1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
83 αναγνωριστικό χρήστη σας
86 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
88 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
89 changeset: Σύνολο αλλαγών
90 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
92 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
93 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
99 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά γραμμή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος γραμμής
122 way_tag: Ετικέτα γραμμής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
132 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
133 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
134 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
135 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
142 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
143 longitude: Γεωγραφικό μήκος
144 language_code: Γλώσσα
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
148 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
158 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
159 longitude: Γεωγραφικό μήκος
161 description: Περιγραφή
162 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
163 visibility: Ορατότητα
169 recipient: Παραλήπτης
172 description: Περιγραφή
174 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
175 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
178 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
179 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
180 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
181 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
184 description: Περιγραφή προφίλ
185 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
186 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
187 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
188 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
190 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
192 doorkeeper/application:
193 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
194 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
196 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
198 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
200 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
201 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
202 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
203 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
204 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
205 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
207 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
209 distance_in_words_ago:
211 one: περίπου %{count} ώρα πριν
212 other: περίπου %{count} ώρες πριν
214 one: περίπου %{count} μήνα πριν
215 other: περίπου %{count} μήνες πριν
217 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
218 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
220 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
221 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
222 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
224 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
225 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
227 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
228 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
230 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
231 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
233 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
234 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
236 one: '%{count} λεπτό πριν'
237 other: '%{count} λεπτά πριν'
239 one: '%{count} ημέρα πριν'
240 other: '%{count} ημέρες πριν'
242 one: '%{count} μήνα πριν'
243 other: '%{count} μήνες πριν'
245 one: '%{count} χρόνο πριν'
246 other: '%{count} χρόνια πριν'
248 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
251 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
253 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
254 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
262 wikipedia: Βικιπαίδεια
266 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
267 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
268 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
269 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
270 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
271 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
272 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
273 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
275 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
276 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
277 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
278 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
280 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
281 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
282 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 full: Πλήρης σημείωση
289 title: Επεξεργασία λογαριασμού
290 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
291 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
292 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
294 link text: τι είναι αυτό;
296 heading: Όροι Συνεισφοράς
297 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
298 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
299 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
300 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
301 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
303 link text: τι είναι αυτό;
304 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
305 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
307 heading: Δημόσια επεξεργασία
308 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
309 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
310 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
311 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
312 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
313 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
314 find_out_why: μάθετε γιατί
315 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
317 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
318 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
319 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
321 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
322 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
323 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
324 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
326 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
329 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
330 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
331 δεν μπορεί να αναστραφεί.
332 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
333 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
334 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
335 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
336 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
337 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
338 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
339 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
340 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
341 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
343 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
344 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
345 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
346 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
347 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
348 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
350 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
351 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
352 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
354 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
360 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
361 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
362 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
363 το κουμπί για να συνεχίσετε.
364 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
365 μελλοντικές συνεισφορές σας.
366 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
367 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
368 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
369 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
370 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
371 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
372 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
373 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
374 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
375 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
376 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
377 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
380 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
381 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
382 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
386 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
388 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
389 terms_declined_flash:
390 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
391 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
392 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
394 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
395 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
397 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
398 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
400 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
403 one: '%{count} σχέση'
404 other: '%{count} σχέσεις'
406 one: '%{count} γραμμή'
407 other: '%{count} γραμμές'
408 download_xml: Λήψη XML
409 view_history: Προβολή ιστορικού
410 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
411 view_details: Προβολή λεπτομερειών
412 location: 'Τοποθεσία:'
414 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
416 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
419 one: '%{count} κόμβος'
420 other: '%{count} κόμβοι'
422 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
423 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
425 title_html: 'Σχέση: %{name}'
428 one: '%{count} μέλος'
429 other: '%{count} μέλη'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
437 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
441 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
442 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
443 χρόνο για να ανακτηθούν.
