1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
34 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
37 acl: Llista de control d'accés
38 changeset: Conjunt de canvis
39 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
41 diary_comment: Comentari del diari
42 diary_entry: Entrada al diari
47 node_tag: Etiqueta del node
50 old_node_tag: Etiqueta del node antic
51 old_relation: Relació antiga
52 old_relation_member: Membre de la relació antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
55 old_way_node: Node de la via antiga
56 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
58 relation_member: Membre de la relació
59 relation_tag: Etiqueta de la relació
62 tracepoint: Punt de la traça
63 tracetag: Etiqueta de la traça
65 user_preference: Preferència d'usuari
66 user_token: Testimoni d'usuari
68 way_node: Node de la via
69 way_tag: Etiqueta de la via
90 description: Descripció
95 recipient: Destinatari
97 email: Adreça electrònica
99 display_name: Nom en pantalla
100 description: Descripció
102 pass_crypt: Contrasenya
104 with_version: '%{id}, v%{version}'
106 default: Predeterminat (actualment %{name})
109 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
112 description: iD (editor al navegador)
115 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
118 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
122 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
123 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
124 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
125 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
126 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
127 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
129 in_changeset: Conjunt de canvis
131 no_comment: (sense comentaris)
133 download_xml: Descarregar l'XML
134 view_history: Mostrar l'historial
135 view_details: Mostrar els detalls
136 location: 'Ubicació:'
138 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
140 node: Nodes (%{count})
141 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
143 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
144 relation: Relacions (%{count})
145 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
146 comment: (%{count}) comentaris
147 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ago</abbr>
150 changesetxml: XML del conjunt de canvis
151 osmchangexml: XML en format osmChange
153 title: Conjunt de canvis %{id}
154 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
155 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
156 discussion: Discussió
158 title: 'Node: %{name}'
159 history_title: 'Historial del node: %{name}'
161 title: 'Via: %{name}'
162 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
165 one: part de la via %{related_ways}
166 other: part de les vies %{related_ways}
168 title: 'Relació: %{name}'
169 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
172 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
178 entry: Relació %{relation_name}
179 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
181 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
186 changeset: conjunt de canvis
188 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
194 changeset: conjunt de canvis
196 redaction: Redacció %{id}
197 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
198 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
204 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
205 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
206 voleu mostrar aquestes dades?
207 load_data: Carrega dades
208 loading: S'està carregant...
212 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
213 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
214 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
215 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
216 telephone_link: Telefona %{phone_number}
220 description: Descripció
221 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
222 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
223 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
224 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
226 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
232 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 title: Consultar característiques
235 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
236 nearby: Característiques properes
237 enclosing: Característiques adjuntes
239 changeset_paging_nav:
240 showing_page: Pàgina %{page}
245 no_edits: (sense edicions)
246 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
254 title: Conjunt de canvis
255 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
256 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
257 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
258 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
259 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
260 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
261 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
262 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
263 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
264 load_more: Carregar-ne més
266 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
269 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
270 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
271 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
272 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
273 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
274 full: Discussió sencera
277 title: Nova Entrada de Diari
279 title: Diaris d'usuari/a
280 title_friends: Diaris dels amics
281 title_nearby: Diaris d'amics propers
282 user_title: Diari de %{user}
283 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
284 new: Nova Entrada de Diari
285 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
286 no_entries: No hi ha entrades al diari
287 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
288 older_entries: Entrades més antigues
289 newer_entries: Entrades més recents
291 title: Edita entrada del diari
293 body: 'Cos del missatge:'
295 location: 'Ubicació:'
297 longitude: 'Longitud:'
298 use_map_link: usa el mapa
300 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
302 title: Diari de %{user} | %{title}
303 user_title: Diari de %{user}
304 leave_a_comment: Deixa un comentari
305 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
309 title: No hi ha entrada al diari com
310 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
311 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
312 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
315 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
316 comment_link: Comenta aquesta entrada
317 reply_link: Respon a aquesta entrada
319 one: '%{count} comentari'
320 zero: Sense comentaris
321 other: '%{count} comentaris'
322 edit_link: Edita aquesta entrada
323 hide_link: Amaga aquesta entrada
326 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
327 hide_link: Amaga aquest comentari
330 location: 'Ubicació:'
335 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
336 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
338 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
339 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
342 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
343 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
345 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
350 newer_comments: Comentaris recents
351 older_comments: Comentaris antics
355 area_to_export: Àrea a exportar
356 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
357 format_to_export: Format d'exportació
358 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
359 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
360 embeddable_html: HTML que es pot incloure
362 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
363 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
364 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
366 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
367 de les fonts llistades a continuació:'
368 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
369 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
370 per descarregar quantitats grans de dades.
