1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Michail Angelos Georgoulas
26 # Author: NikosLikomitros
27 # Author: Nikosgranturismogt
29 # Author: Omnipaedista
36 # Author: SkarmoutsosV
37 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
42 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
48 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
51 prompt: Επιλογή αρχείου
59 create: Προσθήκη σχολίου
69 create: Δημιουργία παράλειψης
70 update: Αποθήκευση παράλειψης
73 update: Αποθήκευση αλλαγών
75 create: Δημιουργία φραγής
76 update: Ενημέρωση φραγής
80 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
81 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
84 changeset: Ομάδα αλλαγών
85 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
87 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
88 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
94 node_tag: Ετικέτα κόμβου
95 old_node: Παλαιός κόμβος
96 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
97 old_relation: Παλαιά σχέση
98 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
99 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
100 old_way: Παλαιά διαδρομή
101 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
102 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
104 relation_member: Μέλος της σχέσης
105 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
109 tracepoint: Σημείο ίχνους
110 tracetag: Ετικέτα ίχνους
112 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
113 user_token: Διακριτικό χρήστη
115 way_node: Κόμβος διαδρομής
116 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
119 name: Όνομα (απαιτείται)
120 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
121 callback_url: URL Επανάκλησης
122 support_url: URL Υποστήριξης
123 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
124 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
127 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
128 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
129 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
130 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
137 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
138 longitude: Γεωγραφικό μήκος
139 language_code: Γλώσσα
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
143 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
153 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
154 longitude: Γεωγραφικό μήκος
156 description: Περιγραφή
157 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
158 visibility: Ορατότητα
164 recipient: Παραλήπτης
167 description: Περιγραφή
169 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
170 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
173 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
174 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
175 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
176 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
177 new_email: Νέα διεύθυνση email
179 display_name: Εμφάνιση ονόματος
180 description: Περιγραφή προφίλ
181 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
182 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
183 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
184 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
186 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
188 doorkeeper/application:
189 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
190 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
192 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
194 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
196 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
197 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
198 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
199 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
200 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
201 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου %{count} ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου %{count} μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 one: '%{count} λεπτό πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 one: '%{count} ημέρα πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 one: '%{count} μήνα πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
241 one: '%{count} χρόνο πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
274 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
275 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
277 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
278 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
279 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
280 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 full: Πλήρης σημείωση
287 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
288 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
289 δεν μπορεί να αναστραφεί.
290 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
291 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
292 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
293 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
294 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
295 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
296 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
297 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
298 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
299 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
301 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
302 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
303 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
304 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
305 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
306 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
308 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
309 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
313 title: Επεξεργασία λογαριασμού
314 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
315 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
316 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
318 link text: τι είναι αυτό;
320 heading: Δημόσια επεξεργασία
321 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Όροι Συνεισφοράς
329 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
332 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
333 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
335 link text: τι είναι αυτό;
336 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
337 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
339 heading: Δημόσια επεξεργασία
340 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
341 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
342 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
343 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
344 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
345 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
346 find_out_why: μάθετε γιατί
347 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
348 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
349 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
350 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
352 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
353 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
354 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
355 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
357 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
359 created: Δημιουργήθηκε
361 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
362 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
363 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
364 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
365 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
366 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
368 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
370 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
373 one: '%{count} σχέση'
374 other: '%{count} σχέσεις'
376 one: '%{count} διαδρομή'
377 other: '%{count} διαδρομές'
378 download_xml: Λήψη XML
379 view_history: Προβολή ιστορικού
380 view_details: Προβολή λεπτομερειών
381 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
384 belongs_to: Συντάκτης
385 node: Kόμβοι (%{count})
386 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
387 way: Διαδρομές (%{count})
388 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
389 relation: Σχέσεις (%{count})
390 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
391 comment: Σχόλια (%{count})
392 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
393 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
394 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
395 osmchangexml: osmChange XML
397 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
398 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
401 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
402 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
404 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
407 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
408 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
411 one: '%{count} κόμβος'
412 other: '%{count} κόμβοι'
414 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
415 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
417 title_html: 'Σχέση: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
421 one: '%{count} μέλος'
422 other: '%{count} μέλη'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
430 entry_html: Σχέση %{relation_name}
431 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
434 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
439 changeset: ομάδα αλλαγών
442 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
443 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
444 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 redaction: Αναθεώρηση %{id}
453 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
454 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
460 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
461 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Email %{email}
477 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
478 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
479 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
480 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: Σελίδα %{page}
485 previous: « Προηγούμενη
488 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
489 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
492 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
498 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
