]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Move directions title out of javascript i18n strings
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Marwin H.H.
9 # Author: Tocaibon
10 ---
11 fur:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Sielç un file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Comente
21       diary_entry:
22         create: Publiche
23         update: Inzorne
24       issue_comment:
25         create: Zonte un coment
26       message:
27         create: Mande
28       oauth2_application:
29         create: Regjistre
30         update: Inzorne
31       trace:
32         create: Cjame
33         update: Salve cambiaments
34       user_block:
35         create: Cree bloc
36         update: Inzorne bloc
37   activerecord:
38     models:
39       acl: Liste di control des jentradis
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       issue: Probleme
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_node: Vecjo grop
52       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       old_way: Vecjo percors
57       old_way_node: Vecjo grop dal percors
58       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
59       relation: Relazion
60       relation_member: Membri de relazion
61       relation_tag: Etichete de relazion
62       report: Segnale
63       session: Session
64       trace: Percors
65       tracepoint: Pont dal percors
66       tracetag: etichete dal tracjât
67       user: Utent
68       user_preference: Preference utent
69       user_token: Codiç dal utent
70       way: Vie
71       way_node: Grop de vie
72       way_tag: Etichete de vie
73     attributes:
74       client_application:
75         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
77         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
78         allow_write_api: modificâ la mape
79         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
80         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
81         allow_write_notes: cambiâ lis notis
82       diary_comment:
83         body: Cuarp
84       diary_entry:
85         user: Utent
86         title: Sogjet
87         body: Cuarp
88         latitude: Latitudin
89         longitude: Longjitudin
90         language_code: Lenghe
91       doorkeeper/application:
92         name: Non
93         confidential: Aplicazion confidenziâl?
94         scopes: Permès
95       friend:
96         user: Utent
97         friend: Amì
98       trace:
99         user: Utent
100         visible: Visibil
101         name: Non dal file
102         size: Dimensions
103         latitude: Latitudin
104         longitude: Longjitudin
105         public: Public
106         description: Descrizion
107         gpx_file: Cjame file GPX
108         visibility: Visibilitât
109         tagstring: Etichetis
110       message:
111         sender: Mitent
112         title: Sogjet
113         body: Cuarp
114         recipient: Destinatari
115       redaction:
116         title: Titul
117         description: Descrizion
118       report:
119         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
120       user:
121         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
122         auth_uid: UID de autenticazion
123         email: Pueste eletroniche
124         new_email: Gnove direzion di pueste
125         active: Atîf
126         display_name: Non di mostrâ
127         description: Descrizion dal profîl
128         home_lat: Latitudin
129         home_lon: Longjitudin
130         languages: Lenghis preferidis
131         preferred_editor: Editôr preferît
132         pass_crypt: Password
133         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separâts di virgulis
137       user:
138         new_email: (mai mostrade in public)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: cirche %{count} ore indaûr
143         other: cirche %{count} oris indaûr
144       about_x_months:
145         one: cirche %{count} mês indaûr
146         other: cirche %{count} mês indaûr
147       about_x_years:
148         one: cirche %{count} an indaûr
149         other: cirche %{count} agns indaûr
150       almost_x_years:
151         one: scuasit %{count} an indaûr
152         other: scuasit %{count} agns indaûr
153       half_a_minute: mieç minût indaûr
154       less_than_x_seconds:
155         one: mancul di %{count} secont indaûr
156         other: mancul di %{count} seconts indaûr
157       less_than_x_minutes:
158         one: mancul di %{count} minût indaûr
159         other: mancul di %{count} minûts indaûr
160       over_x_years:
161         one: plui di %{count} an indaûr
162         other: plui di %{count} agns indaûr
163       x_seconds:
164         one: '%{count} secont indaûr'
165         other: '%{count} seconts indaûr'
166       x_minutes:
167         one: '%{count} minût indaûr'
168         other: '%{count} minûts indaûr'
169       x_days:
170         one: '%{count} zornade indaûr'
171         other: '%{count} zornadis indaûr'
172       x_months:
173         one: '%{count} mês indaûr'
174         other: '%{count} mês indaûr'
175       x_years:
176         one: '%{count} an indaûr'
177         other: '%{count} agns indaûr'
178   editor:
179     default: Predeterminât (par cumò %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
183     remote:
184       name: Remote Control
185       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nissune
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       microsoft: Microsoft
192       github: GitHub
193       wikipedia: Vichipedie
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creât %{when}
198         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
199         commented_at_html: Inzornade %{when}
200         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
201         closed_at_html: Risolte %{when}
202         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
203         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
204         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
205       rss:
206         title: Notis di OpenStreetMap
207         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
208           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
210         opened: gnove note (dongje di %{place})
211         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
212         closed: note sierade (dongje di %{place})
213         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
214       entry:
215         comment: Coment
216         full: Note complete
217   accounts:
218     show:
219       title: Modifiche profîl
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         continue: Va indevant
255         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
256           par Contribuî par lâ indevant.
