1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Danieldegroot2
13 # Author: Eduardo Martinez
16 # Author: Galactic Thrasher
53 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
56 prompt: Seleccioneu un fitxer
64 create: Afegeix un comentari
74 create: Crea una eliminació
75 update: Desa una eliminació
78 update: Desa els canvis
81 update: Actualitza el bloc
85 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
86 email_address_not_routable: no és routable
88 acl: Llista de control d'accés
89 changeset: Conjunt de canvis
90 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
92 diary_comment: Comentari al Diari
93 diary_entry: Entrada al Diari
99 node_tag: Etiqueta del Node
101 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
102 old_relation: Relació antiga
103 old_relation_member: Membre de relació antiga
104 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
106 old_way_node: Node de la via antiga
107 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
109 relation_member: Membre de la relació
110 relation_tag: Etiqueta de la relació
114 tracepoint: Punt de la traça
115 tracetag: Etiqueta de la traça
117 user_preference: Preferència de l'usuari
118 user_token: Testimoni d'usuari
120 way_node: Node de la via
121 way_tag: Etiqueta de la via
125 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
126 callback_url: URL de crida de retorn
127 support_url: URL de suport
128 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari
129 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
130 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
131 allow_write_api: Modifica el mapa
132 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
133 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
134 allow_write_notes: Modifica notes
143 language_code: Llengua
144 doorkeeper/application:
146 redirect_uri: Redirigeix URIs
147 confidential: Aplicació confidencial?
160 description: Descripció
161 gpx_file: Carregar fitxer GPX
162 visibility: Visibilitat
168 recipient: Destinatari
171 description: Descripció
173 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
174 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
176 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
177 auth_uid: UID d'autenticació
178 email: Adreça electrònica
179 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
180 new_email: Nova adreça electrònica
182 display_name: Nom en pantalla
183 description: Descripció del perfil
186 languages: Llengües preferides
187 preferred_editor: Editor preferit
188 pass_crypt: Contrasenya
189 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
191 doorkeeper/application:
192 confidential: L'aplicació serà utilitzada on el secret del client pugui ser
193 mantingut confidencial (les aplicacions natives de mòbil i les aplicacions
194 d'una sola pàgina no són confidencials)
195 redirect_uri: Useu una línia per URI
197 tagstring: separat per comes
199 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
200 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
201 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
202 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
203 que intenteu utilitzar termes comuns.
204 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge se suprimeixi?
206 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
208 distance_in_words_ago:
210 one: fa %{count} hora aproximadament
211 other: fa %{count} hores aproximadament
213 one: fa %{count} mes aproximadament
214 other: fa %{count} mesos aproximadament
216 one: fa %{count} any aproximadament
217 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
219 one: fa gairebé %{count} any
220 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
221 half_a_minute: fa mig minut
223 one: fa menys d'%{count} segon
224 other: fa menys de %{count} segons
226 one: fa menys d'%{count} minut
227 other: fa menys de %{count} minuts
229 one: fa més d'%{count} any
230 other: fa més de %{count} anys
232 one: fa %{count} segon
233 other: fa %{count} segons
235 one: fa %{count} minut
236 other: fa %{count} minuts
239 other: fa %{count} dies
242 other: fa %{count} mesos
245 other: fa %{count} anys
247 default: Predeterminat (actualment %{name})
250 description: iD (editor integrat en el navegador)
253 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
260 windowslive: Microsoft
262 wikipedia: Viquipèdia
266 opened_at_html: Creat %{when}
267 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
268 commented_at_html: Actualitzat %{when}
269 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
270 closed_at_html: Resolt %{when}
271 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
272 reopened_at_html: Reactivat %{when}
273 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
275 title: Notes d'OpenStreetMap
276 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
277 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Un agregador RSS per a la nota %{id}
279 opened: Nota nova (a prop de %{place})
280 commented: nou comentari (a prop de %{place})
281 closed: nota tancada (a prop de %{place})
282 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
289 title: Suprimeix el meu compte
290 warning: Avís! El procés de supressió del compte és definitiu i no pot revertir-se.
291 delete_account: Suprimeix el compte
292 delete_introduction: 'Podeu suprimir el vostre compte d''OpenStreetMap fent
293 servir el botó de sota. Tingueu en compte els detalls següents:'
294 delete_profile: S'eliminarà la vostra informació de perfil, incloent-hi el
295 vostre avatar, descripció i ubicació del vostre domicili.
296 delete_display_name: S'eliminarà el vostre nom en pantalla i podrà ser utilitzat
298 retain_caveats: 'Tanmateix, alguna informació vostra romandrà a OpenStreetMap,
299 fins i tot després de suprimir el compte:'
300 retain_edits: Les vostres edicions a la base de dades de mapes, si en teniu
301 cap, seran conservades.
302 retain_traces: Si hi heu penjat cap traça, hi romandran.
303 retain_diary_entries: Si teniu cap entrada o comentari de diari, hi romandran
305 retain_notes: Si teniu cap nota o comentari de mapes, hi romandran però s'ocultaran.
306 retain_changeset_discussions: Les vostres discussions del conjunt de canvis,
307 si n'hi ha cap, es conservaran.
308 retain_email: Es conservarà la vostra adreça de correu electrònic.
309 confirm_delete: N'esteu segur?
313 title: Edita el compte
314 my settings: La meva configuració
315 current email address: Adreça electrònica actual
316 external auth: Autenticació externa
318 link text: què és això?
320 heading: Modificació pública
321 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
322 enabled link text: què és això?
323 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
325 disabled link text: per què no puc editar?
327 heading: Termes de col·laboració
328 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
329 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
330 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
332 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
333 són de domini públic.
334 link text: què és això?
335 save changes button: Desa els canvis
336 delete_account: Suprimeix el compte...
338 heading: Edició pública
339 currently_not_public: Actualment, les vostres edicions són anònimes i ningú
340 pot veure els vostres missatges o veure la vostra ubicació. Per a veure què
341 heu editat i permetre el contacte a través del lloc web, feu clic al botó
343 only_public_can_edit: Des del canvi a l'API 0.6, només els usuaris públics poden
344 editar les dades dels mapes.
345 find_out_why: esbrineu per què
346 email_not_revealed: La vostra adreça de correu electrònic no es revelarà en
348 not_reversible: Aquesta acció no es pot revertir i tots els usuaris nous ara
349 són públics per defecte.
350 make_edits_public_button: Fes totes les meves modificacions públiques
352 success_confirm_needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
353 Comproveu el vostre correu per a confirmar la vostra adreça de correu electrònic
355 success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
357 success: Compte suprimit.
361 created_ago_html: Creat %{time_ago}
362 closed_ago_html: Tancat %{time_ago}
363 created_ago_by_html: Creat %{time_ago} per %{user}
364 closed_ago_by_html: Tancat %{time_ago} per %{user}
365 deleted_ago_by_html: Eliminat %{time_ago} per %{user}
366 edited_ago_by_html: Editat %{time_ago} per %{user}
368 in_changeset: Conjunt de canvis
370 no_comment: (cap comentari)
373 one: '%{count} relació'
374 other: '%{count} relacions'
377 other: '%{count} vies'
378 download_xml: Baixa l’XML
379 view_history: Mostra l’historial
380 view_details: Mostra els detalls
381 location: 'Ubicació:'
383 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
385 node: Nodes (%{count})
386 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
388 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
389 relation: Relacions (%{count})
390 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
391 comment: Comentaris(%{count})
392 hidden_comment_by_html: Comentari ocult de %{user} %{time_ago}
393 comment_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
394 changesetxml: XML del conjunt de canvis
395 osmchangexml: XML en format osmChange
397 title: Conjunt de canvis %{id}
398 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
401 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
402 el conjunt de canvis.
404 title_html: 'Node: %{name}'
405 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
407 title_html: 'Via: %{name}'
408 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
412 other: '%{count} nodes'
414 one: part de la via %{related_ways}
415 other: part de les vies %{related_ways}
417 title_html: 'Relació: %{name}'
418 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
421 one: '%{count} membre'
422 other: '%{count} membres'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
430 entry_html: Relació %{relation_name}
431 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
433 title: No s'ha trobat
434 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
439 changeset: conjunt de canvis
442 title: Error d'esgotament del temps d'espera
443 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
449 changeset: conjunt de canvis
452 redaction: Redacció %{id}
453 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
454 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
460 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
461 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
462 dades de tota manera?