448 changeset: σύνολο αλλαγών
451 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
452 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
453 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
459 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
460 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
462 load_data: Φόρτωση δεδομένων
467 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
468 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
469 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
470 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
471 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
472 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
473 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
474 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
476 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
477 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
478 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
479 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
483 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
485 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
487 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
489 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
490 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
493 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
495 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
496 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
499 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
501 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
502 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
505 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
507 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
508 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
511 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
513 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
514 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
517 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
519 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
520 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
523 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
525 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
526 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
530 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
532 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
534 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
535 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
537 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
538 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
541 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
542 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
544 title: Σύνολα αλλαγών
545 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
546 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
547 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
548 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
549 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
550 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
551 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
552 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
553 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
554 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
555 load_more: Φόρτωση περισσότερων
557 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
558 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
559 created: Δημιουργήθηκε
561 belongs_to: Συντάκτης
563 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
564 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
565 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
566 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
567 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
568 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
569 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
571 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
572 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
573 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
574 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
575 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
576 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
577 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
578 hide_comment: απόκρυψη
579 unhide_comment: επανεμφάνιση
581 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
582 osmchangexml: osmChange XML
584 nodes: Kόμβοι (%{count})
585 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
586 ways: Γραμμές(%{count})
587 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
588 relations: Σχέσεις (%{count})
589 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
591 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
593 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
595 changeset_subscriptions:
598 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
599 button: Εγγραφή στη συζήτηση
601 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
602 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
604 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
605 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
607 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
608 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
609 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
612 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
613 m away: '%{count} μ. μακριά'
614 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
616 your location: Η τοποθεσία σας
617 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
618 following: Ακολουθείτε
621 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
622 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
623 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
624 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
625 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
626 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
627 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
629 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
630 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
631 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
632 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
635 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
638 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
640 title: Ημερολόγια χρηστών
641 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
642 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
643 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
644 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
645 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
646 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
647 my_diary: Το ημερολόγιο μου
648 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
650 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
652 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
653 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
655 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
656 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
659 unsubscribe: Απεγγραφή
660 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
661 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
664 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
665 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
666 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
667 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
668 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
670 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
671 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
672 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
673 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
675 one: '%{count} σχόλιο'
676 other: '%{count} σχόλια'
677 no_comments: Κανένα σχόλιο
678 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
679 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
680 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
682 report: Αναφορά καταχώρησης
684 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
685 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
686 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
688 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
690 location: 'Τοποθεσία:'
693 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
694 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
696 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
697 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
700 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
701 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
703 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
704 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
706 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
707 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
710 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
714 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
716 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
718 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
720 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
725 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
729 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
730 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
732 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
733 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
735 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
736 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
738 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
739 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
741 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
742 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
744 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
745 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
746 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
747 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
748 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
751 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
752 contact: επικοινωνήσετε
753 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
754 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
755 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
758 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
762 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
763 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
764 internal_server_error:
765 title: Σφάλμα εφαρμογής
766 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
767 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
769 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
770 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
771 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
775 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
776 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
778 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
779 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
781 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
782 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
783 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
784 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
785 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
787 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
788 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
793 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
794 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
795 search_osm_nominatim:
799 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
800 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
801 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
802 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
803 platter: Πιατέλα ανύψωσης
805 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
809 aerodrome: Αεροδρόμιο
810 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
811 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
812 gate: Πύλη Αεροδρομίου
813 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
815 holding_position: Θέση Κράτησης
816 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
817 parking_position: Θέση στάθμευσης
819 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
820 taxiway: Τροχιόδρομος
821 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
824 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
825 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
826 arts_centre: Κέντρο τεχνών
832 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
833 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
834 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
835 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
836 blood_bank: Τράπεζα αίματος
837 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