499 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
500 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
501 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
502 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
503 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
504 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
506 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
507 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
508 load_more: Φόρτωση περισσότερων
510 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
514 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
515 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
517 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
519 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
520 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
522 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
523 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
526 km away: '%{count}km μακριά'
527 m away: '%{count}m μακριά'
529 your location: Η τοποθεσία σας
530 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
535 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
536 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
537 my friends: Οι φίλοι μου
538 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
539 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
540 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
542 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
543 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
544 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
545 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
548 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
551 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
553 title: Ημερολόγια χρηστών
554 title_friends: Ημερολόγια φίλων
555 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
556 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
557 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
558 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
559 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
560 my_diary: Το ημερολόγιό μου
561 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
562 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
563 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
564 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
566 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
567 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
569 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
570 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
571 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
575 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
576 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
577 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
578 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
579 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
581 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
582 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
583 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
584 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
586 one: '%{count} σχόλιο'
587 other: '%{count} σχόλια'
588 no_comments: Κανένα σχόλιο
589 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
590 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
591 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
593 report: Αναφορά καταχώρησης
595 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
596 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
597 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
599 report: Αναφορά σχολίου
601 location: 'Τοποθεσία:'
606 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
607 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
609 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
610 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
613 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
614 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
616 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
617 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
618 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
619 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
623 newer_comments: Νεότερα σχόλια
624 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
629 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
633 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
634 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
635 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
638 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
639 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
640 internal_server_error:
641 title: Σφάλμα εφαρμογής
642 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
643 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
645 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
646 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
647 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
650 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
651 button: Προσθήκη ως φίλο
652 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
653 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
654 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
655 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
656 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
658 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
659 button: Αφαίρεση φίλου
660 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
661 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
665 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
666 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
667 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
668 search_osm_nominatim:
672 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
673 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
674 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
675 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
676 platter: Πιατέλα ανύψωσης
678 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
682 aerodrome: Αεροδρόμιο
683 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
684 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
685 gate: Πύλη Αεροδρομίου
686 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
688 holding_position: κράτηση θέσης
689 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
690 parking_position: Θέση στάθμευσης
692 taxilane: Λωρίδα ταξί
693 taxiway: Τροχιόδρομος
694 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
697 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
698 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
699 arts_centre: Κέντρο τεχνών
705 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
706 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
707 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
708 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
709 blood_bank: Τράπεζα αίματος
710 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
711 brothel: Οίκος ανοχής
712 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
713 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
715 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
716 car_sharing: Συνεπιβατισμός
717 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
719 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
720 childcare: Φροντίδα παιδιών
721 cinema: Κινηματογράφος
725 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
726 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
727 courthouse: Δικαστήριο
728 crematorium: Κρεματόριο
731 drinking_water: Πόσιμο νερό
732 driving_school: Σχολή οδηγών
734 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
735 fast_food: Ταχυφαγείο
736 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
737 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
738 food_court: Προαύλιο φαγητού
740 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
741 gambling: Τυχερά παιχνίδια
742 grave_yard: Νεκροταφείο
743 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
745 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
747 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
748 kindergarten: Νηπιαγωγείο
749 language_school: Σχολείο γλώσσας
751 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
752 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
754 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
756 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
757 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
759 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
760 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
761 parking: Χώρος στάθμευσης
762 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
763 parking_space: Χώρος στάθμευσης
764 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
766 place_of_worship: Τόπος λατρείας
768 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
769 post_office: Ταχυδρομείο
772 public_bath: Δημόσιο λουτρό
773 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
774 public_building: Δημόσιο κτήριο
775 ranger_station: Δασαρχείο
776 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
777 restaurant: Εστιατόριο
778 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
782 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
783 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
785 swimming_pool: Πισίνα
787 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
791 training: Εκπαιδευτήριο
792 university: Πανεπιστήμιο
793 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
794 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
795 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
796 village_hall: Αίθουσα χωριού
797 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
798 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
799 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
800 watering_place: Γούρνα
801 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
802 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
805 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
806 administrative: Διοικητικό όριο
807 census: Όριο απογραφής
808 national_park: Εθνικό πάρκο
809 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
810 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
814 boardwalk: Πεζοδρόμιο
815 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
816 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
817 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
820 apartment: Διαμέρισμα
821 apartments: Διαμερίσματα
823 bungalow: Μπάνγκαλοου
827 civic: Πολιτικό κτήριο
828 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