463 load_data: Carregar dades
464 loading: S'està carregant...
468 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
469 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
470 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
471 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
472 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
473 telephone_link: Trucar %{phone_number}
474 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
475 email_link: Correu %{email}
477 title: Consultar objectes
478 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
479 nearby: Objectes propers
480 enclosing: Objectes envoltants
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: Pàgina %{page}
488 no_edits: (no hi ha cap edició)
489 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
497 title: Conjunts de canvis
498 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
499 title_user_link_html: Conjunts de canvis de %{user_link}
500 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
501 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
502 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
503 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
504 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
505 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
506 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
507 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
508 load_more: Carrega'n més
510 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
514 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
515 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
517 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
519 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
520 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
522 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
523 trigat massa a recuperar-se.
526 km away: '%{count}km de distància'
527 m away: '%{count}m de distància'
529 your location: La vostra ubicació
530 nearby mapper: Cartògraf proper
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i establiu la ubicació de casa
535 vostra per veure usuaris propers.'
536 edit_your_profile: Editeu el vostre perfil
537 my friends: Les meves amistats
538 no friends: Encara no has afegit cap amic.
539 nearby users: Altres usuaris propers
540 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
541 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
542 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
543 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
544 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
547 title: Entrada de diari nova
550 use_map_link: Useu el mapa
552 title: Diaris dels usuaris
553 title_friends: Diaris d'amics
554 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
555 user_title: Diari de %{user}
556 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
557 new: Entrada de diari nova
558 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
559 my_diary: El meu diari
560 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
561 recent_entries: Entrades recents al diari
562 older_entries: Entrades més antigues
563 newer_entries: Entrades més noves
565 title: Edita l'entrada del diari
566 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
568 title: Diari de %{user} | %{title}
569 user_title: Diari de %{user}
570 leave_a_comment: Feu un comentari
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
572 login: Inicia una sessió
574 title: Aquesta entrada no és al diari
575 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
576 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
577 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
579 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
580 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
581 comment_link: Comenta aquesta entrada
582 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
585 one: '%{count} comentari'
586 other: '%{count} comentaris'
587 edit_link: Edita aquesta entrada
588 hide_link: Amaga aquesta entrada
589 unhide_link: Mostra aquesta entrada
591 report: Denuncia aquesta entrada
593 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
594 hide_link: Amaga aquest comentari
595 unhide_link: Mostra aquest comentari
597 report: Denuncia aquest comentari
599 location: 'Ubicació:'
604 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
605 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
607 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
608 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
610 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
611 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
613 title: Comentaris del diari afegits per %{user}
614 heading: Comentaris del diari de %{user}
615 subheading_html: Comentaris del diari afegits per %{user}
616 no_comments: Sense comentaris al diari
620 newer_comments: Comentaris més nous
621 older_comments: Comentaris més antics
626 notice: S'ha registrat l'aplicació.
629 contact_url_title: Diferents canals de contacte explicats
631 contact_the_community_html: No dubteu a %{contact_link} la comunitat d'OpenStreetMap
632 si heu trobat un enllaç trencat / error. Anoteu l'URL exacte de la vostra
636 description: L'operació que heu sol·licitat al servidor OpenStreetMap només
637 és disponible per als administradors (HTTP 403)
638 internal_server_error:
639 title: Error de l'aplicació
640 description: El servidor d'OpenStreetMap s'ha trobat amb una condició inesperada
641 que li ha impedit complir la sol·licitud (HTTP 500)
643 title: No s'ha trobat el fitxer
644 description: No s'ha pogut trobar cap operació de fitxer/directori/API amb aquest
645 nom al servidor d'OpenStreetMap (HTTP 404)
648 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
649 button: Afegeix als amics
650 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
651 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
652 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
653 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
654 abans de fer-ho amb algú més.
656 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
657 button: Suprimeix dels amics
658 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
659 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
663 results_from_html: Resultats de %{results_link}
664 latlon: Fonts internes
665 osm_nominatim: Nominatim de l’OpenStreetMap
666 osm_nominatim_reverse: Nominatim de l’OpenStreetMap
667 search_osm_nominatim:
671 chair_lift: Telecadira
674 magic_carpet: Cinta Transportadora
675 platter: Teleesquí amb seient de disc
677 station: Estació de telefèric
678 t-bar: Teleesquí amb seient en T
679 "yes": Vies per cables penjats
683 apron: Àrea d'estacionament d'aeroport
684 gate: Porta d'aeroport
687 holding_position: Punt d'espera
688 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
689 parking_position: Punt d'estacionament
691 taxilane: Carril de taxi
692 taxiway: Carrer de rodatge
693 terminal: Terminal d'aeroport
694 windsock: Mànega de vent
696 animal_boarding: Hotel de Mascotes
697 animal_shelter: Refugi d'animals
698 arts_centre: Centre d'art
699 atm: Caixer automàtic
704 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
705 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
706 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
707 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
708 blood_bank: Banc de sang
709 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
711 bureau_de_change: Oficina de canvi
712 bus_station: Estació d'autobusos
714 car_rental: Lloguer de cotxes
715 car_sharing: Compartició de cotxes
716 car_wash: Rentat de cotxes
718 charging_station: Estació de recàrrega
724 community_centre: Centre cívic
725 conference_centre: Centre de conferències
727 crematorium: Crematori
730 drinking_water: Punt d'aigua potable
731 driving_school: Autoescola
733 events_venue: Recinte d'esdeveniments
734 fast_food: Lloc de menjar ràpid
735 ferry_terminal: Terminal de ferris
736 fire_station: Parc de bombers
737 food_court: Àrea de restauració
738 fountain: Font ornamental
739 fuel: Estació de servei
740 gambling: Jocs d'atzar
741 grave_yard: Cementiri
742 grit_bin: Contenidor de sal
744 hunting_stand: Mirador de fauna
746 internet_cafe: Cibercafè
747 kindergarten: Escola bressol
748 language_school: Escola d'idiomes
750 loading_dock: Moll de càrrega
751 love_hotel: Hotel d'amor
752 marketplace: Mercat ambulant
753 mobile_money_agent: Agent de Diners mòbils
755 money_transfer: Transferència de diners
756 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
757 music_school: Escola de música
758 nightclub: Club nocturn
759 nursing_home: Residència geriàtrica
761 parking_entrance: Entrada d'aparcament
762 parking_space: Plaça d’aparcament
763 payment_terminal: Terminal de pagament
765 place_of_worship: Lloc de culte
768 post_office: Oficina de correus
771 public_bath: Bany públic
772 public_bookcase: Llibreria pública
773 public_building: Edifici públic
774 ranger_station: Lloc de guarda forestal
775 recycling: Punt de reciclatge
776 restaurant: Restaurant
777 sanitary_dump_station: Abocador de WC químics
778 school: Escola - Institut
781 social_centre: Centre social
782 social_facility: Equipament social
783 studio: Estudi de gravació
784 swimming_pool: Piscina
786 telephone: Telèfon públic
790 training: Instal·lacions d'entrenament
791 university: Universitat
792 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
793 vending_machine: Màquina expenedora
794 veterinary: Cirurgia veterinària
795 village_hall: Centre cívic
796 waste_basket: Paperera
797 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
798 waste_dump_site: Abocador de residus
799 watering_place: Abeurador
800 water_point: Punt d'aigua
804 aboriginal_lands: Terres aborígens
805 administrative: Límit administratiu
807 national_park: Parc nacional
808 political: Frontera electoral
809 protected_area: Àrea protegida
813 boardwalk: Passarel·la de fusta
814 suspension: Pont suspès
819 apartment: Apartament
820 apartments: Apartaments
825 church: Edifici de l'església
827 college: Edifici universitari
828 commercial: Edifici comercial
829 construction: Edifici en construcció
830 detached: Casa unifamiliar
831 dormitory: Residència Universitària
834 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
837 greenhouse: Hivernacle
839 hospital: Edifici hospitalari
840 hotel: Edifici hoteler
842 houseboat: Casa flotant
844 industrial: Edifici industrial
845 kindergarten: Edifici d'escola bressol
847 office: Edifici d'oficines
848 public: Edifici públic
849 residential: Edifici residencial
850 retail: Edifici de Venda al detall
852 ruins: Edifici en ruïnes
853 school: Edifici escolar
854 semidetached_house: Casa semiadossada
855 service: Edifici de servei
858 static_caravan: Caravana
859 temple: Edifici d'un temple
860 terrace: Edifici de terrasses
861 train_station: Edifici d'estació de trens
862 university: Edifici universitari
866 scout: Centre escolta
872 brewery: Fàbrica de cervesa
875 confectionery: Confiteria