373 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
377 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
378 dades d'OpenStreetMap
380 title: Descàrregues de Geofabrik
381 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
382 de les ciutats seleccionades
384 title: Extractes de Metro
385 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
389 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
394 image_size: Mida de la imatge
396 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
400 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
401 export_button: Exporta
405 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
406 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
407 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
409 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 search_osm_nominatim:
420 chair_lift: Telecadira
423 station: Estació de telefèric
426 apron: Autobús de pista
428 helipad: Helisuperfície
429 runway: Pista d'aterratge
430 taxiway: Carrer de rodada
433 animal_shelter: Refugi d'animals
434 arts_centre: Centre d'Art
435 atm: Caixer automàtic
440 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
441 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
442 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
443 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
445 bureau_de_change: Oficina de canvi
446 bus_station: Estació d'autobusos
448 car_rental: Lloguer de cotxes
449 car_sharing: Compartició de cotxes
450 car_wash: Rentat de cotxes
452 charging_station: Estació de recàrrega
458 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
460 crematorium: Crematori
463 dormitory: Residència Universitària
464 drinking_water: Aigua potable
465 driving_school: Autoescola
467 emergency_phone: Telèfon d'emergència
468 fast_food: Menjar ràpid
469 ferry_terminal: Terminal de Ferry
470 fire_hydrant: Boca d'incendi
471 fire_station: Parc de bombers
472 food_court: Àrea de restauració
475 gambling: Jocs d'atzar
476 grave_yard: Cementiri
478 health_centre: Centre de Salut
480 hunting_stand: Club de caça
482 kindergarten: Jardí d'infància
487 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
488 nightclub: Club nocturn
490 nursing_home: Llar d'Avis
493 parking_entrance: Entrada d'aparcament
495 place_of_worship: Lloc de culte
498 post_office: Oficina de correus
499 preschool: Pre-Escola
502 public_building: Edifici públic
503 reception_area: Àrea de recepció
504 recycling: Punt de reciclatge
505 restaurant: Restaurant
506 retirement_home: Casa de Retirament
512 social_centre: Centre social
513 social_club: Club social
514 social_facility: Equipament social
516 swimming_pool: Piscina
518 telephone: Telèfon públic
522 university: Universitat
523 vending_machine: Màquina expenedora
524 veterinary: Veterinari
525 village_hall: Casa de la Vila
526 waste_basket: Cistella de Residus
527 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
528 youth_centre: Centre juvenil
530 administrative: Límit administratiu
532 national_park: Parc Nacional
533 protected_area: Zona protegida
536 suspension: Pont suspès
543 brewery: Fàbrica de cervesa
545 electrician: Electricista
548 photographer: Fotògraf
552 "yes": Botiga d'artesania
554 ambulance_station: Base d'ambulàncies
555 defibrillator: Desfibril·lador
556 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
557 phone: Telèfon per a emergències
559 abandoned: Carretera abandonada
561 bus_guideway: Carril Bus
562 bus_stop: Parada d'autobús
563 construction: Autopista en construcció
564 cycleway: Ruta per a bicicletes
566 emergency_access_point: Accés d'emergència
569 living_street: Carrer habitat
572 motorway_junction: Unió d'autopista
573 motorway_link: Carretera d'autopista
575 pedestrian: Via Peatonal
577 primary: Carretera Principal
578 primary_link: Carretera principal
579 proposed: Carretera proposada
581 residential: Carrer Residencial
582 rest_area: Àrea de descans
584 secondary: Carretera secundària
585 secondary_link: Carretera secundària
586 service: Carretera de Servei
587 services: Serveis en ruta
591 tertiary: Carretera terciària
592 tertiary_link: Carretera terciària
594 traffic_signals: Senyals de trànsit
595 trail: Sendera o corriol
597 trunk_link: Autovia de
598 unclassified: Sense classificar Road
599 unsurfaced: Pista sense asfaltar
602 archaeological_site: Lloc arqueològic
603 battlefield: Camp de batalla
604 boundary_stone: Pedra de la frontera
605 building: Edifici històric
609 city_gate: Porta urbana
612 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
619 roman_road: Carretera Romana
624 wayside_cross: Camí de la creu
625 wayside_shrine: Santuari de carreteres
632 brownfield: Brownfield terra
634 commercial: Zona comercial
635 conservation: Conservació
636 construction: Construcció
638 farmland: Terres de conreu
643 greenfield: Greenfield terra
644 industrial: Zona industrial
647 military: Zona Militar
652 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
653 reservoir: Embassament
654 reservoir_watershed: Embassament de conca
655 residential: Àrea residencial