838 brothel: Οίκος ανοχής
839 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
840 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
842 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
843 car_sharing: Συνεπιβατισμός
844 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
846 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
847 childcare: Φροντίδα παιδιών
848 cinema: Κινηματογράφος
852 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
853 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
854 courthouse: Δικαστήριο
855 crematorium: Αποτεφρωτήριο
858 drinking_water: Πόσιμο νερό
859 driving_school: Σχολή οδηγών
861 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
862 fast_food: Ταχυφαγείο
863 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
864 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
865 food_court: Χώρος εστίασης
868 gambling: Τυχερά παιχνίδια
869 grave_yard: Νεκροταφείο
870 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
872 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
874 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
875 kindergarten: Νηπιαγωγείο
876 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
878 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
879 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
881 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
883 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
884 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
886 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
887 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
888 parking: Χώρος στάθμευσης
889 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
890 parking_space: Θέση στάθμευσης
891 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
893 place_of_worship: Τόπος λατρείας
895 post_box: Γραμματοκιβώτιο
896 post_office: Ταχυδρομείο
899 public_bath: Δημόσιο λουτρό
900 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
901 public_building: Δημόσιο κτήριο
902 ranger_station: Δασαρχείο
903 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
904 restaurant: Εστιατόριο
905 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
909 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
910 social_facility: Κοινωνική δομή
912 swimming_pool: Πισίνα
914 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
918 training: Εκπαιδευτήριο
919 university: Πανεπιστήμιο
920 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
921 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
922 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
923 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
924 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
925 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
926 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
927 watering_place: Γούρνα
928 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
929 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
932 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
933 administrative: Διοικητικό όριο
934 census: Όριο απογραφής
935 national_park: Εθνικό πάρκο
936 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
937 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
941 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
942 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
943 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
944 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
947 apartment: Διαμέρισμα
948 apartments: Διαμερίσματα
950 bungalow: Μπάνγκαλοου
954 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
955 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
956 commercial: Εμπορικό κτήριο
957 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
959 detached: Mονοκατοικία
961 duplex: Διπλοκατοικία
963 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
966 greenhouse: Θερμοκήπιο
967 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
968 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
969 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
971 houseboat: Πλωτή κατοικία
973 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
974 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
975 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
976 office: Κτήριο Γραφείων
977 public: Δημόσιο κτήριο
978 residential: Κτήριο Κατοικιών
979 retail: Κτήριο λιανικής
981 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
982 school: Σχολικό Κτήριο
983 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
984 service: Κτήριο Υπηρεσιών
987 static_caravan: Τροχόσπιτο
990 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
991 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
992 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
996 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
997 sport: Αθλητικός σύλλογος
1000 beekeeper: Μελισσοκόμος
1001 blacksmith: Σιδηρουργός
1003 carpenter: Ξυλουργός
1005 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1006 dressmaker: Μοδίστρα
1007 electrician: Ηλεκτρολόγος
1008 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1010 glaziery: Υαλουργείο
1011 handicraft: Χειροκατασκευές
1012 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1013 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1014 painter: Ελαιοχρωματιστής
1015 photographer: Φωτογράφος
1018 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1019 shoemaker: Τσαγκάρης
1020 stonemason: Λιθοξόος
1022 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1024 "yes": Κατάστημα τεχνών
1026 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1027 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1028 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1029 defibrillator: Απινιδωτής
1030 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1031 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1032 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1033 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1034 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1035 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1036 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1037 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1039 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1040 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1041 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1042 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1043 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1046 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1047 elevator: Ανελκυστήρας
1048 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1049 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1052 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1053 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1054 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1055 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1056 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1057 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1058 passing_place: Πέρασμα
1060 pedestrian: Πεζόδρομος
1063 primary_link: Κύρια οδός
1064 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1065 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1066 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1067 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1069 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1070 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1071 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1072 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1073 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1076 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1077 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1078 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1079 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1080 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1081 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1082 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1084 trunk_link: Εθνική οδός
1085 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1086 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1087 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1090 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1091 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1092 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1093 battlefield: Πεδίο μάχης
1094 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1095 building: Ιστορικό κτήριο
1097 cannon: Ιστορικό κανόνι
1099 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1101 city_gate: Πύλη της πόλης
1102 citywalls: Τείχη της πόλης
1104 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1105 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1109 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1111 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1113 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1114 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1116 rune_stone: Ρουνική λίθος
1120 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1121 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1122 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1124 "yes": Ιστορικός Χώρος
1126 guidepost: Οδοδείκτης
1127 board: Πληροφοριακός πίνακας
1129 office: Τουριστικό Γραφείο
1130 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1131 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1132 stele: Πληροφοριακή στήλη
1136 allotments: Λαχανόκηποι
1137 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1139 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1140 cemetery: Κοιμητήριο
1141 commercial: Εμπορική περιοχή
1142 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1143 construction: Εργοτάξιο
1144 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1147 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1149 greenfield: Παρθένα περιοχή
1150 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1153 military: Στρατιωτική περιοχή
1156 plant_nursery: Φυτώριο
1158 railway: Σιδηρόδρομος
1159 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1160 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1161 reservoir: Ταμιευτήρας
1162 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1163 residential: Κατοικημένη περιοχή
1164 retail: Περιοχή Λιανικής
1165 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1169 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1170 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1171 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1172 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1173 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1174 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1175 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1176 common: Κοινόχρηστη γη
1177 dance: Αίθουσα χορού
1178 dog_park: Πάρκο σκύλων
1179 firepit: Λάκκος φωτιάς
1180 fishing: Αλιευτική περιοχή
1181 fitness_centre: Γυμναστήριο
1182 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1184 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1185 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1186 ice_rink: Παγοδρόμιο
1188 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1189 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1190 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1192 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1194 playground: Παιδική χαρά
1195 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1199 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1201 swimming_pool: Πισίνα
1203 water_park: Υδάτινο πάρκο
1206 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1208 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1209 advertising: Διαφήμιση
1211 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1215 breakwater: Κυματοθραύστης
1218 cairn: Σωρός από πέτρες
1220 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1221 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1227 flagpole: Ιστός σημαίας
1228 gasometer: Αεριόμετρο
1229 groyne: Κυματοθραύστης
1232 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1235 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1236 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1237 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1240 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1241 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1243 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1244 snow_fence: Χιονοφράχτης
1245 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1246 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1247 surveillance: Επιτήρηση
1248 telescope: Τηλεσκόπιο
1250 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1251 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1252 watermill: Νερόμυλος
1254 water_tower: Πύργος νερού
1256 water_works: Διυλιστήριο νερού
1257 windmill: Ανεμόμυλος
1261 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1264 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1268 "yes": Ορεινό πέρασμα
1271 bare_rock: Γυμνός βράχος