829 commercial: Εμπορικό κτήριο
830 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
835 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
838 greenhouse: Θερμοκήπιο
839 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
840 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
843 houseboat: Πλωτή κατοικία
845 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
846 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
847 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
848 office: Κτήριο Γραφείων
849 public: Δημόσιο κτήριο
850 residential: Πολυκατοικία
851 retail: Κτήριο λιανικής
853 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
854 school: Σχολικό Κτήριο
855 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
856 service: Κτήριο Υπηρεσιών
859 static_caravan: Τροχόσπιτο
861 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
862 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
863 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
867 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
868 sport: Αθλητικός σύλλογος
871 beekeeper: Μελισσοκόμος
872 blacksmith: Σιδηρουργός
876 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
878 electrician: Ηλεκτρολόγος
879 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
882 handicraft: Χειροκατασκευές
883 hvac: Μηχανουργείο HVAC
884 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
886 photographer: Φωτογράφος
889 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
893 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
895 "yes": Κατάστημα τεχνών
897 access_point: Σημείο Πρόσβασης
898 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
899 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
900 defibrillator: Απινιδωτής
901 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
902 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
903 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
904 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
905 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
906 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
907 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
908 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
910 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
911 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
912 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
913 bus_stop: Στάση λεωφορείου
914 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
917 cycleway: Ποδηλατόδρομος
918 elevator: Ανελκυστήρας
919 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
920 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
923 give_way: Δώστε το σήμα
924 living_street: Μεικτός δρόμος
925 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
926 motorway: Αυτοκινητόδρομος
927 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
928 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
929 passing_place: Πέρασμα
931 pedestrian: Πεζόδρομος
934 primary_link: Κύρια οδός
935 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
936 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
937 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
938 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
940 secondary: Δευτερεύουσα οδός
941 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
942 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
943 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
944 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
947 street_lamp: Λάμπα δρόμου
948 tertiary: Τριτεύων δρόμος
949 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
950 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
951 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
952 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
953 trailhead: Άκρη μονοπατιού
955 trunk_link: Εθνική οδός
956 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
957 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
958 unclassified: Αταξινόμητη οδός
961 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
962 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
963 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
964 battlefield: Πεδίο μάχης
965 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
966 building: Ιστορικό κτήριο
968 cannon: Ιστορικό κανόνι
970 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
972 city_gate: Είσοδος της πόλης
973 citywalls: Τείχη της πόλης
975 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
979 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
981 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
983 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
984 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
986 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
990 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
991 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
992 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
994 "yes": Ιστορικός Χώρος
998 allotments: Λαχανόκηποι
999 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1001 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1002 cemetery: Κοιμητήριο
1003 commercial: Εμπορική περιοχή
1004 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1005 construction: Χώρος Κατασκευής
1006 farmland: Γεωργική γη
1009 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1011 greenfield: Παρθένα περιοχή
1012 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1015 military: Στρατιωτική περιοχή
1018 plant_nursery: Φυτώριο
1020 railway: Σιδηρόδρομος
1021 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1022 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1023 reservoir: Ταμιευτήρας
1024 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1025 residential: Κατοικημένη περιοχή
1026 retail: Περιοχή Λιανικής
1027 village_green: Πράσινο χωριό
1031 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1032 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1033 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1034 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1035 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1036 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1037 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1038 common: Κοινόχρηστη γη
1039 dance: Αίθουσα χωρού
1040 dog_park: Πάρκο σκύλων
1041 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1042 fishing: Αλιευτική περιοχή
1043 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1044 fitness_station: Γυμναστήριο
1046 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1047 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1048 ice_rink: Παγοδρόμιο
1050 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1051 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1052 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1054 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1055 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1056 playground: Παιδική χαρά
1057 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1061 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1063 swimming_pool: Πισίνα
1065 water_park: Υδάτινο πάρκο
1068 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1069 advertising: Διαφήμιση
1071 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1075 breakwater: Κυματοθραύστης
1078 cairn: Σωρός από πέτρες
1081 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1087 flagpole: Ιστός σημαίας
1088 gasometer: Αεριόμετρο
1092 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1095 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1096 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1097 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1100 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1101 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1103 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1104 snow_fence: Χιονοφράχτης
1105 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1106 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1107 surveillance: Επιτήρηση
1108 telescope: Τηλεσκόπιο
1110 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1111 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1112 watermill: Νερόμυλος
1114 water_tower: Πύργος νερού
1116 water_works: Έργα Υδάτων
1121 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1124 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1128 "yes": Ορεινό πέρασμα
1130 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1131 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1135 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1137 coastline: Ακτογραμμή
1143 geyser: Θερμοπίδακας
1146 heath: Ακαλλιέργητη γη
1148 hot_spring: Θερμές Πηγές
1156 peninsula: Χερσόνησος
1170 tree_row: Σειρά δέντρων
1177 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1179 accountant: Λογιστής
1180 administrative: Διαχείριση
1181 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1182 architect: Αρχιτέκτονας
1183 association: Σύλλογος
1185 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1186 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1187 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1188 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1189 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1190 financial: Γραφείο οικονομικών
1191 government: Κυβερνητικό γραφείο
1192 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1193 it: Γραφείο πληροφορικής
1195 logistics: Λογιστικό γραφείο
1196 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1198 notary: Συμβολαιογράφος
1199 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1200 research: Ερευνητικό γραφείο
1201 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1202 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1203 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1206 allotments: Λαχανόκηποι
1207 archipelago: Αρχιπέλαγος
1209 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1218 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1221 neighbourhood: Γειτονιά
1223 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1229 subdivision: Υποδιαίρεση
1235 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1236 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1237 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1238 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1239 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1240 halt: Σταθμός τραίνου