657 road: Zona de carretera
658 village_green: Zona verda
660 "yes": Ús del terreny
662 beach_resort: Beach Resort
667 fishing: Àrea de pesca
668 fitness_centre: Centre de fitness
669 fitness_station: Centre de fitness
671 golf_course: Camp de golf
673 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
674 marina: Port esportiu
675 miniature_golf: Minigolf
676 nature_reserve: Reserva natural
678 pitch: Camp d'esports
679 playground: Parc infantil
680 recreation_ground: Terra de recreació
684 sports_centre: Centre esportiu
686 swimming_pool: Piscina
688 water_park: Parc aquàtic
695 "yes": Fet per l'home
697 airfield: Aeroport militar
706 cave_entrance: Entrada a cova
742 accountant: Comptable
743 administrative: Administració
744 architect: Arquitecte
746 employment_agency: Agència d'ocupació
747 estate_agent: Immobiliària
748 government: Oficina governamental
749 insurance: Oficina d'assegurances
751 ngo: Oficina d'una ONG
752 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
753 travel_agent: Agència de viatges
768 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
771 municipality: Municipi
773 postcode: Codi postal
776 state: Estat o província
777 subdivision: Subdivisió
780 unincorporated_area: Àrea no incorporada
784 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
785 construction: Ferrocarril en Construcció
786 disused: Ferrocarril en desús
787 disused_station: Estació de tren tancada
788 funicular: Funicular Railway
790 historic_station: Estació de tren antiga
791 junction: Cruïlla de tren
792 level_crossing: Pas a nivell
793 light_rail: Tren lleuger
794 miniature: Ferrocarril en miniatura
796 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
798 preserved: Conservat ferrocarril
799 proposed: Ferrocarril proposat
800 spur: Esperó de ferrocarril
801 station: Estació de tren
802 stop: Parada de Ferrocarril
804 subway_entrance: Accés al Metro
805 switch: Punts de ferrocarril
807 tram_stop: Parada de tramvia
809 alcohol: De llicència
813 beauty: Saló de bellesa
814 beverages: Botiga de begudes
815 bicycle: Tenda de bicicletes
820 car_parts: Peces de cotxes
821 car_repair: Reparació d'automòbils
822 carpet: Botiga de catifes
823 charity: Botiga de caritat
825 clothes: Botiga de roba
826 computer: Botiga d'informàtica
827 confectionery: Confiteria botiga
828 convenience: Botiga de conveniència
830 cosmetics: Botiga Cosmètica
831 deli: Botiga de comestibles
832 department_store: Department Store
833 discount: Botiga d'articles de descompte
834 doityourself: Bricolatge
835 dry_cleaning: Tintoreria
836 electronics: Botiga d'electrònica
837 estate_agent: Immobiliària
839 fashion: Botiga de moda
842 food: Botiga de menjar
843 funeral_directors: Funeral d'administració
845 gallery: Galeria de fotos
846 garden_centre: Centre de jardí
847 general: Magatzem General
848 gift: Botiga de regals
849 greengrocer: Greengrocer
850 grocery: Botiga de queviures
851 hairdresser: Perruqueria o barberia
852 hardware: Botiga de maquinari
854 insurance: Homes For Sale
858 mall: Centre comercial
860 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
861 motorcycle: Botiga de motocicletes
862 music: Botiga de música
865 organic: Botiga d'aliments orgànics
866 outdoor: Botiga exterior
867 pet: Botiga d'animals
869 photo: Botiga de foto
871 second_hand: Botiga de segona mà
873 shopping_centre: Centre comercial
874 sports: Botiga d'esports
875 stationery: Botiga de papereria
876 supermarket: Supermercat
878 toys: Botiga de joguines
879 travel_agency: Agència de viatges
880 video: Video de la botiga
884 alpine_hut: Cabanya alpina
885 apartment: Apartament
886 artwork: Il·lustració
888 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
891 caravan_site: Càmping per a caravanes
897 information: Informació
900 picnic_site: Àrea de pícnic
901 theme_park: Parc temàtic
908 artificial: Curs d'aigua artificial
912 derelict_canal: Hi Canal
914 dock: No obstant això,
917 lock_gate: Porta de panys
927 level2: Frontera internacional
928 level4: Límit d'estat
929 level5: Límit de regió
931 level8: Límit de municipi
932 level9: Límit de districte
933 level10: Límit de barri
936 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
938 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
944 no_results: No hi ha resultats
945 more_results: Més resultats
951 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
952 home: Anar a la localització de casa
953 logout: Tancar sessió
954 log_in: Inicia sessió
955 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
957 start_mapping: Comença a cartografiar
958 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
963 export_data: Exporta les dades
964 gps_traces: Traces de GPS
965 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
966 user_diaries: Diaris d'usuari
967 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
968 edit_with: Modifica amb %{editor}
969 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
970 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
971 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
972 lliure sota una llicència oberta.
