1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
84 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
87 changeset: "Alterações: {{id}}"
88 changesetxml: XML do conjunto de alterações
89 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
91 title: Conjunto de mudanças {{id}}
92 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
93 osmchangexml: osmChange XML
96 belongs_to: "Pertence a:"
97 bounding_box: "Limites da área:"
99 closed_at: "Fechado em:"
100 created_at: "Criado em:"
102 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
103 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
105 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
106 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
108 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
109 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
110 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
111 show_area_box: Área de exibição
113 changeset_comment: "Comentário:"
114 edited_at: "Editado em:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
119 entry: Relação {{relation_name}}
120 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
124 area: Ver área em um mapa maior
125 node: Ver ponto em um mapa maior
126 relation: Ver relação em um mapa maior
127 way: Ver caminho em um mapa maior
128 loading: Carregando...
131 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
132 next_node_tooltip: Próximo nó
133 next_relation_tooltip: Próxima relação
134 next_way_tooltip: Próximo caminho
135 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
136 prev_node_tooltip: Nó anterior
137 prev_relation_tooltip: Relação anterior
138 prev_way_tooltip: Caminho anterior
141 next: "{{id}} »"
142 prev: "« {{id}}"
144 next: "{{id}} »"
145 prev: "« {{id}}"
147 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
148 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
149 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
151 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
152 download_xml: Baixar XML
155 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
156 view_history: ver histórico
158 coordinates: "Coordenadas:"
161 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
162 download_xml: Baixar XML
163 node_history: Histórico do ponto
164 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
165 view_details: ver detalhes
167 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
169 changeset: conjunto de mudanças
175 showing_page: Exibindo página
177 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
178 download_xml: Baixar XML
180 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
181 view_history: ver histórico
186 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
187 download_xml: Baixar XML
188 relation_history: Histórico de Relação
189 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
190 view_details: ver detalhes
192 entry: "{{type}} {{name}}"
193 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
199 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
200 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
202 data_frame_title: Dados
203 data_layer_name: Dados
205 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
206 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
207 hide_areas: Ocultar áreas
208 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
209 load_data: Carregar dados
210 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
211 loading: Carregando...
212 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
214 api: Obter esta área através da API
215 back: Exibir lista de objetos
217 heading: Lista de Objetos
229 private_user: usuário privado
230 show_areas: Mostrar áreas
231 show_history: Exibir histórico
232 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
234 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
238 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
239 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
240 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
242 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
244 changeset: conjunto de mudanças
249 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
250 download_xml: Baixar XML
252 view_history: ver histórico
254 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
257 one: também parte do caminho {{related_ways}}
258 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
262 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
263 download_xml: Baixar XML
264 view_details: ver detalhes
265 way_history: Histórico de caminho
266 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
273 no_edits: (sem alterações)
274 show_area_box: exibir limite da área
275 still_editing: (ainda editando)
276 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
277 changeset_paging_nav:
278 next: Seguinte »
279 previous: "« Anterior"
280 showing_page: Exibindo página {{page}}
288 description: Alterações recentes
289 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
290 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
291 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
292 heading: Conjuntos de alterações
293 heading_bbox: Conjuntos de alterações
294 heading_user: Conjuntos de alterações
295 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
296 title: Conjuntos de alterações
297 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
298 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
299 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
301 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
304 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