1275 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1277 coastline: Ακτογραμμή
1280 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1283 geyser: Θερμοπίδακας
1288 hot_spring: Θερμές Πηγές
1296 peninsula: Χερσόνησος
1310 tree_row: Σειρά δέντρων
1317 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1319 accountant: Λογιστής
1320 administrative: Διαχείριση
1321 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1322 architect: Αρχιτέκτονας
1323 association: Σύλλογος
1325 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1326 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1327 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1328 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1329 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1330 financial: Γραφείο οικονομικών
1331 government: Κυβερνητικό γραφείο
1332 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1333 it: Γραφείο πληροφορικής
1335 logistics: Γραφείο Logistics
1336 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1338 notary: Συμβολαιογράφος
1339 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1340 research: Ερευνητικό γραφείο
1341 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1342 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1343 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1346 allotments: Παραχώρηση γης
1347 archipelago: Αρχιπέλαγος
1349 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1358 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1361 neighbourhood: Γειτονιά
1363 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1369 subdivision: Υποδιαίρεση
1375 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1376 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1377 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1378 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1379 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1380 halt: Σιδηροδρομική στάση
1381 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1382 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1383 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1384 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1385 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1386 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1387 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1388 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1389 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1391 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1392 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1393 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1395 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1396 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1398 tram_stop: Στάση τραμ
1399 turntable: Περιστροφική πλάκα
1400 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1402 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1404 antiques: Παλαιοπωλείο
1405 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1406 art: Κατάστημα τέχνης
1407 baby_goods: Βρεφικά είδη
1408 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1410 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1411 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1412 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1413 beverages: Κατάστημα ποτών
1414 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1415 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1419 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1420 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1421 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1422 carpet: Κατάστημα χαλιών
1423 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1426 chocolate: Σοκολατερί
1427 clothes: Κατάστημα ρούχων
1429 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1430 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1431 convenience: Ψιλικατζίδικο
1432 copyshop: Φωτοτυπείο
1433 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1434 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1435 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1436 dairy: Γαλακτοπωλείο
1438 department_store: Πολυκατάστημα
1439 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1440 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1441 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1442 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1443 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1444 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1445 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1446 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1447 farm: Γεωργικά εφόδια
1448 fashion: Κατάστημα μόδας
1449 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1451 food: Κατάστημα τροφίμων
1452 frame: Κατάστημα κορνιζών
1453 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1454 furniture: Κατάστημα επίπλων
1455 garden_centre: Κέντρο κήπου
1456 gas: Κατάστημα υγραερίου
1457 general: Παντοπωλείο
1458 gift: Κατάστημα δώρων
1459 greengrocer: Οπωροπωλείο
1461 hairdresser: Κομμωτήριο
1462 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1463 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1464 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1465 herbalist: Βοτανολόγος
1466 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1467 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1468 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1469 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1470 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1472 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1474 locksmith: Κλειδαράς
1475 lottery: Λαχειοπωλείο
1476 mall: Εμπορικό κέντρο
1478 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1479 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1480 money_lender: Τοκογλύφος
1481 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1482 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1483 music: Κατάστημα μουσικής
1484 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1485 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1486 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1488 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1489 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1490 paint: Χρωματοπωλείο
1491 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1492 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1493 perfumery: Αρωματοπωλείο
1494 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1495 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1497 seafood: Ιχθυοπωλείο
1498 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1500 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1501 sports: Κατάστημα αθλητικών
1502 stationery: Χαρτοπωλείο
1503 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1504 supermarket: Σουπερμάρκετ
1506 tattoo: Τατουατζίδικο
1507 tea: Κατάστημα τσαγιού
1508 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1509 tobacco: Καπνοπωλείο
1510 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1511 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1512 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1513 vacant: Κενό κατάστημα
1514 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1515 video: Κατάστημα βίντεο
1516 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1517 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1518 wine: Κατάστημα κρασιών
1521 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1522 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1523 artwork: Έργο τέχνης
1524 attraction: Αξιοθέατο
1525 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1526 cabin: Τουριστική καμπίνα
1527 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1529 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1532 guest_house: Ξενώνας
1535 information: Πληροφορίες
1538 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1539 theme_park: Θεματικό πάρκο
1540 viewpoint: Σημείο με θέα
1541 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1542 zoo: Ζωολογικός κήπος
1544 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1550 reservoir: Ταμιευτήρας
1552 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1553 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1555 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1557 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1561 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1565 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1566 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1572 waterfall: Καταρράκτης
1574 "yes": Υδατοδιαδρομή
1576 level2: Σύνορο χώρας
1577 level3: Σύνορο περιοχής
1578 level4: Σύνορο πολιτείας
1579 level5: Σύνορο περιφέρειας
1580 level6: Σύνορο κομητείας
1581 level7: Σύνορο δήμου
1582 level8: Σύνορο πόλης
1583 level9: Σύνορο χωριού
1584 level10: Σύνορο προαστίου
1585 level11: Σύνορο γειτονιάς
1587 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1588 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1592 select_status: Επιλογή κατάστασης
1593 select_type: Επιλογή τύπου
1594 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1595 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1596 not_updated: Μη ενημερωμένο
1598 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1600 ignored: Παραβλέφθηκε
1604 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1605 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1606 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1609 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1610 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1612 one: '%{count} Αναφορά'
1613 other: '%{count} Αναφορές'
1614 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1616 ignored: Παραβλέφθηκε
1621 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1622 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1623 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1625 one: '%{count} αναφορά'
1626 other: '%{count} αναφορές'
1627 no_reports: Καμία αναφορά
1628 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1629 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1630 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1635 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1636 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1637 new_reports: Νέες αναφορές
1638 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1639 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1640 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1642 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1644 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1646 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1648 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1649 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1651 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1654 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1655 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1658 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1659 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1662 title_html: Αναφορά %{link}
1663 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1665 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1667 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1668 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1669 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1670 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1674 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1675 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1676 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1679 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1680 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1681 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1684 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1685 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1686 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1687 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1690 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1691 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1692 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1695 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1696 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1699 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1700 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1704 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1709 gps_traces: Ίχνη GPS
1710 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1711 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1712 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1713 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1714 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1715 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1716 και άλλους %{partners}.
1717 partners_fastly: Fastly
1718 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1719 partners_partners: συνεργάτες
1721 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1722 λόγω εργασιών συντήρησης.