1241 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1242 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1243 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1244 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1245 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1246 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1247 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1248 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1249 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1251 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1252 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1253 stop: Σιδηροδρομική στάση
1255 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1256 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1258 tram_stop: Στάση τραμ
1259 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1260 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1262 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1263 alcohol: Εκτός άδειας
1265 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1266 art: Κατάστημα τέχνης
1267 baby_goods: Βρεφικά είδη
1268 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1270 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1271 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1272 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1273 beverages: Κατάστημα ποτών
1274 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1275 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1279 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1280 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1281 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1282 carpet: Κατάστημα χαλιών
1283 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1286 chocolate: Σοκολατερί
1287 clothes: Κατάστημα ρούχων
1289 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1290 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1291 convenience: Παντοπωλείο
1292 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1293 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1294 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1295 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1296 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1298 department_store: Πολυκατάστημα
1299 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1300 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1301 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1302 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1303 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1304 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1305 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1306 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1307 farm: Γεωργικά εφόδια
1308 fashion: Κατάστημα μόδας
1309 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1311 food: Κατάστημα τροφίμων
1312 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1313 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1315 garden_centre: Κέντρο κήπου
1316 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1317 general: Παντοπωλείο
1318 gift: Κατάστημα δώρων
1319 greengrocer: Μανάβης
1320 grocery: Οπωροπωλείο
1321 hairdresser: Κομμωτήριο
1322 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1323 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1324 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1325 herbalist: Βοτανολόγος
1326 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1327 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1328 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1329 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1330 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1332 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1334 locksmith: Κλειδαράς
1336 mall: Εμπορικό κέντρο
1338 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1339 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1340 money_lender: Τοκογλύφος
1341 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1342 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1343 music: Κατάστημα μουσικής
1344 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1345 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1346 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1348 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1349 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1350 paint: Χρωματοπωλείο
1351 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1352 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1353 perfumery: Αρωματοπωλείο
1354 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1355 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1357 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1358 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1360 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1361 sports: Κατάστημα αθλητικών
1362 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1363 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1364 supermarket: Σουπερμάρκετ
1366 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1367 tea: Κατάστημα για τσάι
1368 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1369 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1370 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1371 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1372 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1373 vacant: Κενό κατάστημα
1374 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1375 video: Κατάστημα βίντεο
1376 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1377 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1378 wine: Κατάστημα κρασιών
1381 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1382 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1383 artwork: Έργο τέχνης
1384 attraction: Αξιοθέατο
1385 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1386 cabin: Τουριστική καμπίνα
1387 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1388 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1389 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1392 guest_house: Ξενώνας
1395 information: Πληροφορίες
1398 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1399 theme_park: Θεματικό πάρκο
1400 viewpoint: Παρατηρητήριο
1401 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1402 zoo: Ζωολογικός κήπος
1404 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1408 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1412 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1417 lock_gate: Πύλη καναλιού
1423 waterfall: Καταρράκτης
1427 level2: Σύνορο χώρας
1428 level3: Σύνορο περιοχής
1429 level4: Σύνορο πολιτείας
1430 level5: Σύνορο περιοχής
1431 level6: Σύνορο κομητείας
1432 level7: Σύνορο δήμου
1433 level8: Σύνορο πόλης
1434 level9: Σύνορο χωριού
1435 level10: Σύνορο προαστίου
1436 level11: Σύνορο γειτονιάς
1442 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1443 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1447 select_status: Επιλογή κατάστασης
1448 select_type: Επιλογή τύπου
1449 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1450 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1451 not_updated: Μη ενημερωμένο
1453 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1454 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1455 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1458 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1459 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1460 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1462 one: '%{count} Αναφορά'
1463 other: '%{count} Αναφορές'
1464 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1466 ignored: Παραβλέφθηκε
1468 resolved: Επιλυμένος
1470 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1472 one: '%{count} αναφορά'
1473 other: '%{count} αναφορές'
1474 no_reports: Καμία αναφορά
1475 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1476 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1477 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1481 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1482 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1483 new_reports: Νέες αναφορές
1484 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1485 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1486 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1488 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1490 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1492 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1494 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1495 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1497 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1500 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1501 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1504 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1505 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1508 title_html: Αναφορά %{link}
1509 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1511 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1513 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1514 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1515 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1516 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1520 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1521 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1522 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1525 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1526 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1527 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1530 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1531 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1532 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1533 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1536 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1537 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1538 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1541 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1542 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1545 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1546 home: Δείξε το σπίτι μου
1550 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1556 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1557 gps_traces: Ίχνη GPS
1558 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1559 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1560 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1561 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1562 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1563 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1564 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1565 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1566 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1567 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1568 και άλλους %{partners}.