306 hide_link: Ocultar esse comentário
310 other: "{{count}} comentários"
311 comment_link: Comentar nesta entrada
313 edit_link: Editar esta entrada
314 hide_link: Ocultar essa entrada
315 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
316 reply_link: Responder esta entrada
320 latitude: "Latitude:"
321 location: "Localização:"
322 longitude: "Longitude:"
323 marker_text: Localização da entrada no diário
326 title: Editar entrada do diário
327 use_map_link: usar mapa
330 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap
333 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
334 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
336 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
337 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
339 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
340 new: Nova Entrada no Diário
341 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
342 newer_entries: Entradas novas
343 no_entries: Sem entradas no Diário
344 older_entries: Entradas antigas
345 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
346 title: Diários dos Usuários
347 user_title: Diário de {{user}}
353 title: Nova Entrada de Diário
355 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
356 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
357 title: Entrada de diário inexistente
359 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
360 heading: O usuário {{user}} não existe
361 title: Usuário inexistente
363 leave_a_comment: Deixe um comentário
365 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
367 title: Diário de {{user}} | {{title}}
368 user_title: Diário de {{user}}
370 default: Padrão (atualmente {{name}})
372 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
375 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
378 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
379 name: Controle Remoto
382 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
383 area_to_export: Área a exportar
384 embeddable_html: HTML para embutir
385 export_button: Exportar
386 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
388 format_to_export: Formato a Exportar
389 image_size: Tamanho da Imagem
393 manually_select: Selecior área diferente manualmente
394 mapnik_image: Imagem Mapnik
397 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
398 osmarender_image: Imagem Osmarender
400 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
403 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
404 heading: Área muito grande
407 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
408 change_marker: Mudar posição do marcador
409 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
410 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
412 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
413 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
417 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
419 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 description_osm_namefinder:
425 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
437 other: a cerca de {{count}}km
440 more_results: Mais resultados
441 no_results: Nenhum resultado encontrado
444 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
445 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
447 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
448 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
450 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
451 search_osm_namefinder:
453 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
454 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
455 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
456 search_osm_nominatim:
460 arts_centre: Centro de Arte
461 atm: Caixa automático
462 auditorium: Auditório
465 bench: Banco (de praça)
466 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
467 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
469 bureau_de_change: Casa de câmbio
470 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
472 car_rental: Aluguel de veículos
473 car_sharing: Aluguel de Carro
474 car_wash: Lava-Carros
480 community_centre: Centro comunitário
482 crematorium: Crematório
484 doctors: Consultórios
485 dormitory: Dormitório
486 drinking_water: Água potável
487 driving_school: Autoescola
489 emergency_phone: Telefone de emergência
491 ferry_terminal: Terminal de barca
492 fire_hydrant: Hidrante
493 fire_station: Corpo de bombeiros
496 grave_yard: Cemitério
499 health_centre: Centro de saúde
502 hunting_stand: Stand de caça
503 ice_cream: Sorveteria
504 kindergarten: Jardim de infância
507 marketplace: Mercado público / feira
508 mountain_rescue: Abrigo de montanha
509 nightclub: Casa noturna/Boate
514 parking: Estacionamento
516 place_of_worship: Lugar de Adoração
518 post_box: Caixa de correio
519 post_office: Agência de Correios
520 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
523 public_building: Edifício público
524 public_market: Mercado público
525 reception_area: Área de recepção
526 recycling: Posto de Reciclagem
527 restaurant: Restaurante
528 retirement_home: Asilo
534 social_club: Clube social
536 supermarket: Supermercado
538 telephone: Telefone público
542 university: Universidade
543 vending_machine: Máquina de venda automática
544 veterinary: Clínica veterinária
545 village_hall: Salão de vila
546 waste_basket: Lata de lixo
547 wifi: Ponto de Acesso WiFi
548 youth_centre: Centro juvenil
550 administrative: Limite Administrativo
552 apartments: Bloco de apartamentos
553 block: Bloco de Prédios
557 city_hall: Prefeitura
558 commercial: Edifício comercial
559 dormitory: Dormitório