973 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
974 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
976 partners_ucl: el Centre UCL VR
977 partners_ic: Imperial College Londres
978 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
979 partners_partners: socis
980 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
981 de manteniment necessàries.
982 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
983 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
985 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
988 copyright: Drets d'autor
990 community_blogs: Blocs de comunitat
991 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
993 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
995 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
996 text: Feu una donació
997 learn_more: Aprèn-ne més
1001 title: Quant a la traducció
1002 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1003 la pàgina en anglès té prioritat
1004 english_link: l'original en anglès
1006 title: Sobre aquesta pàgina
1007 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
1008 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
1009 i anar a %{mapping_link}.
1010 native_link: versió català
1011 mapping_link: Comença a cartografiar
1013 title_html: Drets d'autor i llicència
1015 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1016 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1017 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1018 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1019 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1020 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1021 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1022 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1023 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1025 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1026 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1027 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1029 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1031 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1032 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1033 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1034 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1035 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1036 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1037 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1038 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1039 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1041 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1043 attribution_example:
1044 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1045 title: Exemple d'atribució
1046 more_title_html: Saber-ne més
1048 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1049 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1050 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1051 Freqüents sobre legalitat</a>.
1052 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1053 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1054 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1055 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1056 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1057 d'ús de Nominatim</a>.
1058 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1059 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1060 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1061 i d''altres fonts, entre elles:'
1062 contributors_at_html: |-
1063 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1064 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1065 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1066 contributors_ca_html: |-
1067 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1068 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1069 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1070 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1071 Canadà de Estadístiques).
1072 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1073 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1074 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1076 contributors_fr_html: |-
1077 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1078 Direcció Générale des Impôts.
1079 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1080 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1081 contributors_nz_html: |-
1082 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1083 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1084 contributors_za_html: |-
1085 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1086 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1087 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1088 contributors_gb_html: |-
1089 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1090 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1092 contributors_footer_1_html: |-
1093 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1094 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1095 contributors_footer_2_html: |-
1096 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1097 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1098 accepta qualsevol responsabilitat.
1099 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1100 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1101 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1102 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1104 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1105 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1106 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1107 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1108 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1112 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1113 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1114 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1117 title: Què hi ha al mapa
1118 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1119 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1120 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1121 et semblin interessants.
1122 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1123 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1124 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1127 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1128 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1129 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1130 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1131 utilitzar per editar el mapa.
1132 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1134 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1135 sèquia, llac o edifici.
1136 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1137 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1139 title: Alguna pregunta més?
1140 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1141 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1142 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1144 start_mapping: Comença a editar el mapa
1146 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1147 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1148 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1149 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1150 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1151 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1152 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1154 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1156 title: Com contribuir
1158 title: Afegiu-vos a la comunitat
1159 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1160 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1161 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1162 o bé corregir les dades vós mateix.
1164 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1165 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1166 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1168 title: Altres aspectes
1169 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1170 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1171 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1172 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1174 title: Obtenir ajuda
1175 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1176 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1177 i documentar temes de cartografia.
1180 title: Benvinguts a l'OSM
1181 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de l'OpenStreetMap.
1183 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1184 title: Guia per a principiants
1185 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1187 url: https://help.openstreetmap.org/
1188 title: help.openstreetmap.org
1189 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1192 title: Llistes de correu
1198 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1199 title: wiki.openstreetmap.org
1200 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1203 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1204 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1205 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1206 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1207 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1208 i molt més, per tot el món.
1209 local_knowledge_title: Coneixement local
1210 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1211 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1212 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1213 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1214 community_driven_html: |-
1215 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1216 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1217 open_data_title: Dades obertes
1218 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1219 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1220 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1221 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1222 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1223 legal_title: Avisos legals
1224 partners_title: Socis
1226 diary_comment_notification:
1227 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1228 hi: Hola %{to_user},
1229 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1230 amb el tema %{subject}:'
1231 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1232 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1233 message_notification:
1234 hi: Hola %{to_user},
1235 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1237 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1239 friend_notification:
1240 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1241 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1242 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1243 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1246 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1247 with_description: amb la descripció
1248 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1249 and_no_tags: i cap etiqueta.