1570 partners_fastly: Fastly
1571 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1572 partners_partners: συνεργάτες
1574 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1575 λόγω εργασιών συντήρησης.
1576 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1577 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1578 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1581 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1582 communities: Κοινότητες
1583 community: Κοινότητα
1584 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1585 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1587 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1588 text: Κάντε μια δωρεά
1589 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1592 diary_comment_notification:
1593 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1594 hi: Γεια σας %{to_user},
1595 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1596 με θέμα %{subject}:'
1597 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1598 με θέμα %{subject}:'
1599 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1600 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1601 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1602 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1603 message_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1605 hi: Γεια σας %{to_user},
1606 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1607 με θέμα %{subject}:'
1608 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1609 με θέμα %{subject}:'
1610 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1611 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1612 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1613 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1614 friendship_notification:
1615 hi: Γεια σας %{to_user},
1616 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1617 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1618 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1619 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1620 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1621 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1623 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1624 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1625 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1626 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1628 hi: Γεια σας %{to_user},
1629 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1630 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1631 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1634 hi: Γεια σας %{to_user},
1635 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1637 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1639 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1640 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1641 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1642 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1643 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1644 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1646 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1649 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1650 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1651 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1652 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1654 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1656 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1657 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1658 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1659 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1660 note_comment_notification:
1661 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1668 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1669 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1670 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1671 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1672 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1673 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1674 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1681 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1682 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1683 στο μέρος %{place}.'
1684 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1685 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1686 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1687 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1693 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1695 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1696 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1697 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1698 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1699 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1700 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1701 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1703 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1705 changeset_comment_notification:
1706 hi: Γεια σας, %{to_user},
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1710 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1712 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1713 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1714 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1715 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1716 από τις ομάδες αλλαγών σας
1717 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1718 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1719 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1720 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1721 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1722 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1723 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1724 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1725 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1727 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1729 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1730 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1731 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1732 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1735 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1736 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1737 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1738 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1739 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1742 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1743 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1744 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1745 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1746 click_here: κάντε κλικ εδώ
1748 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1750 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1751 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1752 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1754 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1755 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1757 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1758 resend_success_flash:
1759 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1760 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1761 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1762 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1763 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1764 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1768 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1769 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1770 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1772 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1773 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1775 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1776 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1780 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1781 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1782 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1784 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1785 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1786 reply_button: Απάντηση
1787 destroy_button: Διαγραφή
1789 title: Αποστολή μηνύματος
1790 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1791 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1793 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1794 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1795 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1797 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1798 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1799 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1802 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1803 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1805 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1806 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1810 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1811 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1812 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1814 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1815 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1816 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1818 title: Ανάγνωση μηνύματος
1819 reply_button: Απάντηση
1820 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1821 destroy_button: Διαγραφή
1823 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1824 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1825 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1826 sent_message_summary:
1827 destroy_button: Διαγραφή
1829 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1830 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1832 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1835 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1836 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1837 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1838 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1839 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1840 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1841 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1842 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1843 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1844 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1847 title: Επαναφορά συνθηματικού
1848 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1849 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1850 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1851 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1854 title: Οι προτιμήσεις μου
1855 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1856 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1857 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1859 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1860 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1863 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1864 update_success_flash:
1865 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1868 title: Επεξεργασία προφίλ
1869 save: Ενημέρωση προφίλ
1873 gravatar: Χρήση Gravatar
1874 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1875 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1876 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1877 new image: Προσθήκη εικόνας
1878 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1879 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1880 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1881 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1882 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1883 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1884 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1888 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1890 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1891 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1896 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1897 password: 'Συνθηματικό:'
1898 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1899 remember: Να με θυμάσαι
1900 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1901 login_button: Είσοδος
1902 register now: Εγγραφείτε τώρα
1903 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1904 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1905 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1906 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1909 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1910 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1912 title: Σύνδεση με το Google
1913 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1915 title: Σύνδεση με το Facebook
1916 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1918 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1919 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1921 title: Σύνδεση με το GitHub
1922 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1924 title: Σύνδεση με Wikipedia
1925 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1927 title: Σύνδεση με το Wordpress
1928 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1930 title: Σύνδεση με την AOL
1931 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1934 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1935 logout_button: Αποσύνδεση
1937 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1939 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1944 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1945 headings: Επικεφαλίδες