560 entrance: Entrada de edifício
561 faculty: Prédio de Faculdade
569 industrial: Edifício industrial
570 office: Edifício de escritórios
571 public: Edifício público
572 residential: Edifício residencial
573 retail: Prédio de Varejo
574 school: Edifício escolar
580 train_station: Estação de Trem
581 university: Edifício Universitário
583 bridleway: Pista para cavalos
584 bus_guideway: Corredor de ônibus
585 bus_stop: Ponto de ônibus
587 construction: Estrada em construção
589 distance_marker: Marcador de quilometragem
590 emergency_access_point: Acesso de emergência
592 ford: Travessia de rio
594 living_street: Rua residencial
595 minor: Estrada Secundária
596 motorway: Rodovia expressa
597 motorway_junction: Trevo de Acesso
598 motorway_link: Autoestrada
600 pedestrian: Rua de pedestres
602 primary: Via Primária
603 primary_link: Via Primária
604 raceway: Pista de corrida
605 residential: Residencial
607 secondary: Via Secundária
608 secondary_link: Via Secundária
609 service: Rua de serviço
610 services: Serviços de autoestrada
612 stile: Escada de cerca
613 tertiary: Via terciária
616 trunk: Via de entroncamento
617 trunk_link: Via Expressa
618 unclassified: Via não classificada
619 unsurfaced: Rua não pavimentada
621 archaeological_site: Sítio arqueológico
622 battlefield: Campo de batalha
623 boundary_stone: Marco
627 house: Casa histórica
629 manor: Terra arrendada
635 tower: Torre histórica
636 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
637 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
640 allotments: Horta urbana
642 brownfield: Terreno Industrial
644 commercial: Área comercial
645 conservation: Conservação
646 construction: Construção
648 farmland: Área cultivada
652 greenfield: Espaço Verde
653 industrial: Área industrial
654 landfill: Aterro sanitário
656 military: Área militar
659 nature_reserve: Reserva Natural
664 railway: Terreno de ferrovia
665 recreation_ground: Área recreacional
666 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
667 residential: Área residencial
669 village_green: Parque municipal
671 wetland: Pântano / Mangue
674 beach_resort: Balneário
675 common: Terreno comum
676 fishing: Área de pesca
678 golf_course: Campo de Golf
679 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
681 miniature_golf: Mini Golfe
682 nature_reserve: Reserva Ambiental
684 pitch: Campo esportivo
685 playground: Playground
686 recreation_ground: Área recreativa
687 slipway: Rampa de barco
688 sports_centre: Centro Esportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de corrida
692 water_park: Parque aquático
697 cave_entrance: Entrada de Gruta
702 feature: Recurso natural
729 wetland: Pântano / Mangue
745 municipality: Municipalidade
750 subdivision: Subdivisão
753 unincorporated_area: Área não incorporada
756 abandoned: Trilhos abandonados
757 construction: Via férrea em construção
758 disused: Ferrovia em desuso
759 disused_station: Estação férrea em desuso
762 historic_station: Estação de trem histórica
763 junction: Cruzamento de ferrovia
764 level_crossing: Passagem em nível
765 light_rail: Trem metropolitano
767 narrow_gauge: Ferrovia estreita
768 platform: Plataforma de trem
769 preserved: Ferrovia preservada
770 spur: Ramificação de linha
771 station: Estação de Trem
772 subway: Estação de metrô
773 subway_entrance: Entrada do metrô
774 switch: Chave de ferrovia
776 tram_stop: Parada de bonde
777 yard: Estação de classificação
779 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
780 apparel: Loja de roupa
781 art: Loja de artigos de arte
783 beauty: Salão de Beleza
784 beverages: Loja/depósito de bebidas
785 bicycle: Loja de bicicletas
789 car_dealer: Concessionária de automóveis
791 car_repair: Oficina mecânica
792 carpet: Loja de tapetes
793 charity: Loja beneficente
794 chemist: Farmacêutico
795 clothes: Loja de roupas
796 computer: Loja de computação
797 confectionery: Confeitaria
798 convenience: Loja de conveniência
799 copyshop: Gráfica/copiadora
800 cosmetics: Loja de cosméticos
801 department_store: Loja de departamentos
802 discount: Loja de descontos
803 doityourself: Faça você mesmo
805 dry_cleaning: Lavagem a seco
806 electronics: Loja de Eletrônicos
807 estate_agent: Imobiliária
808 farm: Loja de produtos agrícolas
809 fashion: Loja de roupas
812 food: Loja de alimentação
813 funeral_directors: Capela Mortuária
816 garden_centre: Viveiro
817 general: Loja de artigos gerais
818 gift: Loja de presentes
819 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
820 grocery: Loja de alimentos
821 hairdresser: Cabelereiro
822 hardware: Material/Equipamentos de construção
823 hifi: Loja de artigos de som
824 insurance: Seguradora
828 mall: Shopping Center
830 mobile_phone: Loja de celulares
831 motorcycle: Loja de motocicletas
832 music: Loja de música
833 newsagent: Jornaleiro
834 optician: Ótica / Oculista
835 organic: Loja de alimentos orgânicos
836 outdoor: Loja ao ar livre
838 photo: Loja fotográfica
839 salon: Salão de beleza
841 shopping_centre: Shopping Center
842 sports: Loja de artigos esportivos
843 stationery: Papelaria
844 supermarket: Supermercado
845 toys: Loja de brinquedos
846 travel_agency: Agência de viagens
850 alpine_hut: Cabana alpina
853 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
855 camp_site: Acampamento
856 caravan_site: Acampamento de Caravanas
858 guest_house: Albergue
861 information: Informações
862 lean_to: Inclinado Para
865 picnic_site: Área de Piquenique
866 theme_park: Parque temático
875 derelict_canal: Canal Abandonado
880 lock_gate: Portão de Dique
881 mineral_spring: Fonte mineral