1251 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1252 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1253 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1254 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1256 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1257 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1260 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1262 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1263 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1264 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1265 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1266 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1267 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1270 email_confirm_plain:
1272 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1273 a %{server_url} per %{new_address}.
1274 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1278 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1279 a %{server_url} per %{new_address}.
1280 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1283 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1284 lost_password_plain:
1286 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1287 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1289 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1290 restaurar la seva contrasenya.
1293 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1294 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1295 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1297 note_comment_notification:
1298 anonymous: Un usuari anònim
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1305 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1306 mapa aprop de %{place}.'
1307 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1308 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1313 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1314 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1315 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1320 vostè està interessat'
1321 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1322 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1323 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1324 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1325 changeset_comment_notification:
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1331 canvis el qual hi esteu interessat'
1332 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1333 de canvis creats a %{time}'
1334 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1335 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1336 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1337 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1338 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1341 title: Safata d'entrada
1342 my_inbox: La meva safata d'entrada
1343 outbox: Safata de sortida
1344 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1346 one: '%{count} missatge nou'
1347 other: '%{count} missatges nous'
1349 one: '%{count} missatge antic'
1350 other: '%{count} missatges antics'
1354 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1355 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1357 unread_button: Marca com a no llegit
1358 read_button: Marca com a llegit
1359 reply_button: Respon
1360 delete_button: Suprimeix
1362 title: Envia el missatge
1363 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1367 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1368 message_sent: S'ha enviat el missatge
1369 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1370 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1372 title: No existeix aquest missatge
1373 heading: No existeix aquest missatge
1374 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1377 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1381 one: Teniu %{count} missatge enviat
1382 other: Teniu %{count} missatges enviats
1386 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1387 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1390 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1391 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1392 correcte per a respondre.
1394 title: Llegeix el missatge
1398 reply_button: Respon
1399 unread_button: Marca com a no llegit
1402 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1403 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1404 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1405 sent_message_summary:
1406 delete_button: Suprimeix
1408 as_read: Missatge marcat com a llegit
1409 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1411 deleted: Missatge suprimit
1414 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1416 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1417 permalink: Enllaç permanent
1418 shortlink: Enllaç curt
1419 createnote: Afegiu una nota
1421 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1423 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1424 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1426 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1427 modificacions siguin públiques.
1428 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1429 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1430 vostra %{user_page}.
1431 user_page_link: pàgina d'usuari
1432 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1433 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1434 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1435 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1436 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1437 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1438 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1439 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1440 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1441 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1442 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1443 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1444 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1445 per a aquesta funcionalitat.
1447 search_results: Resultats de la cerca
1451 get_directions: Obtenir indicacions
1452 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1456 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1463 primary: Carretera principal
1464 secondary: Carretera secundària
1465 unclassified: Carretera sense classificar
1466 unsurfaced: Unsurfaced road
1469 bridleway: Camí de ferradura
1470 cycleway: Carril bici
1484 - Davantal de l'Aeroport
1486 admin: Límits administratius
1491 resident: Zona residencial
1492 tourist: Atracció turística
1496 retail: Zona de venda al detall
1497 industrial: Zona industrial
1498 commercial: Zona comercial
1499 heathland: Bruguerar
1504 brownfield: Lloc Brownfield
1507 pitch: Camp d'esports
1508 centre: Centre esportiu
1509 reserve: Reserva natural
1510 military: Àrea militar
1514 building: Edifici significatiu
1515 station: Estació de tren
1519 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1520 bridge: Embolcall negre = bridge
1521 private: Accés privat
1522 permissive: Permissiva accés
1523 destination: Accés de destinació
1524 construction: Carreteres en construcció
1527 preview: Previsualització
1529 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1530 headings: Encapçalaments
1531 heading: Encapçalament
1532 subheading: Subencapçalament
1533 unordered: Llista sense ordenar
1534 ordered: Llista ordenada
1535 first: Primer element
1536 second: Segon element
1540 alt: Text alternatiu
1544 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1545 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1546 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1547 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1548 ordenades amb timestamps)
1550 upload_trace: Pujar traça de GPS
1551 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1552 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1553 correu electrònic en finalitzar.
1555 title: Editant traça %{name}
1556 heading: Editant traça %{name}
1557 filename: 'Nom del fitxer:'
1558 download: descàrrega
1559 uploaded_at: 'Pujat a:'
1561 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1564 owner: 'Propietari:'
1565 description: 'Descripció:'
1567 tags_help: separat per comes
1568 save_button: Desa els canvis
1569 visibility: 'Visibilitat:'
1570 visibility_help: Què vol dir això?