1947 subheading: Υποκεφαλίδα
1948 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1949 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1950 first: Πρώτο στοιχείο
1951 second: Δεύτερο στοιχείο
1959 preview: Προεπισκόπηση
1963 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1964 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1965 κινητού και συσκευές υλισμικού
1966 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1967 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1968 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1969 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1970 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1971 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1972 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1973 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1974 community_driven_1_html: |-
1975 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
1976 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
1977 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
1979 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
1980 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1981 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1982 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1983 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1984 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1985 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
1986 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
1987 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
1988 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
1989 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
1990 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1991 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
1993 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1994 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1995 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1996 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1997 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1998 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
1999 partners_title: Συνεργάτες
2002 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2003 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2004 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2005 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2007 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2008 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2009 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2010 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2011 native_link: ελληνική έκδοση
2012 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2014 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2015 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2016 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2017 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2018 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2020 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2021 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2022 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2023 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2024 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2025 attribution_example:
2026 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2027 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2028 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2029 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2030 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2031 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2032 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2033 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2034 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2035 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2036 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2037 contributors_at_austria: Αυστρία
2038 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2039 contributors_at_cc_by: CC BY
2040 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2041 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2042 contributors_au_australia: Αυστραλία
2043 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2044 contributors_ca_canada: Καναδάς
2045 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2046 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2047 contributors_fr_france: Γαλλία
2048 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2049 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2050 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2051 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2052 contributors_rs_credit_html: |-
2053 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από το %{rgz_link} και το %{open_data_portal}
2054 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2055 contributors_rs_serbia: Σερβία
2056 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2057 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2058 contributors_si_credit_html: |-
2059 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2060 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2061 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2062 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2063 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2064 contributors_es_spain: Ισπανία
2065 contributors_es_ign: IGN
2066 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2067 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2068 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2069 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2070 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2071 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2072 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2073 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2074 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2075 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2076 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2077 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2078 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2080 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2081 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2082 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2083 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2084 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2085 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2087 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2089 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2090 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2092 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2093 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2094 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2095 user_page_link: σελίδα χρήστη
2096 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2097 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2098 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2099 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2102 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2103 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2104 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2105 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2106 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2107 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2109 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2111 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2113 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2114 που αναφέρονται παρακάτω:'
2115 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2116 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2117 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2120 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2124 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2125 δεδομένων του OpenStreetMap
2127 title: Λήψεις Geofabrik
2128 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2132 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2137 image_size: Μέγεθος εικόνας
2139 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2140 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2141 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2143 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2144 export_button: Εξαγωγή
2146 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2148 title: Πώς να Βοηθήσετε
2150 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2151 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2152 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2153 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2154 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2156 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2157 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2158 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2159 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2161 title: Άλλες ανησυχίες
2162 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2163 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2166 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2167 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2168 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2171 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2172 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2175 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2176 title: Οδηγός Αρχαρίων
2177 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2179 title: Κοινότητα βοήθειας
2180 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2181 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2183 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2184 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2185 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2187 title: Φόρουμ κοινότητας
2188 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2191 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2195 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2196 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2198 title: Για τις Οργανώσεις
2199 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2200 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2202 title: OpenStreetMap Wiki
2203 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2205 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2206 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2207 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2208 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2210 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2211 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2212 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2213 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2214 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2217 paragraph_1_html: |-
2218 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2219 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2220 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2221 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2223 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2227 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2228 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2231 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2232 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2233 submit_text: Μετάβαση
2234 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2238 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2239 main_road: Κύρια οδός
2240 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2242 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2243 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2244 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2245 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2246 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2247 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2248 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2249 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2252 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2258 - τελεφερίκ με καθίσματα
2260 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2263 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2264 - τερματικός σταθμός
2265 admin: Διοικητικό όριο
2270 resident: Κατοικημένη περιοχή
2275 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2276 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2277 commercial: Εμπορική περιοχή
2278 heathland: Φρυγανότοπος
2283 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2284 cemetery: Κοιμητήριο
2285 allotments: Παραχώρηση γης
2286 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2287 centre: Αθλητικό κέντρο
2288 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2289 military: Στρατιωτική περιοχή
2293 building: Σημαντικό κτήριο
2294 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2298 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2299 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2300 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2301 destination: Πρόσβαση προορισμού
2302 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2303 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2304 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2307 title: Καλώς ήρθατε!
2308 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2309 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2310 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2311 που πρέπει να ξέρετε.