885 riverbank: Margem de rio
888 water_point: Ponto de água
889 waterfall: Queda de água
891 prefix_format: "{{name}}"
900 osmarender: Osmarender
904 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
905 edit_tooltip: Edite o mapa
906 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
907 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
908 history_tooltip: Veja as edições desta área
909 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
911 community_blogs: Blogs da Comunidade
912 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
913 copyright: Direitos Autorais & Licença
914 documentation: Documentação
915 documentation_title: Documentação do projeto
916 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
917 donate_link_text: doando
919 edit_with: Edite com {{editor}}
921 export_tooltip: Exportar dados do mapa
923 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
924 gps_traces: Trilhas GPS
925 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
927 help_centre: Central de Ajuda
928 help_title: Site de ajuda para o projeto
929 help_url: http://help.openstreetmap.org/
932 home_tooltip: Ir para a sua localização
933 inbox: caixa de entrada ({{count}})
935 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
936 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
937 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
938 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
939 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
940 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
941 intro_3_bytemark: bytemark
942 intro_3_partners: wiki
943 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
944 intro_3_ucl: UCL VR Centre
947 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
949 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
951 alt_text: OpenStreetMap logo
955 text: Faça uma doação
956 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
957 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
958 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
963 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
964 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
965 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
966 user_diaries: Diários de Usuário
967 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
969 view_tooltip: Veja o mapa
970 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
971 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
973 wiki_title: Site wiki para o projeto
974 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
977 english_link: o original em Inglês
978 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
979 title: Sobre esta tradução
980 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</i>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
982 mapping_link: começar a mapear
983 native_link: Versão em Português do Brasil
984 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
985 title: Sobre esta página
988 deleted: Mensagem apagada
992 my_inbox: Minha caixa de entrada
993 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
994 outbox: caixa de saída
995 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
997 title: Caixa de Entrada
998 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
1000 as_read: Mensagem marcada como lida
1001 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1003 delete_button: Apagar
1004 read_button: Marcar como lida
1005 reply_button: Responder
1006 unread_button: Marcar como não lida
1008 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1010 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1011 message_sent: Mensage enviada
1013 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
1015 title: Enviar mensagem
1017 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1018 heading: Esta mensagem não existe
1019 title: Esta mensagem não existe
1021 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1022 heading: Este usuário não existe
1023 title: Este usuário não existe
1026 inbox: caixa de entrada
1027 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1028 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1029 outbox: caixa de saída
1030 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1032 title: Caixa de Saída
1034 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1036 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1037 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1040 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1041 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1042 reply_button: Responder
1046 unread_button: Marcar como não lida
1047 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1049 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1050 sent_message_summary:
1051 delete_button: Apagar
1053 diary_comment_notification:
1054 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1055 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1056 hi: Olá {{to_user}},
1057 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1061 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1063 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1064 email_confirm_plain:
1065 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1067 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1068 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1069 friend_notification:
1070 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1071 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1072 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1073 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1075 and_no_tags: e sem etiquetas.