877 electrician: Electricista
878 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
881 handicraft: Artesania
882 hvac: Fabricant de productes de climatització
883 metal_construction: Constructor de metalls
885 photographer: Fotògraf
887 roofer: Fabricant de terrats
890 stonemason: Picapedrer
892 window_construction: Construcció de finestres
894 "yes": Botiga d'artesania
896 access_point: Punt d'accés
897 ambulance_station: Base d'ambulàncies
898 assembly_point: Punt de reunió
899 defibrillator: Desfibril·lador
900 fire_extinguisher: Extintor de foc
901 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
902 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
903 life_ring: Anell d'emergència
904 phone: Telèfon per a emergències
905 siren: Sirena d'emergència
906 suction_point: Punt de succió d'emergència
907 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
909 abandoned: Carretera abandonada
910 bridleway: Camí de ferradura
911 bus_guideway: Carril per a troleibús
912 bus_stop: Parada d'autobús
913 construction: Carretera en construcció
915 crossing: Encreuament
916 cycleway: Carril bici
918 emergency_access_point: Accés d'emergència
919 emergency_bay: Badia d'emergència
920 footway: Via per a vianants
922 give_way: Senyal de cediu el pas
923 living_street: Carrer residencial
926 motorway_junction: Enllaç d'autopista
927 motorway_link: Calçada d'autopista
928 passing_place: Apartador
929 path: Corriol - Sender
930 pedestrian: Via de vianants
931 platform: Andana per a transport públic
932 primary: Carretera primària
933 primary_link: Carretera primària
934 proposed: Carretera proposada
935 raceway: Circuit de curses
937 rest_area: Àrea de descans
939 secondary: Carretera secundària
940 secondary_link: Carretera secundària
941 service: Via de servei
942 services: Àrea de serveis
947 tertiary: Carretera terciària
948 tertiary_link: Carretera terciària
950 traffic_mirror: Mirall de trànsit
951 traffic_signals: Semàfors
952 trailhead: Cap de pista
954 trunk_link: Via ràpida
955 turning_circle: Atzucac
956 turning_loop: Canvi de sentit final
957 unclassified: Carretera sense classificar
960 aircraft: Avió històric
961 archaeological_site: Jaciment arqueològic
962 bomb_crater: Cràter de bomba històric
963 battlefield: Camp de batalla
964 boundary_stone: Fita fronterera
965 building: Edifici històric
967 cannon: Canó històric
969 charcoal_pile: Carbonera històrica
971 city_gate: Porta de la població
972 citywalls: Muralles de la població
974 heritage: Patrimoni de la humanitat
975 hollow_way: Camí enfonsat
979 milestone: Fita històrica
981 mine_shaft: Pou miner
983 railway: Ferrocarril històric
984 roman_road: Calçada romana
986 rune_stone: Pedra rúnica
990 wayside_chapel: Capella Wayside
991 wayside_cross: Creu de terme
992 wayside_shrine: Oratori
999 aquaculture: Aqüicultura
1000 basin: Conca hidrogràfica
1001 brownfield: Terra no urbanitzada
1003 commercial: Zona comercial
1004 conservation: Espai protegit
1005 construction: Zona en construcció
1006 farmland: Terres de conreu
1011 greenfield: Terreny no urbanitzat
1012 industrial: Zona industrial
1015 military: Zona militar
1018 plant_nursery: Viver
1020 railway: Ferrocarril
1021 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1022 religious: Terra religiosa
1023 reservoir: Embassament
1024 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
1025 residential: Àrea residencial
1026 retail: Àrea comercial
1027 village_green: Prat municipal
1029 "yes": Ús del terreny
1031 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
1032 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
1034 beach_resort: Complex turístic de platja
1035 bird_hide: Mirador d'ocells
1037 bowling_alley: Bolera
1038 common: Terreny comunal
1041 firepit: Pou per a fer foc
1042 fishing: Àrea de pesca
1043 fitness_centre: Gimnàs
1044 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
1046 golf_course: Camp de golf
1047 horse_riding: Hípica
1048 ice_rink: Pista de gel
1049 marina: Port esportiu
1050 miniature_golf: Minigolf
1051 nature_reserve: Reserva natural
1052 outdoor_seating: Seient exterior
1054 picnic_table: Taula de pícnic
1055 pitch: Camp d'esports
1056 playground: Parc infantil
1057 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1058 resort: Complex turístic
1060 slipway: Grada nàutica
1061 sports_centre: Centre esportiu
1063 swimming_pool: Piscina
1064 track: Pista d'atletisme
1065 water_park: Parc aquàtic
1068 adit: Galeria d'accés
1069 advertising: Publicitat
1071 avalanche_protection: Protecció d'allaus
1074 beehive: Rusc d'abelles
1075 breakwater: Escullera
1077 bunker_silo: Búnquer
1081 communications_tower: Torre de comunicacions
1084 dolphin: Punt d'amarratge
1086 embankment: Terraplè
1088 gasometer: Gasòmetre
1092 manhole: Tapa de clavegueram
1095 mineshaft: Pou miner
1096 monitoring_station: Estació de control
1097 petroleum_well: Pou petrolífer
1100 pumping_station: Estació de bombeig
1101 reservoir_covered: Dipòsit cobert
1103 snow_cannon: Canó de neu
1104 snow_fence: Barrera contra les allaus
1105 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
1106 street_cabinet: Armari tècnic
1107 surveillance: Vigilància
1108 telescope: Telescopi
1110 utility_pole: Pal d'electricitat
1111 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
1112 watermill: Molí d'aigua
1113 water_tap: Aixeta d'aigua
1114 water_tower: Torre d'aigua
1116 water_works: Estructura hidràulica
1117 windmill: Molí de vent
1121 airfield: Aeroport militar
1124 checkpoint: Punt de control
1128 "yes": Coll - Port de muntanya
1131 bare_rock: Roca pelada
1135 cave_entrance: Entrada a cova
1148 hot_spring: Surgència termal
1156 peninsula: Península
1170 tree_row: Fila d'arbres
1177 "yes": Característica natural
1179 accountant: Comptable
1180 administrative: Administració
1181 advertising_agency: Agència publicitària
1182 architect: Arquitecte
1183 association: Associació
1185 diplomatic: Oficina diplomàtica
1186 educational_institution: Institució educativa
1187 employment_agency: Agència d'ocupació
1188 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1189 estate_agent: Immobiliària
1190 financial: Oficina financera
1191 government: Oficina governamental
1192 insurance: Oficina d'assegurances
1195 logistics: Oficina logística
1196 newspaper: Oficina de redacció d'un diari
1197 ngo: Oficina d'una ONG
1199 religion: Oficina religiosa
1200 research: Oficina de recerca
1201 tax_advisor: Gestoria
1202 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1203 travel_agent: Agència de viatges
1207 archipelago: Arxipèlag
1209 city_block: Illa de cases
1218 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1220 municipality: Municipi
1221 neighbourhood: Barri
1223 postcode: Codi postal
1229 subdivision: Subdivisió
1235 abandoned: Ferrocarril abandonat
1237 construction: Ferrocarril en construcció
1238 disused: Ferrocarril en desús
1239 funicular: Funicular
1240 halt: Parada de trens
1241 junction: Nus ferroviari
1242 level_crossing: Pas a nivell
1243 light_rail: Tren lleuger
1244 miniature: Ferrocarril en miniatura
1246 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1247 platform: Andana de tren
1248 preserved: Ferrocarril conservat
1249 proposed: Ferrocarril projectat
1251 spur: Branc ferroviari
1252 station: Estació de tren
1253 stop: Parada de trens
1255 subway_entrance: Accés al metro
1256 switch: Canvi d'agulles
1258 tram_stop: Parada de tramvia
1259 turntable: Placa giratòria
1260 yard: Pati de ferrocarril
1262 agrarian: Botiga agrària
1265 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1267 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1268 bag: Botiga de bosses
1270 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1271 beauty: Saló de bellesa
1273 beverages: Botiga de begudes
1274 bicycle: Botiga de bicicletes
1275 bookmaker: Casa d'apostes
1278 butcher: Carnisseria
1279 car: Venda de cotxes
1280 car_parts: Recanvis per a cotxes
1281 car_repair: Taller mecànic
1282 carpet: Botiga de catifes
1283 charity: Botiga de beneficència
1284 cheese: Botiga de formatge
1286 chocolate: Xocolateria
1287 clothes: Botiga de roba
1289 computer: Botiga d'informàtica
1290 confectionery: Confiteria
1291 convenience: Botiga de conveniència
1292 copyshop: Copisteria
1293 cosmetics: Botiga cosmètica
1294 craft: Botiga de subministrament per a fabricants
1295 curtain: Botiga de cortines
1297 deli: Botiga gastronòmica
1298 department_store: Grans magatzems
1299 discount: Botiga de descompte
1300 doityourself: Botiga de bricolatge
1301 dry_cleaning: Tintoreria
1302 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1303 electronics: Botiga d'electrònica
1304 erotic: Botiga eròtica
1305 estate_agent: Immobiliària
1306 fabric: Botiga de teixits
1308 fashion: Botiga de moda
1309 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1310 florist: Floristeria
1311 food: Botiga d'alimentació
1312 frame: Botiga de marcs
1313 funeral_directors: Funerària
1314 furniture: Botiga de mobles
1315 garden_centre: Centre de jardineria
1317 general: Botiga generalista
1318 gift: Botiga de regals
1319 greengrocer: Verduleria
1320 grocery: Botiga de queviures
1321 hairdresser: Perruqueria
1322 hardware: Ferreteria
1323 health_food: Botiga dietètica
1324 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1325 herbalist: Herbolari
1326 hifi: Botiga de Hi-Fi
1327 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1328 ice_cream: Gelateria
1329 interior_decoration: Decoració d'interiors
1332 kitchen: Botiga de cuina
1336 mall: Centre comercial
1337 massage: Massatgista
1338 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1339 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1340 money_lender: Prestador de diners
1341 motorcycle: Botiga de motocicletes
1342 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1343 music: Botiga de música
1344 musical_instrument: Instruments musicals
1345 newsagent: Quiosc de premsa
1346 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1348 organic: Botiga d'aliments ecològics
1349 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1350 paint: Botiga de pintures
1352 pawnbroker: Casa de penyores
1353 perfumery: Perfumeria
1354 pet: Botiga d'animals
1355 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1357 seafood: Botiga de marisc
1358 second_hand: Botiga de segona mà
1361 sports: Botiga d'esports
1362 stationery: Papereria
1363 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1364 supermarket: Supermercat
1366 tattoo: Botiga de tatuatges
1368 ticket: Venda d'entrades
1370 toys: Botiga de joguines
1371 travel_agency: Agència de viatges
1372 tyres: Botiga de pneumàtics
1373 vacant: Botiga tancada
1374 variety_store: Botiga de preus baixos
1376 video_games: Botiga de videojocs
1377 wholesale: Magatzem a l'engròs
1378 wine: Vinateria - Celler
1381 alpine_hut: Refugi de muntanya
1382 apartment: Apartament de vacances
1384 attraction: Atracció
1385 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1386 cabin: Cabanya turística