1572 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1573 description: 'Descripció:'
1575 tags_help: separat per comes
1576 visibility: 'Visibilitat:'
1577 visibility_help: què significa això?
1581 upload_trace: Puja una traça
1582 see_all_traces: Mostra totes les traces
1583 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1585 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1586 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1587 per a altres usuaris.
1588 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1589 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1590 cua per a altres usuaris.
1594 title: S'està mostrant la traça %{name}
1595 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1597 filename: 'Nom del fitxer:'
1599 uploaded: 'Pujat el:'
1601 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1604 owner: 'Propietari:'
1605 description: 'Descripció:'
1608 edit_track: Edita aquesta traça
1609 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1610 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1611 visibility: 'Visibilitat:'
1613 showing_page: Pàgina %{page}
1614 older: Traces més antigues
1615 newer: Tracks més recents
1618 count_points: '%{count} punts'
1619 ago: fa %{time_in_words_ago}
1621 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1622 view_map: Visualitza el mapa
1624 edit_map: Edita el mapa
1626 identifiable: IDENTIFICABLE
1628 trackable: RASTREJABLE
1633 public_traces: Traces GPS públiques
1634 your_traces: Les vostres traces GPS
1635 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1636 description: Navega pels tracks pujats recentment
1637 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1638 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1639 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1642 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1644 made_public: Traça feta pública
1646 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1648 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1649 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1652 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1654 description_with_count:
1655 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1656 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1657 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1660 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1661 al navegador abans de continuar.
1663 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1665 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1666 a la interfície web per obtenir més informació.
1667 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1668 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1669 estar d'acord, però cal veure-les.
1672 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1673 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1674 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1676 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1677 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1678 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1679 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1680 allow_write_api: modificar el mapa.
1681 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1682 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1683 allow_write_notes: modificar les notes.
1685 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1686 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1687 verification: El codi de verificació és %{code}.
1689 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1690 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1691 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1693 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1696 title: Registrar-se una nova aplicació
1699 title: Editar la vostra aplicació
1702 title: OAuth detalls per %{app_name}
1703 key: 'Clau de consum:'
1704 secret: 'Secret de consum:'
1705 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1706 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1707 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1708 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1709 edit: Edita els detalls
1710 delete: Suprimeix el client
1711 confirm: N'esteu segur?
1712 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1713 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1714 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1715 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1716 allow_write_api: modificar el mapa.
1717 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1718 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1719 allow_write_notes: modificar les notes
1721 title: Les meves dades OAuth
1722 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1723 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1724 application: Nom d'aplicació
1727 my_apps: Meves aplicacions de Client
1728 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1729 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1730 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1731 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1732 register_new: Registreu l'aplicació
1736 url: Principal aplicació URL
1737 callback_url: Resposta d'URL
1738 support_url: URL de suport
1739 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1740 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1741 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1742 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1743 allow_write_api: modificar el mapa.
1744 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1745 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1746 allow_write_notes: modifcar les notes.
1748 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1750 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1752 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1754 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1759 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1760 password: 'Contrasenya:'
1761 openid: '%{logo} OpenID:'
1762 remember: 'Recorda''m:'
1763 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1765 register now: Registreu-vos-hi ara
1766 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1767 nom d''usuari i contrasenya:'
1768 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1769 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1771 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1772 no account: No teniu cap compte?
1773 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1774 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1775 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1776 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1777 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1779 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1780 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1782 title: Tanca la sessió
1783 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1784 logout_button: Tanca la sessió
1786 title: contrasenya perduda
1787 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1788 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1789 new password button: Restableix la contrasenya
1790 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1791 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1792 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1793 així podreu restaurar-la ràpidament.
1794 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1796 title: Restableix la contrasenya
1797 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1798 password: 'Contrasenya:'
1799 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1800 reset: Restableix la contrasenya
1801 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1802 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1804 title: Crear un compte
1805 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1806 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1807 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1808 aviat com sigui possible.
1810 header: Lliure i editable
1812 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1813 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1814 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1815 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1816 de col·laboracio</a>.
1817 email address: 'Adreça de correu:'
1818 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1819 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1820 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1822 display name: 'Nom visible:'
1823 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1824 canviar més endavant a les preferències.
1825 password: 'Contrasenya:'
1826 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1827 continue: Crear un compte
1828 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1830 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1831 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1834 title: 'Termes de col·laboració:'
1835 heading: 'Termes de col·laboració:'
1836 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1837 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1839 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1840 han d'estar en el domini públic
1841 consider_pd_why: què és això?
1842 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1843 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1846 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1847 per a nous col·laboradors per continuar.