1076 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1078 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1079 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1080 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1081 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1082 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1085 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1086 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1087 with_description: com a descrição
1088 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1090 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1092 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1094 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1095 lost_password_plain:
1096 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1098 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1099 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1100 message_notification:
1101 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1102 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1103 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1104 hi: Olá {{to_user}},
1105 subject_header: "[OpenStreetMap] {{subject}}"
1107 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1108 signup_confirm_html:
1109 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1110 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1111 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1112 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1114 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1115 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1116 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1117 more_videos_here: mais vídeos aqui
1118 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1119 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1120 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1121 signup_confirm_plain:
1122 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1123 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1124 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1125 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1126 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1127 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1129 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1130 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1131 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1132 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1133 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1134 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1135 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1136 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1137 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1138 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1141 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1142 allow_read_prefs: ler suas preferências
1143 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1144 allow_write_api: modificar o mapa.
1145 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1146 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1147 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1148 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1150 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1153 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1155 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1158 title: Editar sua aplicação
1160 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1161 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1162 allow_write_api: modificar o mapa.
1163 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1164 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1165 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1166 callback_url: URL de callback
1168 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1169 required: Obrigatório
1170 support_url: URL de suporte
1171 url: URL principal da aplicação
1173 application: Nome da Aplicação
1174 issued_at: Distribuido em
1175 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1176 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1177 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1178 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1179 register_new: Registre sua aplicação
1180 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1182 title: Meus detalhes OAuth
1185 title: Registrar uma nova aplicação
1187 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1189 access_url: "URL do token de acesso:"
1190 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1191 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1192 allow_write_api: modificar o mapa
1193 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1194 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1195 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1196 authorize_url: "URL de autorização:"
1197 edit: Editar detalhes
1198 key: Chave de Consumidor
1199 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1200 secret: Segredo do Consumidor
1201 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1202 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1203 url: URL do token de requisição
1205 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1208 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1209 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1212 anon_edits: ({{link}})
1213 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1214 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1215 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1216 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1217 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1218 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1219 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1220 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1221 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1222 user_page_link: página de usuário
1224 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1225 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1226 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1228 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1229 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1230 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1231 project_name: Projeto OpenStreetMap
1232 project_url: http://openstreetmap.org
1233 permalink: Link Permanente
1234 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1238 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1241 admin: Limite Administrativo
1242 allotments: Terra Arrendada
1244 - Pista de estacionamento de aviões
1246 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1247 bridleway: Trilha de Montaria
1248 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1249 building: Edificação
1253 - Elevador de Cadeiras
1255 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1256 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1259 - Vegetação rasteira
1260 construction: Vias em Construção
1262 destination: Acesso Local Apenas
1264 footway: Passagem para Pedestres
1267 heathland: Área Sem Vegetação
1268 industrial: Área Industrial
1271 - Represa ou Reservatório de Água
1272 military: Área Militar
1273 motorway: Rodovia expressa
1275 permissive: Acesso por permissão
1276 pitch: Campo para Prática de Esportes
1277 primary: Via Primária
1278 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1280 reserve: Reserva Natural
1281 resident: Área Residencial
1282 retail: Área Comercial (Lojas)
1284 - Pista de aterrissagem
1289 secondary: Via Secundária
1290 station: Estação de Trem/Metrô
1291 subway: Trilhos Subterrâneos
1295 tourist: Atração Turística
1298 - Trem metropolitano
1299 - Trem de superfície (bonde)
1301 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1302 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1303 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1304 wood: Reserva Florestal
1307 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1309 where_am_i: Onde estou?
1310 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1313 search_results: Resultados da Busca
1316 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1319 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1320 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1322 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1324 description: "Descrição:"
1327 filename: "Nome do arquivo:"
1328 heading: Editando trilha {{name}}
1332 save_button: Salvar Mudanças
1333 start_coord: "Coordenada de início:"
1335 tags_help: separados por vírgulas
1336 title: Editando trilha {{name}}
1337 uploaded_at: "Enviado em:"
1338 visibility: "Visibilidade:"
1339 visibility_help: o que isso significa?