1387 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1389 caravan_site: Càmping per a caravanes
1395 information: Punt d'informació
1396 motel: Hotel de carretera
1398 picnic_site: Àrea de pícnic
1399 theme_park: Parc temàtic
1401 wilderness_hut: Refugi lliure
1404 building_passage: Passatge en edifici
1408 artificial: Curs d'aigua artificial
1411 dam: Presa - Embassament
1412 derelict_canal: Canal abandonat
1415 drain: Canal de drenatge
1417 lock_gate: Comporta de la resclosa
1421 stream: Riera - Torrent
1427 level2: Frontera (nivell 2)
1428 level3: Límit regional
1429 level4: Límit estatal (nivell 4)
1430 level5: Límit regional (nivell 5)
1431 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1432 level7: Límit municipal
1433 level8: Límit municipal (nivell 8)
1434 level9: Límit inframunicipal (nivell 9)
1435 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1436 level11: Límit del veïnat
1442 no_results: Cap resultat trobat
1443 more_results: Més resultats
1447 select_status: Seleccionar estat
1448 select_type: Seleccionar tipus
1449 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1450 reported_user: Usuari denunciat
1451 not_updated: No actualitzat
1453 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1454 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1455 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1458 last_updated: Darrera actualització
1459 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1460 link_to_reports: Veure les denúncies
1462 one: '%{count} Informe'
1463 other: '%{count} Informes'
1464 reported_item: Element denunciat
1470 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1474 other: '%{count} informes'
1475 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1476 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1477 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1480 reopen: Torna a obrir
1481 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1482 read_reports: Llegir denúncies
1483 new_reports: Noves denúncies
1484 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1485 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1486 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1488 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1490 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1492 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1494 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1495 reassign_param: Reassignar incidència?
1497 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1500 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1501 note: 'Nota #%{note_id}'
1504 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1505 issue_reassigned: S'ha creat el vostre comentari i la incidència s'ha reassignat
1508 title_html: Denunciar %{link}
1509 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1511 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1513 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1514 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1515 membres de la teva comunitat
1516 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1519 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté contingut brossa
1520 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1521 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1522 other_label: Un altre
1524 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté contingut brossa
1525 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1526 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1527 other_label: Un altre
1529 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté contingut brossa
1530 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1531 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1532 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1533 other_label: Un altre
1535 spam_label: Aquesta nota és brossa
1536 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1537 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1538 other_label: Un altre
1540 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1541 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1544 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1545 home: Ves a la ubicació d'inici
1547 log_in: Inicia la sessió
1548 sign_up: Registreu-vos-hi
1549 start_mapping: Comença a cartografiar
1555 export_data: Exporta les dades
1556 gps_traces: Traces de GPS
1557 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1558 user_diaries: Diaris d'usuari
1559 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1560 edit_with: Edita amb %{editor}
1561 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1562 intro_header: OpenStreetMap us dona la benvinguda
1563 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1564 lliure sota una llicència oberta.
1565 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1566 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1567 i d'altres %{partners}.
1569 partners_fastly: Fastly
1570 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1571 partners_partners: socis
1572 tou: Condicions d’ús
1573 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1574 actuacions de manteniment necessàries.
1575 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1576 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1577 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1580 copyright: Drets d'autor
1581 communities: Comunitats
1582 community: Comunitat
1583 community_blogs: Blogs de la comunitat
1584 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1586 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1587 text: Feu una donació
1588 learn_more: Aprèn-ne més
1591 diary_comment_notification:
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1593 hi: Hola %{to_user},
1594 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1595 el tema %{subject}:'
1596 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1597 amb el tema %{subject}:'
1598 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1599 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1600 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1601 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1602 message_notification:
1603 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1604 hi: Hola %{to_user},
1605 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1607 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1608 amb el tema %{subject}:'
1609 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1610 a l'autor a %{replyurl}
1611 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1612 a l'autor a %{replyurl}
1613 friendship_notification:
1614 hi: Hola %{to_user},
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1616 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1617 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1618 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1619 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1620 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1622 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1623 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1624 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1625 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1627 hi: Hola %{to_user},
1628 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1629 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1630 de GPX i com evitar-les a %{url}.
1631 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1633 hi: Hola %{to_user},
1634 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1636 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1638 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1639 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1640 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1641 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1644 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1646 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1647 a %{server_url} per %{new_address}.
1648 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a confirmar
1651 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1653 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reinicialitzar la contrasenya
1654 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1655 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a reinicialitzar
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Un usuari anònim
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1664 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1665 mapa a prop de %{place}.'
1666 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1667 notes de mapa a prop de %{place}.'
1668 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1669 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1670 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1671 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1673 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1677 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1678 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1680 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1681 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1683 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1687 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1689 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1690 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1691 a prop de %{place}.'
1692 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1693 La nota és a prop de %{place}.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1695 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1696 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1697 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1698 changeset_comment_notification:
1699 hi: Hola %{to_user},
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1706 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1708 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1709 vostres conjunts de canvis'
1710 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1711 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1712 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1713 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1714 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1716 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1717 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1718 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1719 unsubscribe: Per a deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de
1720 canvis, visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1721 unsubscribe_html: Per a deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1722 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1725 heading: Comprova el teu correu electrònic
1726 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1727 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1728 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1729 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per a activar el compte.