1723 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1724 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1725 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1728 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1729 communities: Κοινότητες
1730 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1733 diary_comment_notification:
1734 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1735 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1736 hi: Γεια σας %{to_user},
1737 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1738 με θέμα %{subject}:'
1739 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1740 με θέμα %{subject}:'
1741 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1742 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1743 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1744 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1745 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1746 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1747 message_notification:
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1749 hi: Γεια σας %{to_user},
1750 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1751 με θέμα %{subject}:'
1752 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1753 με θέμα %{subject}:'
1754 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1755 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1756 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1757 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1758 follow_notification:
1759 hi: Γεια σας %{to_user},
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1761 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1762 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1763 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1764 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1765 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1767 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1768 filename: Όνομα αρχείου
1770 description: Περιγραφή
1772 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1773 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1775 hi: Γεια σας %{to_user},
1776 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1777 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1778 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1779 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1780 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1781 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1782 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1783 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1784 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1785 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1787 hi: Γεια σας %{to_user},
1788 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1790 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1792 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1794 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1796 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1798 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1800 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1801 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1802 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1803 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1804 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1809 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1810 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1811 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1812 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1814 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1816 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1817 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1818 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1819 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1820 note_comment_notification:
1821 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1822 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1827 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1829 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1831 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1833 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1834 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1835 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1836 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1842 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1844 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1846 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1847 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1848 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1849 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1855 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1857 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1858 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1859 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1860 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1861 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1862 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1863 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1864 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1865 changeset_comment_notification:
1866 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1867 hi: Γεια σας, %{to_user},
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1872 που σας ενδιαφέρει.'
1873 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1874 τα σύνολα αλλαγών σας.
1875 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1876 από τα σύνολα αλλαγών σας
1877 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1878 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1879 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1880 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1881 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1882 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1883 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1884 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1885 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1886 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1888 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1892 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1893 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1894 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1895 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1896 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1899 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1900 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1901 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1902 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1903 στο παρακάτω κουμπί.
1904 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1906 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1908 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1909 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1910 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1912 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1913 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1915 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1916 resend_success_flash:
1917 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1918 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1919 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1920 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1921 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1925 title: Αποστολή μηνύματος
1926 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1927 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1929 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1930 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1931 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1933 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1934 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1935 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1937 title: Ανάγνωση μηνύματος
1938 reply_button: Απάντηση
1939 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1940 destroy_button: Διαγραφή
1942 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1943 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1944 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1946 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1949 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1951 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1954 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1955 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1958 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1959 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1960 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1968 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1969 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1970 destroy_button: Διαγραφή
1971 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1975 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1977 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1978 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1980 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1981 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1982 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
1983 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1984 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1987 title: Μηνύματα σε σίγαση
1989 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1990 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1995 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1996 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1997 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1998 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1999 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2001 destroy_button: Διαγραφή
2004 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2005 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2006 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2009 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2010 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2011 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2012 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2013 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2014 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2015 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2017 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2018 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2019 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2021 title: Επαναφορά συνθηματικού
2022 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2023 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2024 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2026 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2027 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2030 title: Οι προτιμήσεις μου
2031 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2036 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2041 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2043 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2044 update_success_flash:
2045 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2048 title: Επεξεργασία προφίλ
2049 save: Ενημέρωση προφίλ
2053 gravatar: Χρήση Gravatar
2054 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2055 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2056 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2057 new image: Προσθήκη εικόνας
2058 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2059 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2060 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2061 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2062 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2063 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2064 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2068 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2070 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2071 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2075 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2076 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2077 password: Συνθηματικό
2078 remember: Να με θυμάσαι
2079 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2080 login_button: Σύνδεση
2081 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2083 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2086 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2087 logout_button: Αποσύνδεση
2089 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2091 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2096 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2097 headings: Επικεφαλίδες
2099 subheading: Υποκεφαλίδα
2100 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2101 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2102 first: Πρώτο στοιχείο
2103 second: Δεύτερο στοιχείο
2109 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2112 preview: Προεπισκόπηση
2116 older: Παλαιότερα σχόλια
2117 newer: Νεότερα σχόλια
2119 older: Παλαιότερα σχόλια
2120 newer: Νεότερα σχόλια
2122 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2123 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2125 older: Παλαιότερα ζητήματα
2126 newer: Νεότερα ζητήματα
2128 older: Παλαιότερα ίχνη
2131 older: Παλαιότερες φραγές
2132 newer: Νεότερες φραγές
2134 older: Παλαιότεροι χρήστες
2135 newer: Νεότεροι χρήστες
2138 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2139 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2140 κινητού και συσκευές υλισμικού
2141 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2142 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2143 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2144 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2145 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2146 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2147 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2148 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2149 community_driven_1_html: |-
2150 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2151 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2152 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2154 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2155 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2156 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2157 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2158 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2159 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2160 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2161 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2162 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2163 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2164 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2165 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2166 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2168 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2169 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2170 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2171 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2172 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2173 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2174 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2175 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2177 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2178 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2179 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2180 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2181 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2182 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2183 partners_title: Συνεργάτες
2185 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2187 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2188 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2189 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2190 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2192 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2193 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2194 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2195 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2196 native_link: ελληνική έκδοση
2197 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2199 introduction_1_html: |-
2200 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2201 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2202 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2203 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2204 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2205 introduction_2_html: |-
2206 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2207 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2208 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2209 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2210 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2212 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2214 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2215 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2216 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2217 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2219 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2221 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2222 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2223 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2224 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2225 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2226 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2227 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2228 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2229 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2230 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2231 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2232 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2233 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2234 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2235 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2236 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2237 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2238 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2239 attribution_example:
2240 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2241 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2242 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2243 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2244 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2245 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2247 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2248 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2249 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2250 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2251 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2252 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2253 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2254 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2255 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2256 contributors_at_credit_html: |-
2257 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2258 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2259 contributors_at_austria: Αυστρία
2260 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2261 contributors_at_cc_by: CC BY
2262 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2263 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2264 contributors_au_credit_html: |-
2265 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2266 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2267 contributors_au_australia: Αυστραλία
2268 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2269 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2271 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2272 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2273 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2275 contributors_ca_canada: Καναδάς
2276 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2277 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2278 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2279 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2281 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2282 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2283 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2284 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2285 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2286 contributors_fr_credit_html: |-
2287 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2288 Direction Générale des Impôts.