2313 title: Τι είναι στον Χάρτη
2314 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2315 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2316 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2317 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2318 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2319 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2320 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2321 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2322 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2325 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2326 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2327 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2328 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2329 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2330 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2332 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2334 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2335 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2336 editor: επεξεργαστής
2342 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2343 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2344 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2345 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2346 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2348 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2349 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2351 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2352 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2353 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2355 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2356 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2357 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2358 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2362 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2363 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2364 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2365 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2367 title: Τοπικά Παραρτήματα
2368 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2369 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2370 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2371 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2372 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2373 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2374 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2377 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2380 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2381 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2383 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2384 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2385 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2387 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2388 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2390 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2392 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2393 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2394 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2395 θα σας αποσταλεί ένα email.
2396 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2397 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2399 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2400 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2402 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2403 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2407 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2408 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2409 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2411 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2413 tags: Χαρακτηριστικά
2415 title: Προβολή ίχνους %{name}
2416 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2418 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2420 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2422 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2423 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2426 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2427 description: 'Περιγραφή:'
2428 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2430 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2431 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2432 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2433 visibility: 'Ορατότητα:'
2434 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2436 older: Παλαιότερα ίχνη
2441 one: '%{count} σημείο'
2442 other: '%{count} σημεία'
2444 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2445 view_map: Προβολή χάρτη
2446 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2448 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2450 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2454 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2455 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2456 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2457 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2458 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2459 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2460 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2462 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2463 wiki_page: σελίδα wiki
2464 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2465 all_traces: Όλα τα ίχνη
2466 my_traces: Τα ίχνη μου
2467 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2468 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2470 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2472 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2474 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2476 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2477 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2478 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2480 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2482 description_with_count:
2483 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2484 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2485 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2487 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2490 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2491 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2493 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2495 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2496 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2498 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2499 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2500 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2501 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2502 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2504 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2505 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2506 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2507 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2510 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2511 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2512 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2513 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2514 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2515 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2516 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2517 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2519 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2520 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2521 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2522 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2523 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2525 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2526 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2528 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2530 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2531 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2533 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2535 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2537 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2539 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2540 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2541 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2542 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2543 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2544 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2545 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2546 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2547 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2550 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2552 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2554 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2555 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2556 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2557 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2558 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2559 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2560 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2561 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2562 delete: Διαγραφή Πελάτη
2563 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2564 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2566 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2567 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2568 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2569 application: Όνομα εφαρμογής
2570 issued_at: Εκδόθηκε στις
2572 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2573 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2574 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2575 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2577 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2578 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2580 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2582 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2584 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2586 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2588 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2589 oauth2_applications:
2591 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2592 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2593 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2594 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2595 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2601 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2603 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2605 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2609 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2610 client_id: ID πελάτη
2611 client_secret: Μυστικό πελάτη
2612 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2613 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2615 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2617 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2618 oauth2_authorizations:
2620 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2621 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2622 με τις ακόλουθες άδειες;
2623 authorize: Εξουσιοδότηση
2626 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2628 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2629 oauth2_authorized_applications:
2631 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2632 application: Εφαρμογές
2634 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2636 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2637 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2641 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2642 λογαριασμό για εσάς.
2643 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2644 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2645 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2648 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2649 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2650 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2651 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2652 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2653 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2654 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2655 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2656 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2657 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2658 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2659 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2661 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2662 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2663 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2664 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2668 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2669 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2670 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2671 κουμπί για να συνεχίσετε.
2672 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2674 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2675 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2676 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2677 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2678 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2679 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2680 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2681 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2682 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2685 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2686 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2687 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2691 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2692 terms_declined_flash:
2693 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2694 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2695 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2697 title: Άγνωστος χρήστης
2698 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2699 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2700 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2704 my diary: Το ημερολόγιό μου
2705 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2706 my traces: Τα ίχνη μου
2707 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2708 my messages: Τα μηνύματά μου
2709 my profile: Το προφίλ μου
2710 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2711 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2712 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2713 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2714 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2715 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2716 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2717 send message: Αποστολή Μηνύματος
2721 notes: Σημειώσεις χάρτη
2722 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2723 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2724 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2725 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2726 ct undecided: Αναποφάσιστος
2727 ct declined: Απορρίφθηκε
2728 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2729 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2730 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2731 status: 'Κατάσταση:'
2732 spam score: 'Σκορ Spam:'
2734 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2735 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2737 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2738 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2740 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2741 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2742 block_history: Ενεργές Φραγές
2743 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2745 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2746 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2747 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2748 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2749 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2750 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2751 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2752 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2753 confirm: Επιβεβαίωση
2754 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2756 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2757 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2762 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2763 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2764 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2766 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2767 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2768 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2769 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2771 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2772 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2774 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2775 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2776 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2777 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2779 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2780 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2781 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2782 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2783 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2784 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2786 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2788 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2789 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2790 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2791 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2792 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2795 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2796 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2797 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2798 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2799 από τον τρέχον χρήστη.