1731 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1732 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1733 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1734 click_here: cliqueu aquí
1736 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1738 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1739 press confirm button: Premeu el botó de confirmar de sota per a confirmar la
1740 vostra nova adreça de correu electrònic.
1742 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1743 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1744 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1745 resend_success_flash:
1746 confirmation_sent: Hem enviat una nota de confirmació a %{email} i tan aviat
1747 com confirmeu el vostre compte podreu començar a cartografiar.
1748 whitelist: Si utilitzeu un sistema antispam que descarta les peticions de confirmació,
1749 aleshores assegureu-vos d'afegir %{sender} a la vostra llista blanca, ja que
1750 no podrem respondre a cap petició de confirmació.
1753 title: Safata d'entrada
1754 my_inbox: La meva safata d'entrada
1755 my_outbox: La meva safata de sortida
1756 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1758 one: '%{count} missatge nou'
1759 other: '%{count} missatges nous'
1761 one: '%{count} missatge antic'
1762 other: '%{count} missatges antics'
1766 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1767 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1769 unread_button: Marca com a no llegit
1770 read_button: Marca com a llegit
1771 reply_button: Respon
1772 destroy_button: Suprimeix
1774 title: Envia un missatge
1775 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1776 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1778 message_sent: S'ha enviat el missatge
1779 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1780 d'enviar-ne d'altres.
1782 title: Aquest missatge no existeix
1783 heading: Aquest missatge no existeix
1784 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1786 title: Safata de sortida
1787 my_inbox: La meva safata d'entrada
1788 my_outbox: La meva safata de sortida
1790 one: Teniu %{count} missatge enviat
1791 other: Teniu %{count} missatges enviats
1795 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1796 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1799 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1800 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1801 sessió amb l'usuari correcte.
1803 title: Llegeix el missatge
1804 reply_button: Respon
1805 unread_button: Marca com a no llegit
1806 destroy_button: Suprimeix
1808 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1809 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1810 la sessió amb l'usuari correcte.
1811 sent_message_summary:
1812 destroy_button: Suprimeix
1814 as_read: Missatge marcat com a llegit
1815 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1817 destroyed: Missatge suprimit
1820 title: Contrasenya perduda
1821 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1822 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1823 new password button: Restableix la contrasenya
1824 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1825 us hi enviarem un enllaç per a restablir la contrasenya.
1826 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1827 correu i la podreu restablir ben aviat.
1828 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1830 title: Restableix la contrasenya
1831 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1832 reset: Restableix la contrasenya
1833 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1834 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu l'URL.
1837 title: Les meves preferències
1838 preferred_editor: Editor preferit
1839 preferred_languages: Idiomes preferits
1840 edit_preferences: Edita les preferències
1842 title: Edita les preferències
1843 save: Actualitza les preferències
1846 failure: No s'han pogut actualitzar les preferències.
1847 update_success_flash:
1848 message: S'han actualitzat les preferències.
1851 title: Edita el perfil
1852 save: Actualitza el perfil
1856 gravatar: Usa Gravatar
1857 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
1858 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
1859 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
1860 new image: Afegeix una imatge
1861 keep image: Conserva la imatge actual
1862 delete image: Suprimeix la imatge actual
1863 replace image: Reemplaça la imatge actual
1864 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
1865 home location: Ubicació inicial
1866 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1867 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
1870 success: S'ha actualitzat el perfil.
1871 failure: No s'ha pogut actualitzar el perfil.
1874 title: Inicia la sessió
1875 heading: Inicia la sessió
1876 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1877 password: 'Contrasenya:'
1878 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1880 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1882 register now: Registreu-vos-hi ara
1883 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1884 no account: No teniu cap compte?
1885 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1886 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1889 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1890 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1892 title: Inicieu la sessió amb Google
1893 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1895 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1896 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1898 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1899 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1901 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1902 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1904 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1905 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1907 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1908 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1910 title: Inicieu la sessió amb AOL
1911 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1914 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1917 suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per activitat sospitosa.
1918 contact_support_html: Poseu-vos en contacte amb %{support_link} si voleu discutir-ho.
1919 support: assistència
1922 headings: Encapçalaments
1923 heading: Encapçalament
1924 subheading: Subtítol
1925 unordered: Llista sense ordenar
1926 ordered: Llista ordenada
1927 first: Primer element
1928 second: Segon element
1932 alt: Text alternatiu
1936 preview: Previsualitza
1940 heading_html: '%{copyright}Col·laboradors %{br} d''OpenStreetMap'
1941 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1942 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1943 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1944 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1945 i molt més arreu del món.
1946 local_knowledge_title: Coneixement local
1947 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1948 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1949 que OSM és correcte i està actualitzat.
1950 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1951 community_driven_1_html: |-
1952 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1953 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu el %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} i la pàgina web de la %{osm_foundation_link}.
1954 community_driven_osm_blog: Bloc d'OpenStreetMap
1955 community_driven_user_diaries: dietaris dels usuaris
1956 community_driven_community_blogs: blogs de la comunitat
1957 community_driven_osm_foundation: Fundació OSM
1958 open_data_title: Dades obertes
1959 open_data_1_html: 'OpenStreetMap són %{open_data}: sou lliures d''usar-lo per
1960 a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1961 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1962 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1963 la %{copyright_license_link} per a més detalls.'
1964 open_data_open_data: dades obertes
1965 open_data_copyright_license: pàgina de copyright i llicència
1966 legal_title: Avisos legals
1967 legal_1_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1968 formalment per la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) en nom de la comunitat.
1969 L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF es troba subjecte a les nostres
1970 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} i a les nostres %{privacy_policy_link}."
1971 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundació OpenStreetMap
1972 legal_1_1_terms_of_use: condicions d’ús
1973 legal_1_1_aup: polítiques d'ús acceptable
1974 legal_1_1_privacy_policy: polítiques de privadesa
1975 legal_2_1_html: '%{contact_the_osmf_link} si teniu qüestions sobre la llicència,
1976 copyright o altres temes legals.'
1977 legal_2_1_contact_the_osmf: Contacteu amb l'OSMF
1978 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logo de la lupa i Estat del Mapa són %{registered_trademarks_link}.
1979 legal_2_2_registered_trademarks: marca registrada de l'OSMF
1980 partners_title: Socis
1983 title: Quant a la traducció
1984 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1985 la pàgina en anglès té prevalença
1986 english_link: l'original en anglès
1988 title: Sobre aquesta pàgina
1989 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1990 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1991 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1992 native_link: Versió en català
1993 mapping_link: Comença a cartografiar
1995 title_html: Drets d'autor i llicència
1996 introduction_1_html: |-
1997 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} són %{open_data}, sota la llicència
1998 %{odc_odbl_link} (ODbL) per la %{osm_foundation_link} (OSMF).
1999 introduction_1_open_data: dades obertes
2000 introduction_1_osm_foundation: Fundació OpenStreetMap
2001 introduction_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, transmetre i adaptar
2002 les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra d'OpenStreetMap
2003 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres dades, només
2004 podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. El %{legal_code_link}
2005 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
2006 introduction_2_legal_code: codi legal
2007 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
2008 credit_1_html: 'Allà on utilitzeu les dades de l''OpenStreetMap, cal que feu
2009 les dues coses següents:'
2010 credit_2_1: Doneu reconeixement a OpenstreetMap mostrant l'avís de copyright.
2011 credit_3_html: Per a l'avís de copyright, tenim diferents requisits sobre
2012 com cal mostrar-lo depenent de com feu servir les nostres dades. Per exemple,
2013 s'apliquen diferents regles depenent de si heu creat un mapa navegable,
2014 un mapa imprès o una imatge estàtica. Per a més detalls, podeu consultar
2015 les %{attribution_guidelines_link}.
2016 credit_3_attribution_guidelines: directrius d'atribució
2018 Per tal de fer patent que les dades es troben sota l'Open
2019 Database License, podeu enllaçar %{this_copyright_page_link}. Alternativament, i com a requisit si esteu distribuint l'OSM en un formulari de dades, podeu anomenar i enllaçar directament les llicències. En aquells llocs on els enllaços no siguin possibles (p. ex., en material imprès), us suggerim que dirigiu als lectors a openstreetmap.org (possiblement estenent 'OpenStreetMap' a aquesta adreça sencera) i a opendatacommons.org. En aquest exemple, l'atribució apareix a la cantonada del mapa.