2289 contributors_fr_france: Γαλλία
2290 contributors_hr_credit_html: |-
2291 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2292 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2293 contributors_hr_croatia: Κροατία
2294 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2295 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2296 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2297 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2298 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2299 contributors_nz_credit_html: |-
2300 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2301 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2302 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2303 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2304 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2305 contributors_rs_credit_html: |-
2306 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2307 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2308 contributors_rs_serbia: Σερβία
2309 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2310 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2311 contributors_si_credit_html: |-
2312 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2313 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2314 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2315 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2316 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2317 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2318 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2319 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2321 contributors_es_spain: Ισπανία
2322 contributors_es_ign: IGN
2323 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2324 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2325 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2326 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2327 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2328 contributors_gb_credit_html: |-
2329 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2331 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2332 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2333 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2334 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2335 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2336 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2337 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2338 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2339 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2340 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2341 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2342 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2343 infringement_2_1_html: |-
2344 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2345 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2346 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2347 %{online_filing_page_link}.
2348 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2349 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2350 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2351 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2352 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2353 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2354 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2355 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2357 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2358 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2359 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2361 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2362 του, υπό ελεύθερη άδεια
2363 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2364 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2366 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2367 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2368 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2369 user_page_link: σελίδα χρήστη
2370 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2371 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2374 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2376 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2378 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2380 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2381 που αναφέρονται παρακάτω:'
2382 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2383 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2384 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2387 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2391 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2392 δεδομένων του OpenStreetMap
2394 title: Λήψεις Geofabrik
2395 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2399 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2400 export_button: Εξαγωγή
2402 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2404 title: Πως να βοηθήσετε
2406 title: Μπείτε την κοινότητα
2407 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2408 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2409 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2410 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2412 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2413 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2414 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2415 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2417 title: Άλλες ανησυχίες
2419 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2420 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2421 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2422 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2425 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2426 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2427 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2430 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2431 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2434 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2435 title: Οδηγός αρχαρίων
2436 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2438 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2439 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2440 σχετικά με το OpenStreetMap.
2442 title: Λίστες αλληλογραφίας
2443 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2444 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2447 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2451 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2452 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2454 title: Για οργανισμούς
2455 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2456 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2458 title: OpenStreetMap Wiki
2459 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2461 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2462 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2463 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2464 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2466 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2467 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2468 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2469 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2470 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2473 paragraph_1_html: |-
2474 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2475 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2476 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2477 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2479 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2482 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2485 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2486 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2487 submit_text: Μετάβαση
2488 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2492 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2493 main_road: Κύρια οδός
2496 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2497 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2498 pedestrian: Πεζόδρομος
2499 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2500 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2501 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2502 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2503 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2504 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2505 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2509 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2511 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2515 cable_car: Τελεφερίκ
2516 chair_lift: Αναβατήρας
2517 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2518 taxiway: Τροχόδρομος
2519 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2520 admin: Διοικητικό όριο
2527 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2530 bare_rock: Γυμνός βράχος
2535 built_up: Δομημένη περιοχή
2536 resident: Κατοικημένη περιοχή
2537 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2538 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2539 commercial: Εμπορική περιοχή
2540 heathland: Φρυγανότοπος
2541 scrubland: Θαμνότοπος
2543 reservoir: Ταμιευτήρας
2544 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2549 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2550 cemetery: Κοιμητήριο
2551 allotments: Παραχώρηση γης
2552 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2553 centre: Αθλητικό κέντρο
2555 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2556 military: Στρατιωτική περιοχή
2558 university: Πανεπιστήμιο
2559 hospital: Νοσοκομείο
2560 building: Σημαντικό κτήριο
2561 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2562 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2563 subway_station: Σταθμός μετρό
2564 tram_stop: Στάση τραμ
2567 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2568 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2569 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2570 destination: Πρόσβαση προορισμού
2571 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2572 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2573 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2574 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2575 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2576 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2579 title: Καλώς ήρθατε!
2580 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2581 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2582 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2583 που πρέπει να ξέρετε.