1848 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1852 rest_of_world: Resta del món
1854 title: Aquest usuari no existeix
1855 heading: L'usuari %{user} no existeix
1856 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1857 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1859 my diary: El meu diari
1860 new diary entry: Nova entrada del diari
1861 my edits: Les meves edicions
1862 my traces: Les meves traces
1863 my notes: Les meves notes de mapa
1864 my messages: Els meus missatges
1865 my profile: El meu perfil
1866 my settings: Les meves preferències
1867 my comments: Els meus comentaris
1868 oauth settings: configuració OAuth
1869 blocks on me: Blocs sobre mi
1870 blocks by me: Blocs fets per mi
1871 send message: Envia el missatge
1873 edits: Modificacions
1875 notes: Notes de mapa
1876 remove as friend: Deixa l'amistat
1877 add as friend: Afegeix com a amic
1878 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1879 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1880 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1881 ct undecided: No decidit
1882 ct declined: Declinats
1883 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1884 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1885 email address: 'Adreça de correu:'
1886 created from: 'Creat a partir de:'
1888 spam score: 'Spam Puntuació:'
1889 description: Descripció
1890 user location: Ubicació de l'usuari
1891 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1892 per veure els usuaris propers a vostè.
1893 settings_link_text: preferències
1894 your friends: Els vostres amics
1895 no friends: No has afegit cap amics encara.
1896 km away: '%{count}km de distància'
1897 m away: '%{count}m de distància'
1898 nearby users: Altres usuaris propers
1899 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1901 administrator: Aquest usuari és administrador
1902 moderator: Aquest usuari és moderador
1904 administrator: Concedir accés d'administrador
1905 moderator: Concedir accés de moderador
1907 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1908 moderator: Revocar l'accés de moderador
1909 block_history: blocs rebuts
1910 moderator_history: blocs donats
1911 comments: Comentaris
1912 create_block: bloca aquest usuari
1913 activate_user: activa aquest usuari
1914 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1915 confirm_user: confirma aquest usuari
1916 hide_user: amagar aquest usuari
1917 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1918 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1920 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1921 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1922 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1923 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1925 your location: La vostra ubicació
1926 nearby mapper: «Mapador» proper
1929 title: Edita el compte
1930 my settings: Preferències
1931 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1932 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1933 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1934 external auth: 'Autenticació externa:'
1936 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1937 link text: què és això?
1939 heading: 'Edició pública:'
1940 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1941 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1942 enabled link text: què és això?
1943 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1944 edicions són anònims.
1945 disabled link text: per què no es pot editar?
1946 public editing note:
1947 heading: Modificació pública
1948 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1949 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1950 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1951 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1952 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1953 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1954 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1955 ara són públics per defecte.</li></ul>
1957 heading: 'Termes de col·laboració:'
1958 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1959 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1961 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1962 els termes de col·laborador nou.
1963 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1964 han d'estar en el domini públic.
1965 link text: què és això?
1966 profile description: 'Descripció del perfil:'
1967 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1968 preferred editor: 'Editor preferit:'
1971 gravatar: Usa Gravatar
1972 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1973 link text: què és això?
1974 new image: Afegeix una imatge
1975 keep image: Conserva la imatge actual
1976 delete image: Suprimeix la imatge actual
1977 replace image: Reemplaça la imatge actual
1978 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1979 home location: 'Ubicació inicial:'
1980 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1981 latitude: 'Latitud:'
1982 longitude: 'Longitud:'
1983 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1985 save changes button: Desa els canvis
1986 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1987 return to profile: Torna al perfil
1988 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1989 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1991 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1993 heading: Comprova el teu correu electrònic
1994 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1995 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1996 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1997 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1999 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2000 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2001 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2002 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2005 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2006 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2007 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2008 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
2009 les sol·licituds de confirmació.
2010 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2012 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2013 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2014 adreça de correu electrònic nou.
2016 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
2017 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2019 flash success: Localització de casa desat correctament
2021 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2024 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2025 button: Afegeix als amics
2026 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2027 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2028 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2030 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2031 button: Suprimeix dels amics
2032 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2033 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2035 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2040 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2041 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2042 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2043 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2044 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2045 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2046 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2048 title: Compte suspès
2049 heading: Compte suspès
2050 webmaster: per a administradors web
2053 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2054 l'activitat sospitosa.
2057 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2058 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2062 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2063 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2064 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2065 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2066 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2068 title: Confirmi la concessió de rol
2069 heading: Confirmi la concessió de rol
2070 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2072 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2073 que l'usuari i el paper són vàlids.