2020 credit_4_1_this_copyright_page: aquesta pàgina de copyright
2021 attribution_example:
2022 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
2023 title: Exemple d'atribució d'autoria
2024 more_title_html: Saber-ne més
2025 more_1_1_html: Llegiu més sobre com usar les nostres dades i donar-nos reconeixament
2026 a la %{osmf_licence_page_link}.
2027 more_1_1_osmf_licence_page: Pàgina de llicència de l'OSMF
2029 Tot i que OpenStreetMap són dades obertes, no podem proporcionar
2030 una API gratuïta als mapes per a tercers.
2031 Vegeu la %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} i %{nominatim_usage_policy_link}.
2032 more_2_1_api_usage_policy: Política d'ús de l'API
2033 more_2_1_tile_usage_policy: Política d'ús de les tessel·les
2034 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política d'ús de Nominatim
2035 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
2036 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
2037 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
2038 i d''altres fonts, entre elles:'
2039 contributors_at_austria: Àustria
2040 contributors_at_cc_by: CC BY
2041 contributors_au_australia: Austràlia
2042 contributors_ca_canada: Canadà
2043 contributors_fi_finland: Finlàndia
2044 contributors_fr_france: França
2045 contributors_nl_netherlands: Països Baixos
2046 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelanda
2047 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2048 contributors_rs_serbia: Sèrbia
2049 contributors_rs_rgz: Autoritat geodèsica sèrbia
2050 contributors_si_slovenia: Eslovènia
2051 contributors_es_spain: Espanya
2052 contributors_es_ign: IGN
2053 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2054 contributors_za_south_africa: Sud-àfrica
2055 contributors_gb_united_kingdom: Regne Unit
2056 contributors_2_html: Per a més detalls sobre aquestes i altres fonts que s'han
2057 usat per ajudar a millorar OpenStreetMap, vegeu %{contributors_page_link}
2058 a la wiki d'OpenStreetMap.
2059 contributors_2_contributors_page: Pàgina dels col·laboradors
2060 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
2061 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
2062 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
2063 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
2064 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
2065 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
2066 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
2067 titulars dels drets d'autor.
2068 infringement_2_1_takedown_procedure: procediment de retirada
2069 trademarks_title: Marques registrades
2070 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, el logo de la lupa i Estat del Mapa són
2071 marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu dubtes sobre
2072 l'ús de les marques, vegeu %{trademark_policy_link}.
2073 trademarks_1_1_trademark_policy: Polítiques de marca registrada
2075 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
2076 JavaScript deshabilitat.
2077 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
2078 permalink: Enllaç permanent
2079 shortlink: Enllaç curt
2080 createnote: Afegeix una nota
2082 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
2084 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
2085 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
2087 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
2088 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
2089 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
2090 vostra %{user_page}.
2091 user_page_link: pàgina d'usuari
2092 anon_edits_link_text: Llegeix aquí per què.
2093 id_not_configured: iD no s'ha configurat
2094 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
2095 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
2098 area_to_export: Àrea a exportar
2099 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
2100 format_to_export: Format d'exportació
2101 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
2102 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
2103 embeddable_html: HTML incrustable
2105 licence_details_html: Les dades d'OpenStreetMap estan sota la llicència %{odbl_link}
2108 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
2109 incloses a la llista següent:'
2110 body: Aquesta zona és massa gran per a ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
2111 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
2112 per descarregar quantitats grans de dades.
2115 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
2119 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
2120 la base de dades d'OpenStreetMap
2122 title: Baixades del Geofabrik
2123 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
2124 ciutats seleccionades
2127 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2132 image_size: Mida de la imatge
2134 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2138 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2139 export_button: Exporta
2141 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2143 title: Com contribuir
2145 title: Afegiu-vos a la comunitat
2146 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2147 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2148 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2151 title: Altres qüestions
2152 copyright: pàgina de copyright
2153 working_group: Grup de treball de l'OSMF
2155 title: Com obtenir ajuda
2156 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2157 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2158 de manera col·laborativa.
2161 title: Benvingut a OpenStreetMap
2162 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2165 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2166 title: Guia per a principiants
2167 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2169 title: Fòrum d'ajuda
2170 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2171 i respostes d'OpenStreetMap.
2173 title: Llistes de correu
2174 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2175 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2177 title: Fòrum comunitari
2178 description: Un espai compartit per a les converses d'OpenStreetMap.
2181 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2184 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2185 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2187 title: Per a organitzacions
2188 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2189 que et cal saber al nostre espai de benvinguda.
2191 title: Wiki d'OpenStreetMap
2192 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2194 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2195 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2196 des del navegador web.
2197 download: baixant l'aplicació d'escriptori per a Mac i Windows
2198 id_editor_html: Alternativament, podeu establir iD com al vostre editor per
2199 defecte, el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch feia
2200 anteriorment. %{change_preferences_link}.
2201 change_preferences: Canvieu aquí les vostres preferències
2203 title: Alguna pregunta?
2204 paragraph_1_html: |-
2205 OpenStreetMap té diversos recursos per aprendre sobre el projecte, preguntant i responent
2206 preguntes, i debatent col·laborativament i documentant temes de mapatge.
2207 %{help_link}. Esteu en una organització que fa plans per OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2208 get_help_here: Obteniu ajuda aquí
2209 welcome_mat: Feu un cop d'ull al Material de benvinguda
2211 search_results: Resultats de la cerca
2215 get_directions: Obtén indicacions
2216 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2219 where_am_i: On és això?
2220 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2222 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2227 main_road: Carretera principal
2229 primary: Carretera principal
2230 secondary: Carretera secundària
2231 unclassified: Carretera sense classificar
2233 bridleway: Camí de ferradura
2234 cycleway: Carril bici
2235 cycleway_national: Carril bici nacional
2236 cycleway_regional: Carril bici regional
2237 cycleway_local: Carril bici local
2238 footway: Via de vianants
2251 - Estacionament d'avions
2253 admin: Límit administratiu
2258 resident: Zona residencial
2263 retail: Àrea comercial
2264 industrial: Zona industrial
2265 commercial: Zona comercial
2266 heathland: Bruguerar
2271 brownfield: Àrea industrial abandonada
2274 pitch: Camp d'esports
2275 centre: Centre esportiu
2276 reserve: Reserva natural
2277 military: Àrea militar
2281 building: Edifici significatiu
2282 station: Estació de tren
2286 tunnel: Línia discontínua = túnel
2287 bridge: Línia negra = pont
2288 private: Accés privat
2289 destination: Servitud de pas
2290 construction: Carreteres en construcció
2291 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2292 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2295 title: Us donem la benvinguda!
2296 introduction: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2297 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2298 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2301 title: Què hi ha al mapa
2303 OpenStreetMap és un lloc per mapejar coses que són %{real_and_current} -
2304 inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs. Podeu mapejar qualsevol mena de cosa del món real que us interessi.
2305 real_and_current: reals i actuals
2306 off_the_map_html: El que %{doesnt} inclou són dades subjectives com ara rànquings,
2307 objectes històrics o hipotètics, i dades de fonts amb drets d'autor. A no
2308 ser que tingueu permís, no copieu de mapes en línia o en paper.
2311 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2312 paragraph_1: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes paraules
2313 clau que et poden venir bé.
2314 an_editor_html: Un %{editor} és un programa o lloc web que podeu usar per
2316 a_node_html: Un %{node} és un punt al mapa, com ara un únic restaurant o un
2318 a_way_html: Una %{way} és una línia o una àrea, com ara una carretera, un
2319 rierol, un llac o un edifici.
2320 a_tag_html: Una %{tag} etiqueta és una dada sobre un node o via, com ara el
2321 nom d'un restaurant o el límit de velocitat d'una carretera.
2329 OpenStreetMap té poques regles formals, però esperem que tots els participants col·laboreu i us comuniqueu amb la comunitat. Si esteu considerant
2330 qualsevol altra activitat que no sigui l'edició manual, llegiu i seguiu les directrius sobre
2331 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2332 imports: Importacions
2333 automated_edits: Edicions automatitzades
2334 start_mapping: Comença a editar el mapa
2336 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2337 para_1: Si només voleu fer una petita modificació, però no disposeu del temps
2338 per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2340 Només cal que us dirigiu al %{map_link} i cliqueu la icona de la nota: %{note_icon}.
2341 Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el missatge, cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.