2585 title: Τι είναι στον χάρτη
2586 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2587 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2588 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2589 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2590 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2591 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2592 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2593 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2594 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2597 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2598 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2599 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2600 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2601 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2602 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2604 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2606 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2607 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2608 editor: επεξεργαστής
2614 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2615 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2616 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2617 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2618 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2620 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2621 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2622 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2624 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2625 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2626 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2628 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2629 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2630 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2631 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2635 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2636 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2637 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2638 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2640 title: Τοπικά Παραρτήματα
2641 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2642 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2643 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2644 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2645 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2646 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2647 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2650 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2651 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2652 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2653 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2654 στη %{communities_wiki_link}.
2655 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2658 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2659 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2660 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2661 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2662 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2664 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2665 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2667 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2669 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2670 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2671 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2672 θα σας αποσταλεί ένα email.
2673 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2674 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2676 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2677 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2679 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2680 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2684 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2685 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2686 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2688 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2690 title: Προβολή ίχνους %{name}
2691 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2693 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2695 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2697 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2698 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2701 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2702 description: 'Περιγραφή:'
2703 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2705 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2706 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2707 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2708 visibility: 'Ορατότητα:'
2709 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2713 one: '%{count} σημείο'
2714 other: '%{count} σημεία'
2716 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2717 view_map: Προβολή χάρτη
2718 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2720 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2722 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2723 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2724 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2726 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2727 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2728 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2729 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2730 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2731 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2732 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2734 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2735 wiki_page: σελίδα wiki
2736 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2737 all_traces: Όλα τα ίχνη
2738 my_traces: Τα ίχνη μου
2739 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2740 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2742 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2744 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2746 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2747 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2751 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2753 description_with_count:
2754 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2755 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2756 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2758 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2761 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2762 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2764 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2765 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2767 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2768 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2769 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2770 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2771 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2773 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2774 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2775 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2776 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2778 openid_url: OpenID URL
2779 openid_login_button: Συνέχεια
2781 title: Σύνδεση με OpenID
2782 alt: Λογότυπο OpenID
2784 title: Σύνδεση με Google
2785 alt: Λογότυπο Google
2787 title: Σύνδεση με Facebook
2788 alt: Λογότυπο Facebook
2790 title: Σύνδεση με Microsoft
2791 alt: Λογότυπο Microsoft
2793 title: Σύνδεση με GitHub
2794 alt: Λογότυπο GitHub
2796 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2797 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2800 title: Κοινοποίηση μέσω email
2801 alt: Εικονίδιο email
2803 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2804 alt: Εικονίδιο Bluesky
2806 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2807 alt: Εικονίδιο Facebook
2809 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2810 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2812 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2813 alt: Εικονίδιο Mastodon
2815 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2816 alt: Εικονίδιο Telegram
2818 title: Κοινοποίηση στο X
2822 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2824 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2825 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2826 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2827 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2828 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2829 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2830 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2831 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2832 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2833 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2834 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2836 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2837 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2839 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2840 oauth2_applications:
2842 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2843 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2844 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2845 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2846 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2852 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2854 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2856 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2860 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2861 client_id: ID πελάτη
2862 client_secret: Μυστικό πελάτη
2863 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2864 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2866 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2868 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2869 oauth2_authorizations:
2871 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2872 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2873 με τις ακόλουθες άδειες;
2874 authorize: Εξουσιοδότηση
2877 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2879 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2880 oauth2_authorized_applications:
2882 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2883 application: Εφαρμογή
2885 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2886 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2888 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2889 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2894 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2895 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2896 λογαριασμό για εσάς.
2897 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2898 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2899 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2902 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2903 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2904 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2905 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2906 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2907 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2908 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2909 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2910 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2911 του λογαριασμού σας.
2912 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2913 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2915 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2916 και στους %{contributor_terms_link}.
2917 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2918 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2919 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2920 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2923 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2924 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2925 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2926 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2927 για περισσότερες πληροφορίες.
2928 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2929 consider_pd: κοινό κτήμα
2931 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2933 title: Άγνωστος χρήστης
2934 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2935 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2936 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2940 my diary: Το ημερολόγιο μου
2941 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2942 my traces: Τα ίχνη μου
2943 my notes: Οι σημειώσεις μου
2944 my messages: Τα μηνύματά μου
2945 my profile: Το προφίλ μου
2946 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2947 my comments: Τα σχόλιά μου
2948 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2949 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2950 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2951 blocks by me: Φραγές από εμένα
2952 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2953 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2954 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2955 send message: Αποστολή μηνύματος
2959 notes: Σημειώσεις χάρτη
2960 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2962 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2963 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2964 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2966 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2967 ct undecided: Αναποφάσιστος
2968 ct declined: Απορρίφθηκε
2969 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2970 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2971 status: 'Κατάσταση:'
2972 spam score: 'Σκορ Spam:'
2974 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2975 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2976 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2978 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2979 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2980 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
2982 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2983 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2984 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2985 block_history: Ενεργές φραγές
2986 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
2987 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2989 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
2990 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
2991 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
2992 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2993 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2994 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
2995 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
2996 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
2997 confirm: Επιβεβαίωση
2998 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3000 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3001 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3004 title: Φραγές από τον/την %{name}
3005 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3006 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3009 title: Φραγές στον/στην %{name}
3010 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3011 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3013 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3014 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3015 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3016 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3018 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3019 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3022 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3027 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3030 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3031 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3032 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3033 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3035 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3037 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3040 heading_html: Σχόλια %{user}
3041 changesets: Σύνολα αλλαγών
3042 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3043 no_comments: Κανένα σχόλιο
3046 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3048 changeset: Σύνολο αλλαγών
3053 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3059 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3060 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3062 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3063 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3064 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3065 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3067 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3068 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3069 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3070 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3071 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3072 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3074 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3076 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3077 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3078 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3079 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3080 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3083 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3084 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3085 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3086 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3087 από τον τρέχοντα χρήστη.