2075 title: Confirmar revocació de rol
2076 heading: Confirmar revocació de rol
2077 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2079 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2080 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2083 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2084 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2086 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2087 back: Torna a l'índex
2089 title: Creació de bloc %{name}
2090 heading: Creació de bloc %{name}
2091 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2092 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2093 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2094 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2095 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2096 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2098 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2100 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2101 respondre a aquestes comunicacions.
2102 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2103 back: Mostra tots els blocs
2105 title: Bloc d'edició en %{name}
2106 heading: Bloc d'edició en %{name}
2107 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2108 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2109 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2110 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2112 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2114 submit: Bloc d'Actualització
2115 show: Mostra el bloc
2116 back: Mostra tots els blocs
2117 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2119 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2120 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2121 de la llista desplegable.
2123 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2124 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2125 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2126 abans de bloqueig d'ells.
2127 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2129 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2130 success: Bloc d'actualització.
2132 title: Blocs de l'usuari
2133 heading: Llista de quadres de l'usuari
2134 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2136 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2137 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2138 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2139 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2140 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2142 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2145 other: '%{count} hores'
2150 confirm: N'esteu segur?
2151 display_name: S'ha blocat l'usuari
2152 creator_name: Creador
2153 reason: Motiu del blocatge
2155 revoker_name: Revocat per
2156 not_revoked: (no revocat)
2157 showing_page: Pàgina %{page}
2161 time_future: Finalitza en %{time}.
2162 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2163 time_past: Va acabar fa %{time}.
2165 title: Blocs en %{name}
2166 heading: Llista de quadres a %{name}
2167 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2169 title: Blocs %{name}
2170 heading: Llista de blocs %{name}
2171 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2173 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2174 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2175 time_future: Finalitza en %{time}
2176 time_past: Va acabar fa %{time}
2181 confirm: N'esteu segur?
2182 reason: 'Motiu del blocatge:'
2183 back: Mostra tots els blocs
2185 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2188 opened_at_html: Creat fa %{when}
2189 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2190 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2191 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2192 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2193 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2194 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2195 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2197 title: Notes de OpenStreetMap
2198 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2199 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2200 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2201 opened: Nota nova (a prop %{place})
2202 commented: nou comentari (prop de %{place})
2203 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2204 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2209 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2210 heading: notes de %{user}
2211 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2214 description: Descripció
2216 last_changed: Últim canvi
2217 ago_html: fa %{when}
2226 short_link: Enllaç curt
2228 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2231 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2232 download: Descàrrega
2233 short_url: URL curta
2234 include_marker: Inclou el marcador
2235 center_marker: Centra el mapa al marcador
2236 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2237 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2241 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2247 title: Mostra la meva ubicació
2248 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2251 cycle_map: Cycle Map
2252 transport_map: Mapa de transports
2253 mapquest: MapQuest Open
2256 header: Capes del mapa
2257 notes: Notes de mapa
2258 data: Dades del mapa
2259 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2260 title: Capes del mapa
2261 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2262 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2264 edit_tooltip: Modifica el mapa
2265 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2266 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2267 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2268 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2269 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2270 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2271 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2275 subscribe: Subscriure's
2276 unsubscribe: Donar-se de baixa
2277 hide_comment: ocultar
2278 unhide_comment: mostrar
2281 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2282 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2283 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2284 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2285 directoris que es trobin sota copyright.)
2286 add: Afegeix una nota
2288 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2289 de ser verificats independentment.
2292 reactivate: Reactivar
2293 comment_and_resolve: Comenta i resol
2295 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2296 continuació, feu clic aquí.
2299 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2300 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2301 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2302 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2303 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2304 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2305 directions: Indicacions
2308 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2309 no_place: No hem pogut trobar aquest lloc – Ens sap greu.
2311 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2312 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2313 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2314 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2315 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2316 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2317 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2318 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2319 follow_without_exit: Segueix %{name}
2320 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2321 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2322 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2323 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2324 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2325 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2327 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2333 nothing_found: No s'han trobat característiques
2334 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2335 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2338 description: Descripció
2339 heading: Modifica la redacció
2340 submit: Desa la redacció
2341 title: Modifica la redacció
2343 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2344 heading: Llista de redaccions
2345 title: Llista de redaccions
2347 description: Descripció
2348 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2349 submit: Crea una redacció
2350 title: Creant una nova redacció
2352 description: 'Descripció:'
2353 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2354 title: Mostrant la redacció
2356 edit: Modifica aquesta redacció
2357 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2358 confirm: N'esteu segur?
2360 flash: Redacció creada
2362 flash: Modificacions desades
2364 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2365 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2366 flash: Redacció suprimida
2367 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.