2345 lede_text: "Persones d'arreu del món contribueixen o utilitzen OpenStreetMap.\nSi
2346 bé moltes hi participen individualment, d'altres han format comunitats.\nAquests
2347 grups tenen diferents mides i representen àrees des de ciutats petites fins
2348 a grans regions de diversos països. \nTambé poden ser formals o informals."
2350 title: Capítols locals
2352 Els capítols locals són grups a nivell de país o regió que han fet el pas formal d'establir entitats legals sense ànim de lucre. Representen l'àrea del mapa i els mapejadors de la zona quan tracten amb el govern local, les empreses i els mitjans de comunicació. També han format una afiliació
2353 amb la Fundació OpenStreetMap (OSMF), donant-los un enllaç a l'òrgan de govern legal i de copyright.
2354 list_text: 'Les comunitats següents s''estableixen formalment com a capítols
2358 communities_wiki: Pàgina wiki de les comunitats
2361 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2362 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2363 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2365 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traces i com a punts identificables
2366 ordenats segons marques temporals)
2368 upload_trace: Pujar traça GPS
2369 visibility_help: què significa això?
2370 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2372 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2374 upload_trace: Puja una traça de GPS
2375 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2376 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2377 electrònic quan s'hagi completat.
2378 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2379 de l'error. Proveu-ho de nou
2381 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu que aquesta
2382 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2384 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu que aquestes
2385 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2389 title: Editant traça %{name}
2390 heading: Editant traça %{name}
2391 visibility_help: què vol dir això?
2392 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2394 updated: Traça actualitzada
2398 title: S'està mostrant la traça %{name}
2399 heading: Visualització de la traça %{name}
2401 filename: 'Nom del fitxer:'
2403 uploaded: 'Pujat el:'
2405 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2406 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2409 owner: 'Propietari:'
2410 description: 'Descripció:'
2413 edit_trace: Editar aquesta traça
2414 delete_trace: Esborra aquesta traça
2415 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2416 visibility: 'Visibilitat:'
2417 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2419 showing_page: Pàgina %{page}
2420 older: Traces més antigues
2421 newer: Traces més recents
2425 one: '%{count} punt'
2426 other: '%{count} punts'
2428 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2429 view_map: Mostra el mapa
2430 edit_map: Edita el mapa
2432 identifiable: IDENTIFICABLE
2434 trackable: RASTREJABLE
2438 public_traces: Traces GPS públiques
2439 my_gps_traces: Les meves traces GPS
2440 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2441 description: Navega per les traces pujades recentment
2442 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2443 empty_title: Aquí encara no hi ha res
2444 upload_new: Puja una traça nova
2445 wiki_page: pàgina wiki
2446 upload_trace: Puja una traça
2447 all_traces: Totes les traces
2448 my_traces: Les meves traces
2449 traces_from: Traces públiques de %{user}
2450 remove_tag_filter: Elimina el filtre d'etiquetes
2452 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2454 made_public: Traça feta pública
2456 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2458 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2459 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2462 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2464 description_with_count:
2465 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2466 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2467 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2469 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2471 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2474 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2476 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2477 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2478 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2479 web per obtenir més informació.
2480 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2481 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2482 que les accepteu, però sí que les llegiu.
2484 account_settings: Configuració del compte
2485 oauth1_settings: Paràmetres OAuth 1
2486 oauth2_applications: Aplicacions OAuth 2
2487 oauth2_authorizations: Autoritzacions OAuth 2
2490 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2491 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2492 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2493 Podeu triar les que vulgueu.
2494 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2495 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2496 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2497 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2498 allow_write_api: modificar el mapa.
2499 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2500 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2501 allow_write_notes: modificar les notes.
2502 grant_access: Permet l’accés
2504 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2505 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2506 verification: El codi de verificació és %{code}.
2508 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2509 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2510 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2512 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2514 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2516 read_prefs: Llegeix les preferències d'usuari
2517 write_prefs: Modifica les preferències d'usuari
2518 write_diary: Creeu entrades del diari, comentaris i feu amics
2519 write_api: Modifica el mapa
2520 read_gpx: Llegiu traces de GPS privades
2521 write_gpx: Carrega traces de GPS
2522 write_notes: Modifica les notes
2523 read_email: Llegir adreça de correu electrònic d'usuari
2524 skip_authorization: Aprovar automàticament l'aplicació
2527 title: Registreu una nova aplicació
2529 title: Editeu la vostra aplicació
2531 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2532 key: 'Clau de consumidor:'
2533 secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2534 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2535 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2536 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2537 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2539 edit: Edita els detalls
2540 delete: Esborra el client
2541 confirm: N'esteu segur?
2542 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2544 title: Els meus detalls OAuth
2545 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2546 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2548 application: 'Nom de l’aplicació:'
2551 my_apps: Les meves aplicacions client
2552 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2553 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2554 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2556 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2557 register_new: Registreu l'aplicació
2559 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2561 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2563 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2565 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2567 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2568 oauth2_applications:
2570 title: Les meves aplicacions client
2571 no_applications_html: Teniu cap aplicació que voldríeu registrar per usar amb
2572 nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth2}? Heu de registrar la vostra aplicació
2573 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2574 new: Registra una nova aplicació
2576 permissions: Permisos
2580 confirm_delete: Vols eliminar aquesta aplicació?
2582 title: Registra una aplicació nova
2584 title: Editeu la vostra aplicació
2588 confirm_delete: Voleu eliminar aquesta aplicació?
2589 client_id: ID del client
2590 client_secret: Secret del client
2591 client_secret_warning: Assegureu-vos de desar aquest secret - no s'hi podrà
2593 permissions: Permisos
2594 redirect_uris: Redirigeix URIs
2596 sorry: No es pot trobar l'aplicació.
2597 oauth2_authorizations:
2599 title: Cal autorització
2600 introduction: Voleu autoritzar %{application} a accedir al vostre compte amb
2601 els permisos següents?
2602 authorize: Autoritza
2605 title: S’ha produït un error.
2607 title: Codi d'autorització
2608 oauth2_authorized_applications:
2610 title: Les meves aplicacions autoritzades
2611 application: Aplicació
2612 permissions: Permisos
2613 no_applications_html: Encara no heu autoritzat cap aplicació %{oauth2}.
2615 revoke: Revoca l'accés
2616 confirm_revoke: Voleu revocar l'accés per aquesta aplicació?
2619 title: Registreu-vos-hi
2620 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2621 support: assistència
2623 header: Lliure i editable
2624 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2625 canviar més endavant a les preferències.
2626 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2627 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2628 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2629 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2630 continue: Registreu-vos-hi
2631 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2632 privacy_policy: política de privadesa
2636 heading_ct: Condicions de col·laboració
2637 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2638 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2639 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2641 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2642 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'ús del lloc web i altres infraestructures
2643 proporcionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accepteu-lo.
2644 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2645 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2647 consider_pd_why: què és això?
2648 readable_summary: resum llegible per humans
2649 informal_translations: traduccions informals
2652 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2653 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2654 legale_select: 'País de residència:'
2658 rest_of_world: Resta del món
2659 terms_declined_flash:
2660 terms_declined_html: Ens sap greu que hàgiu decidit no acceptar els nous termes
2661 de les contribucions. Per més informació, vegeu %{terms_declined_link}.
2662 terms_declined_link: aquesta pàgina wiki
2664 title: Aquest usuari no existeix
2665 heading: L'usuari %{user} no existeix
2666 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2667 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2670 my diary: El meu diari
2671 my edits: Les meves edicions
2672 my traces: Les meves traces
2673 my notes: Les meves notes de mapa
2674 my messages: Els meus missatges
2675 my profile: El meu perfil
2676 my settings: La meva configuració
2677 my comments: Els meus comentaris
2678 my_preferences: Les meves preferències
2679 my_dashboard: El meu tauler
2680 blocks on me: Blocs sobre mi
2681 blocks by me: Blocs fets per mi
2682 edit_profile: Edita el perfil
2683 send message: Envia un missatge
2687 notes: Notes de mapa
2688 remove as friend: Deixa l'amistat
2689 add as friend: Afegeix com a amic
2690 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2691 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2692 ct undecided: No decidit
2693 ct declined: Rebutjat
2694 latest edit: 'Darrera edició fa (%{ago}):'
2695 email address: 'Adreça de correu:'
2696 created from: 'Creat a partir de:'
2698 spam score: 'Puntuació de contingut brossa:'
2700 administrator: Aquest usuari és administrador
2701 moderator: Aquest usuari és moderador
2703 administrator: Concedeix accés d'administrador
2704 moderator: Concedeix accés de moderador
2706 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2707 moderator: Revocar l'accés de moderador
2708 block_history: Blocatges actius
2709 moderator_history: Blocatges fets
2710 comments: Comentaris
2711 create_block: Bloca aquest usuari
2712 activate_user: Activa aquest usuari
2713 confirm_user: Confirma aquest usuari
2714 unconfirm_user: Revoca la confirmació de l'usuari
2715 unsuspend_user: Revoca la suspensió de l'usuari
2716 hide_user: Amaga aquest usuari
2717 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2718 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2720 report: Denuncieu aquest usuari
2722 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2728 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2729 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2730 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2731 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2732 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2733 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2734 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2736 title: Compte suspès
2737 heading: Compte suspès
2738 support: assistència
2739 automatically_suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte automàticament
2740 per activitat sospitosa.