2801 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2802 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2803 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2805 confirm: Επιβεβαίωση
2806 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2807 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2809 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2810 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2811 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2813 confirm: Επιβεβαίωση
2814 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2815 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2818 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2819 ενημερώσετε μία φραγή.
2820 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2822 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2823 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2825 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2826 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2827 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2828 back: Προβολή όλων των φραγών
2830 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2831 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2832 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2833 show: Προβολή αυτής της φραγής
2834 back: Προβολή όλων των φραγών
2836 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2837 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2840 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2842 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2843 να την επεξεργαστεί.
2844 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2846 title: Φραγές χρήστη
2847 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2848 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2850 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2851 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2852 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2853 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2854 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2856 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2858 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2859 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2860 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2862 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2866 other: '%{count} ώρες'
2868 one: '%{count} ημέρα'
2869 other: '%{count} ημέρες'
2871 one: '%{count} εβδομάδα'
2872 other: '%{count} εβδομάδες'
2874 one: '%{count} μήνας'
2875 other: '%{count} μήνες'
2877 one: '%{count} χρόνος'
2878 other: '%{count} χρόνια'
2880 title: Φραγές στον %{name}
2881 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2882 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2884 title: Φραγές από %{name}
2885 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
2886 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2888 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2889 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2890 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2891 duration: 'Διάρκεια:'
2892 status: 'Κατάσταση:'
2896 confirm: Είστε σίγουρος?
2897 reason: 'Αιτία φραγής:'
2898 back: Προβολή όλων των φραγών
2899 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2900 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2902 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2907 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2908 creator_name: Δημιουργός
2909 reason: Αιτία φραγής
2911 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2912 showing_page: Σελίδα %{page}
2914 previous: « Προηγούμενη
2917 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2918 heading: σημειώσεις του %{user}
2919 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον %{user}
2920 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2923 description: Περιγραφή
2924 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2925 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2927 title: 'Σημείωση: %{id}'
2928 description: Περιγραφή
2929 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2930 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2931 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2932 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2933 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2934 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2935 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2936 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2937 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2938 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2939 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2940 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2941 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2942 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2943 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2946 reactivate: Επανενεργοποίηση
2947 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2949 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2950 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2951 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2952 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2953 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2954 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
2958 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2959 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2960 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2961 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2962 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2963 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2964 add: Προσθήκη Σημείωσης
2971 link: Σύνδεσμος ή HTML
2972 long_link: Σύνδεσμος
2973 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2976 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2979 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2981 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2982 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2983 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2984 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2985 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2986 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2988 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2992 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2998 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3000 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3001 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3003 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3004 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3007 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3008 cycle_map: Ποδηλασία
3009 transport_map: Συγκοινωνία
3011 opnvkarte: ÖPNVKarte συγκοινωνίες
3014 notes: Σημειώσεις χάρτη
3015 data: Δεδομένα χάρτη
3016 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3017 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3018 title: Στρώματα χάρτη
3019 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3020 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3021 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3022 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3023 andy_allan: Andy Allan
3025 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3027 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3028 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3029 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3030 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3031 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3032 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3034 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3035 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3036 για διάφορα χαρακτηριστικά
3040 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3041 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3042 hide_comment: απόκρυψη
3043 unhide_comment: επανεμφάνιση
3044 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3045 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3049 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3050 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3051 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3052 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3053 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3054 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3055 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3056 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3057 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3061 distance_m: '%{distance}m'
3062 distance_km: '%{distance}km'
3064 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3065 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3067 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3068 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3069 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3070 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3071 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3073 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3075 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3076 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3077 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3078 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3079 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3080 προς τις %{directions}
3081 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3082 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3083 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3084 προς τις %{directions}
3085 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3086 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3087 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3088 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3089 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3090 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3091 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3092 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3093 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3094 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3095 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3096 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3097 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3099 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3101 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3102 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3103 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3104 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3105 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3106 %{name}, προς τις %{directions}
3107 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3108 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3109 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3110 προς τις %{directions}
3111 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3112 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3113 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3114 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3115 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3116 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3117 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3118 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3119 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3120 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3121 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3122 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3123 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3124 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3125 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3126 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3128 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3130 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3131 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3132 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3149 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3150 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3151 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3153 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3154 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3155 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3156 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3157 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3158 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3161 heading: Επεξεργασία παράληψης
3162 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3164 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3165 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3166 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3168 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3169 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3171 description: 'Περιγραφή:'
3172 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3173 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3175 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3176 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3177 confirm: Είσαι σίγουρος?
3179 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3181 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3183 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3184 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3185 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3186 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3188 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3189 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3190 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3191 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})