker: Includi il marcatore
3170 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3171 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3172 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3173 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3174 essere esportati come immagine
3176 report_problem: Segnala un problema
3180 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3186 title: Mostra la mia posizione
3188 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3189 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3191 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3192 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3195 cycle_map: Mappa ciclabile
3196 transport_map: Mappa dei trasporti
3197 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3200 header: Livelli mappa
3201 notes: Note sulla mappa
3202 data: Dati della mappa
3203 gps: Tracciati GPS pubblici
3204 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3206 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3207 make_a_donation: Fai una donazione
3208 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3209 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3210 osm_france: OpenStreetMap France
3211 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3212 andy_allan: Andy Allan
3213 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3214 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3215 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3217 edit_tooltip: Modifica la mappa
3218 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3219 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3220 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3221 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3222 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3223 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3224 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3225 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3227 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3232 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3233 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3234 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3235 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3236 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3237 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3238 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3239 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3240 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3242 directions: Indicazioni
3244 distance_m: '%{distance} m'
3245 distance_km: '%{distance} km'
3247 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3248 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3250 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3251 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3252 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3253 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3254 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3255 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3257 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3258 su %{name}, in direzione %{directions}
3259 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3260 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3261 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3262 direzione %{directions}
3263 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3264 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3265 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3266 direzione %{directions}
3267 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3268 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3269 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3270 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3271 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3272 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3273 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3274 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3275 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3276 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3277 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3278 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3279 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3280 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3282 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3283 su %{name}, in direzione %{directions}
3284 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3285 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3286 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3287 in direzione %{directions}
3288 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3289 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3290 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3291 direzione %{directions}
3292 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3293 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3294 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3295 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3296 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3297 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3298 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3299 follow_without_exit: Segui %{name}
3300 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3301 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3302 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3303 start_without_exit: Inizia a %{name}
3304 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3305 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3306 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3307 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3308 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3309 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3311 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3328 nothing_found: Nessun elemento trovato
3329 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3330 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3332 directions_from: Indicazioni da qui
3333 directions_to: Indicazioni fino a qua
3334 add_note: Aggiungi una nota qui
3335 show_address: Mostra indirizzo
3336 query_features: Ricerca di elementi
3337 centre_map: Centra la mappa qui
3340 heading: Modifica revisione
3341 title: Modifica revisione
3343 empty: Nessuna revisione disponibile.
3344 heading: Elenco di revisioni
3345 title: Elenco di revisioni
3346 new: Nuova redazione
3348 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3349 title: Crea nuova revisione
3351 description: 'Descrizione:'
3352 heading: Mostra revisione "%{title}"
3353 title: Mostra revisione
3355 edit: Modifica questa revisione
3356 destroy: Rimuovere questa revisione
3357 confirm: Sei sicuro?
3359 flash: La revisione è stata creata.
3361 flash: Modifiche salvate.
3363 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3364 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3365 flash: Revisione eliminata.
3366 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3368 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3369 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3370 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3371 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})