2742 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2743 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2744 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2745 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2746 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2747 unknown_error: Cal autenticació
2749 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2751 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2752 Utilitzant el formulari de sota.
2754 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2755 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb l'ID a la configuració d'usuari.
2758 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2759 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2760 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2761 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2764 title: Confirmi la concessió de rol
2765 heading: Confirmi la concessió de rol
2766 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2768 fail: No s'ha pogut concedir el rol "%{role}" a l'usuari "%{name}". Comproveu
2769 que l'usuari i el rol són vàlids.
2771 title: Confirmar revocació de rol
2772 heading: Confirmar revocació de rol
2773 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2775 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2776 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2779 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2780 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2782 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2783 back: Torna a l'índex
2785 title: Creació de bloc %{name}
2786 heading_html: Creació de bloc %{name}
2787 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2788 back: Mostra tots els blocs
2790 title: Bloc d'edició en %{name}
2791 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2792 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2793 show: Mostra el bloc
2794 back: Mostra tots els blocs
2796 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2797 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2798 de la llista desplegable.
2800 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2802 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2803 success: Bloc d'actualització.
2805 title: Blocs de l'usuari
2806 heading: Llista de quadres de l'usuari
2807 empty: Encara no s'ha fet cap bloc.
2809 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2810 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2811 time_future: Aquest blocatge acabarà en %{time}.
2812 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2813 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2815 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2817 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2818 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2819 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2821 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2824 one: '%{count} hora'
2825 other: '%{count} hores'
2828 other: '%{count} dies'
2830 one: '%{count} setmana'
2831 other: '%{count} setmanes'
2834 other: '%{count} mesos'
2837 other: '%{count} anys'
2839 title: Blocs en %{name}
2840 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2841 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2843 title: Blocs %{name}
2844 heading_html: Llista de blocs %{name}
2845 empty: '%{name} no ha fet cap bloc encara.'
2847 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2848 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2850 duration: 'Duració:'
2855 confirm: N'esteu segur?
2856 reason: 'Motiu del blocatge:'
2857 back: Mostra tots els blocs
2859 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2861 not_revoked: (no revocat)
2866 display_name: S'ha blocat l'usuari
2867 creator_name: Creador
2868 reason: Motiu del blocatge
2870 revoker_name: Revocat per
2871 showing_page: Pàgina %{page}
2873 previous: « Anterior
2876 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2877 heading: notes de %{user}
2878 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2879 no_notes: Sense notes
2882 description: Descripció
2884 last_changed: Últim canvi
2886 title: 'Nota: %{id}'
2887 description: Descripció
2888 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
2889 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
2890 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2891 event_opened_by_html: Creat per %{user} %{time_ago}
2892 event_opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim %{time_ago}
2893 event_commented_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
2894 event_commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim %{time_ago}
2895 event_closed_by_html: Resolt per %{user} %{time_ago}
2896 event_closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim %{time_ago}
2897 event_reopened_by_html: Reactivat per %{user} %{time_ago}
2898 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim %{time_ago}
2899 report: informa d'aquesta nota
2900 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2901 de ser verificats independentment.
2904 reactivate: Reactivar
2905 comment_and_resolve: Comenta i resol
2907 report_link_html: Si aquesta nota conté informació delicada que cal eliminar,
2909 other_problems_resolved: Per a tots els altres problemes, la resolució és suficient.
2910 disappear_date_html: Aquesta nota resolta desapareixerà del mapa en %{disappear_in}.
2913 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a altres col·laboradors
2914 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2915 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2916 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2917 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes amb
2918 copyright o bé llistats de directori.
2919 add: Afegeix una nota
2928 short_link: Enllaç curt
2931 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2934 image_dimensions: La imatge mostrarà la capa estàndard a %{width} x %{height}
2935 download: Descàrrega
2937 include_marker: Inclou el marcador
2938 center_marker: Centra el mapa al marcador
2939 paste_html: Enganxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2940 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2941 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2943 report_problem: Informeu sobre un problema
2947 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2953 title: Mostra la meva ubicació
2955 one: Sou a menys d'un metre del punt
2956 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2958 one: Sou a menys d'un peu del punt
2959 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2963 cycle_map: Mapa ciclista
2964 transport_map: Mapa de transports
2966 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2968 header: Capes del mapa
2969 notes: Notes de mapa
2970 data: Dades del mapa
2971 gps: Traces GPS públiques
2972 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2973 title: Capes del mapa
2974 openstreetmap_contributors: Els col·laboradors de l'OpenStreetMap
2975 make_a_donation: Feu una donació
2976 website_and_api_terms: Condicions del lloc web i de l'API
2977 hotosm_name: Equip humanitari de l'OpenStreetMap
2979 edit_tooltip: Modifica el mapa
2980 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2981 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2982 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2983 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2984 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2985 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2986 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per a consultar característiques
2990 subscribe: Subscriure's
2991 unsubscribe: Dona de baixa
2992 hide_comment: ocultar
2993 unhide_comment: mostrar
2994 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2995 continuació, feu clic aquí.
2997 ascend: Desnivell positiu
2999 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3000 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
3001 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
3002 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3003 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
3004 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
3005 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3006 fossgis_valhalla_car: Cotxe (Valhalla)
3007 fossgis_valhalla_foot: A peu (Valhalla)
3008 descend: Desnivell negatiu
3009 directions: Indicacions
3011 distance_m: '%{distance}m'
3012 distance_km: '%{distance}km'
3014 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
3015 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
3017 continue_without_exit: Continuar a %{name}
3018 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
3019 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
3020 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3021 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
3022 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
3024 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3025 a %{name} cap a %{directions}
3026 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
3027 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
3028 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
3030 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
3031 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
3032 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
3034 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
3035 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
3036 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
3038 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
3039 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
3040 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
3041 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
3042 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
3043 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
3044 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
3045 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
3046 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3047 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
3048 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3050 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3051 a %{name} cap a %{directions}
3052 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
3053 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
3054 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
3056 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
3057 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
3058 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
3060 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
3061 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
3062 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
3064 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
3065 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
3066 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
3067 via_point_without_exit: (pel punt)
3068 follow_without_exit: Segueix %{name}
3069 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
3070 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
3071 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
3072 start_without_exit: Comença a %{name}
3073 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
3074 against_oneway_without_exit: Anar contra direcció a %{name}
3075 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
3076 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
3077 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
3079 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
3081 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
3098 nothing_found: No s'han trobat característiques
3099 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
3100 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
3102 directions_from: Direccions des d'aquí
3103 directions_to: Direccions cap aquí
3104 add_note: Afegeix una nota aquí
3105 show_address: Mostra l'adreça
3106 query_features: Consulta les característiques
3107 centre_map: Centra el mapa aquí
3110 heading: Modifica la redacció
3111 title: Modifica la redacció
3113 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
3114 heading: Llista de redaccions
3115 title: Llista de redaccions
3117 heading: Introduïu informació per una nova redacció
3118 title: Creació d’una versió nova
3120 description: 'Descripció:'
3121 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
3122 title: Mostrant la redacció
3124 edit: Modifica aquesta redacció
3125 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3126 confirm: N'esteu segur?
3128 flash: S’ha creat la censura.
3130 flash: Modificacions desades
3132 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3133 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3134 flash: Redacció suprimida
3135 error: Hi ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3137 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3138 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3139 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3140 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})