3089 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3091 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3095 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3096 ενημερώσετε μία φραγή.
3097 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3099 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3100 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3102 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3103 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3104 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3106 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3107 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3108 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3109 revoke: Ανάκληση φραγής
3111 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3114 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3116 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3117 να την επεξεργαστεί.
3118 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3119 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3120 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3121 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3122 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3123 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3124 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3126 title: Φραγές χρήστη
3127 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3128 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3130 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3131 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3132 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3134 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3138 other: '%{count} ώρες'
3140 one: '%{count} ημέρα'
3141 other: '%{count} ημέρες'
3143 one: '%{count} εβδομάδα'
3144 other: '%{count} εβδομάδες'
3146 one: '%{count} μήνας'
3147 other: '%{count} μήνες'
3149 one: '%{count} χρόνος'
3150 other: '%{count} χρόνια'
3153 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3155 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3156 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3157 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3158 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3160 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3161 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3162 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3163 duration: 'Διάρκεια:'
3164 status: 'Κατάσταση:'
3166 reason: 'Αιτία φραγής:'
3167 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3172 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3173 creator_name: Δημιουργός
3174 reason: Αιτία φραγής
3179 all_blocks: Όλες οι φραγές
3180 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3181 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3182 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3183 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3184 block: 'Φραγή #%{id}'
3185 new_block: Νέα φραγή
3188 title: Χρήστες σε σίγαση
3189 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3190 you_have_muted_n_users:
3191 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3192 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3193 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3194 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3195 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3196 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3199 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3202 unmute: Κατάργηση σίγασης
3203 send_message: Αποστολή μηνύματος
3205 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3206 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3208 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3209 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3213 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3214 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3215 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3216 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3217 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3218 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3221 description: Περιγραφή
3222 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3223 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3230 title: 'Σημείωση: %{id}'
3231 description: Περιγραφή
3232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3235 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3236 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3237 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3238 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3239 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3240 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3241 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3242 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3243 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3244 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3245 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3246 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3247 discussion: Συζήτηση
3249 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3252 reactivate: Επανενεργοποίηση
3253 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3255 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3256 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3257 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3258 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3259 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3260 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3261 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3265 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3266 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3267 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3268 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3269 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3270 για την επίλυση της.
3271 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3272 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3273 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3274 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3275 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3277 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3278 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3279 counter_warning_guide_link:
3280 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3281 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3282 counter_warning_forum_link:
3283 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3284 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3285 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3286 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3287 add: Προσθήκη σημείωσης
3290 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3291 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3293 showing_page: Σελίδα %{page}
3295 previous: Προηγούμενη
3297 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3304 link: Σύνδεσμος ή HTML
3305 long_link: Σύνδεσμος
3306 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3309 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3312 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3314 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3315 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3316 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3317 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3318 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3319 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3322 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3326 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3332 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3334 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3335 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3337 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3338 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3341 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3342 cycle_map: Ποδηλασία
3343 transport_map: Συγκοινωνία
3344 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3347 header: Επίπεδα χάρτη
3348 notes: Σημειώσεις χάρτη
3349 data: Δεδομένα χάρτη
3350 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3351 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3353 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3354 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3355 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3356 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3357 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3358 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3359 andy_allan: Andy Allan
3360 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3361 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3362 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3364 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3365 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3366 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3367 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3368 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3369 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3371 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3372 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3373 για διάφορα χαρακτηριστικά
3374 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3376 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3377 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3381 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3382 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3383 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3384 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3385 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3386 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3387 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3388 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3389 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3393 distance_m: '%{distance} μ'
3394 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3396 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3397 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3399 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3400 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3401 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3402 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3403 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3404 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3406 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3407 προς τη %{name}, προς %{directions}
3408 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3409 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3410 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3412 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3413 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3414 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3416 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3417 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3418 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3419 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3420 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3421 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3422 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3423 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3424 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3425 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3426 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3427 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3428 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3430 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3432 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3433 προς τη %{name}, προς %{directions}
3434 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3435 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3436 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3438 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3439 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3440 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3442 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3443 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3444 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3445 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3446 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3447 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3448 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3449 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3450 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3451 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3452 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3453 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3454 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3455 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3456 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3457 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3458 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3460 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3461 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3462 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3479 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3480 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3481 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3483 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3484 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3485 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3486 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3487 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3488 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3491 heading: Επεξεργασία παράληψης
3492 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3494 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3495 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3496 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3499 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3500 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3502 description: 'Περιγραφή:'
3503 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3504 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3506 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3507 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3508 confirm: Είσαι σίγουρος;
3510 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3512 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3514 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3515 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3516 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3517 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3519 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3520 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3521 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3522 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})