1340 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1342 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1343 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1344 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1345 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1347 made_public: Trilha publicada
1349 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1350 heading: O usuário {{user}} não existe
1351 title: Usuário não encontrado
1353 heading: O armazenamento de GPX está offline
1354 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1356 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1358 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1360 count_points: "{{count}} pontos"
1362 edit_map: Editar Mapa
1363 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1370 trace_details: Ver detalhes da trilha
1371 trackable: RASTREÁVEL
1374 description: Descrição
1376 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1378 tags_help: separados por vírgulas
1379 upload_button: Enviar
1380 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1381 visibility: Visibilidade
1382 visibility_help: o que isso significa?
1383 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1385 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1386 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1387 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1388 upload_trace: Enviar uma trilha
1389 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1394 previous: « Anterior
1395 showing_page: Mostrando página {{page}}
1397 delete_track: Apague esta trilha
1398 description: "Descrição:"
1401 edit_track: Edite esta trilha
1402 filename: "Nome do arquivo:"
1403 heading: Visualizando trilha {{name}}
1409 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1411 title: Visualizando trilha {{name}}
1412 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1413 uploaded: "Enviado em:"
1414 visibility: "Vsibilidade:"
1416 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1417 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1418 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1419 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1423 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1424 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1425 heading: "Termos de Contribuição:"
1426 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1427 link text: o que é isso?
1428 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1429 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1430 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1431 delete image: Remova a imagem atual
1432 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1433 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1434 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1435 home location: "Localização:"
1437 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1438 keep image: Mantenha a imagem atual
1439 latitude: "Latitude:"
1440 longitude: "Longitude:"
1441 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1442 my settings: Minhas configurações
1443 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1444 new image: Adicionar uma imagem
1445 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1446 preferred editor: "Editor preferido:"
1447 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1448 profile description: "Descrição do Perfil:"
1450 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1451 disabled link text: porque não posso editar?
1452 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1453 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1454 enabled link text: o que é isso?
1455 heading: "Edição pública:"
1456 public editing note:
1457 heading: Edição pública
1458 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1459 replace image: Substitua a imagem atual
1460 return to profile: Retornar para o perfil
1461 save changes button: Salvar Mudanças
1463 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1465 already active: Esse conta já foi confirmada.
1466 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1468 heading: Confirmar uma conta de usuário
1469 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1470 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="{{reconfirm}}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1471 success: Conta ativada, obrigado!
1472 unknown token: Parece que este token não existe.
1475 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1476 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1477 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1478 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1480 failure: Usuário {{name}} não encontrado.
1481 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para {{email}} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1483 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1485 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1487 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1488 empty: Não há usuários coincidentes
1490 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1492 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1493 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1494 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1495 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1498 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1499 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1500 already have: Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então faça o login.
1501 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1502 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1503 create_account: crie uma nova conta
1504 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1506 login_button: Entrar
1507 lost password link: Esqueceu sua senha?
1508 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1509 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1511 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1512 register now: Registre agora
1513 remember: Lembrar neste computador
1515 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1516 webmaster: webmaster
1518 heading: Sair do OpenStreetMap
1522 email address: "Endereço de Email:"
1523 heading: Esqueceu sua senha?
1524 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1525 new password button: Me envie uma nova senha
1526 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1527 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1528 title: Senha esquecida
1530 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1531 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1532 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1534 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1535 confirm password: "Confirme a Senha:"
1536 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1538 display name: "Nome a ser exibido:"
1539 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1540 email address: "Endereço de Email:"
1541 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1542 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para {{email}} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1543 heading: Criar uma nova conta de usuário
1544 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1545 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1546 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1548 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1549 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="{{url}}">esta página do wiki</a> .
1552 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1553 heading: O usuário {{user}} não existe
1554 title: Usuário não existe
1557 nearby mapper: Mapeador próximo
1558 your location: Sua localização
1560 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1561 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1563 confirm password: "Confirmar senha:"
1564 flash changed: Sua senha foi alterada.
1565 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1566 heading: Resetar senha de {{user}}
1568 reset: Resetar senha
1569 title: Redefinir Senha
1571 flash success: Localização salva com sucesso
1573 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1574 heading: Conta Suspensa
1575 title: Conta Suspensa
1576 webmaster: webmaster
1579 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1580 consider_pd_why: o que é isso?
1581 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1583 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1584 heading: Termos do Colaborador
1588 rest_of_world: Resto do mundo
1589 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1590 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1591 title: Termos do Colaborador
1592 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1594 activate_user: ativar este usuário
1595 add as friend: adicionar como amigos
1596 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1597 block_history: ver bloqueios recebidos
1598 blocks by me: bloqueios em mim
1599 blocks on me: bloqueios sobre mim
1601 confirm_user: confirmar este usuário
1602 create_block: bloquear este usuário
1603 created from: "Criado de:"
1604 deactivate_user: desativar este usuário
1605 delete_user: excluir este usuário
1606 description: Descrição
1609 email address: "Endereço de email:"
1610 hide_user: esconder esse usuário
1611 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1612 km away: "{{count}}km de distância"
1613 latest edit: "Última edição {{ago}}:"
1614 m away: "{{count}}m de distância"
1615 mapper since: "Mapeador desde:"
1616 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1617 my diary: meu diário
1618 my edits: minhas edições
1619 my settings: minhas configurações
1620 my traces: minhas trilhas
1621 nearby users: Outros usuários próximos
1622 new diary entry: nova entrada de diário
1623 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1624 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1625 oauth settings: configurações do oauth
1626 remove as friend: remover da lista de amigos
1628 administrator: Este usuário é um administrador
1630 administrator: Conceder acesso de administrador
1631 moderator: Conceder acesso de moderador
1632 moderator: Este usuário é um moderador
1634 administrator: Revogar acesso de administrador
1635 moderator: Revogar acesso de moderador
1636 send message: enviar mensagem
1637 settings_link_text: configurações
1638 spam score: "Contagem de spam:"
1641 unhide_user: mostrar esse usuário
1642 user location: Local do usuário
1643 your friends: Seus amigos
1646 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1647 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1648 title: Bloqueios por {{name}}
1650 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1651 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1652 title: Bloqueios em {{name}}
1654 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1655 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1656 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1658 back: Ver todos bloqueios
1659 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1660 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1661 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1662 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1663 show: Ver esse bloqueio
1664 submit: Atualizar bloqueio
1665 title: Editando bloqueio em {{name}}
1667 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1668 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1669 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1671 time_future: Termina em {{time}}.
1672 time_past: Terminou há {{time}}
1673 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1675 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1676 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1677 title: Bloqueios do usuário
1679 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1680 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1682 back: Ver todos bloqueios
1683 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1684 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1685 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1686 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1687 submit: Criar bloqueio
1688 title: Criando bloqueio em {{name}}
1689 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1690 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1692 back: Voltar para o índice
1693 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1695 confirm: Você tem certeza disso?
1696 creator_name: Criador
1697 display_name: Usuário bloqueado
1699 not_revoked: (não retirado)
1700 reason: Razão para o bloqueio
1702 revoker_name: Retirado por
1707 other: "{{count}} horas"
1709 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1710 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1711 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1712 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1714 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1715 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1717 back: Ver todos os bloqueios
1718 confirm: Você tem certeza disso?
1720 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1721 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1722 reason: "Razão do bloqueio:"
1724 revoker: "Quem retirou:"
1727 time_future: Termina em {{time}}
1728 time_past: Terminou há {{time}}
1729 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1731 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1732 success: Bloqueio atualizado.
1735 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1736 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1737 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1738 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1740 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1742 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1743 heading: Confirmar adição de papel
1744 title: Confirmar adição de papel
1746 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1748 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1749 heading: Confirmar remoção de papel
1750 title: Confirmar remoção de papel