257         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
258         legale_names:
259           france: France
260           italy: Italie
261           rest_of_world: Rest dal mont
262       update:
263         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
264   browse:
265     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
266     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
267     version: Version
268     in_changeset: Grup di cambiaments
269     anonymous: anonim
270     no_comment: (nissun coment)
271     part_of: Part di
272     part_of_relations:
273       one: '%{count} relazion'
274       other: '%{count} relazions'
275     part_of_ways:
276       one: '%{count} vie'
277       other: '%{count} viis'
278     download_xml: Discjame XML
279     view_history: Cjale il storic
280     view_details: Cjale i detais
281     location: 'Lûc:'
282     node:
283       title_html: 'Grop: %{name}'
284     way:
285       title_html: 'Vie: %{name}'
286       nodes: Grops
287       nodes_count:
288         one: '%{count} grop'
289         other: '%{count} grops'
290       also_part_of_html:
291         one: part de vie %{related_ways}
292         other: part des viis %{related_ways}
293     relation:
294       title_html: 'Relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309     timeout:
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: grup di cambiaments
315         note: note
316     redacted:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321     start_rjs:
322       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
323         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
324       load_data: Cjame i dâts
325       loading: Daûr a cjamâ...
326     tag_details:
327       tags: Etichetis
328       wiki_link:
329         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
330         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
331       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
332       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
333       telephone_link: Clame %{phone_number}
334     query:
335       title: Ce ch'al è intun lûc
336       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
337       nearby: Elements dongje
338       enclosing: Elements includûts
339   old_elements:
340     index:
341       node:
342         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
343       way:
344         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
345       relation:
346         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
347   changeset_comments:
348     feeds:
349       comment:
350         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
351         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
352       show:
353         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
354         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
355           OpenStreetMap'
356       timeout:
357         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
358           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
359   changesets:
360     changeset:
361       no_edits: (nissun cambiament)
362       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
363     index:
364       title: Grups di cambiaments
365       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
366       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
367       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
368       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
369       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
370       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
371       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
372       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
373       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
374       load_more: Cjame di plui
375       feed:
376         title: Grup di cambiaments %{id}
377         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
378         created: Creât
379         closed: Sierât
380         belongs_to: Autôr
381     show:
382       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
383       created_ago_html: Creât %{time_ago}
384       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
385       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
386       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
387       discussion: Discussion
388       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
389       subscribe: Notiti
390       unsubscribe: Disnotiti
391       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
392       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
393       hide_comment: plate
394       unhide_comment: mostre
395       comment: Coment
396       changesetxml: Grup di cambiaments XML
397       osmchangexml: XML in formât osmChange
398     paging_nav:
399       nodes: Grops (%{count})
400       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
401       ways: Viis (%{count})
402       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
403       relations: Relazions (%{count})
404       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
405     timeout:
406       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
407         stade masse timp a cjamâsi.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: '%{count}km di distance'
411       m away: '%{count}m di distance'
412       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
413     popup:
414       your location: La tô posizion
415       nearby mapper: Mapadôr dongje
416     show:
417       title: La mê pagjine iniziâl
418       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
419         viodi utents dongje di te.'
420       edit_your_profile: Cambie il to profîl
421       nearby users: Altris utents dongje
422       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
423         te.
424       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
425       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
426   diary_entries:
427     new:
428       title: Gnove vôs dal diari
429     form:
430       location: Lûc
431       use_map_link: Dopre mape
432     index:
433       title: Diaris dai utents
434       title_nearby: Diaris dai utents dongje
435       user_title: Diari di %{user}
436       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
437       new: Gnove vôs dal diari
438       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
439       my_diary: Il gno diari
440       no_entries: Nissune vôs tal diari
441     page:
442       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
443     edit:
444       title: Cambie vôs dal diari
445       marker_text: Lûc de vôs dal diari
446     show:
447       title: Diari di %{user} | %{title}
448       user_title: Diari di %{user}
449       leave_a_comment: Lasse un coment
450       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
451       login: Jentre
452     no_such_entry:
453       title: La vôs dal diari no esist
454       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
455       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
456         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
457     diary_entry:
458       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
459       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
460       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
461       reply_link: Mande un messaç al autôr
462       comment_count:
463         one: '%{count} coment'
464         other: '%{count} coments'
465       no_comments: Nissun coment
466       edit_link: Cambie cheste vôs
467       hide_link: Plate cheste vôs
468       confirm: Conferme
469       report: Segnale cheste vôs
470     diary_comment:
471       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
472       hide_link: Plate chest coment
473       confirm: Conferme
474       report: Segnale chest coment
475     location:
476       location: 'Lûc:'
477     feed:
478       user:
479         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
480         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
481       language:
482         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
483         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
484       all:
485         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
486         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
487   doorkeeper:
488     flash:
489       applications:
490         create:
491           notice: Aplicazion regjistrade.
492   errors:
493     forbidden:
494       title: Proibît
495     not_found:
496       title: File no cjatât
497   geocoder:
498     search:
499       title:
500         latlon: Interni
501     search_osm_nominatim:
502       prefix:
503         aerialway:
504           cable_car: Funivie
505           pylon: Pilon
506         aeroway:
507           gate: Puarte di aeropuart
508           hangar: Hangar
509           terminal: Terminâl dal aeropuart
510         amenity:
511           arts_centre: Centri pes arts
512           atm: Bancomat
513           bank: Bancje
514           bar: Bar
515           bench: Bancjute
516           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
517           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
518           brothel: Bordel
519           bureau_de_change: Ufizi di cambi
520           bus_station: Stazion des corieris
521           car_rental: Nauli di machinis
522           car_sharing: Condivision di machinis
523           car_wash: Lavaç machinis
524           casino: Casinò
525           charging_station: Stazion di cjarie
526           cinema: Cine
527           clinic: Cliniche
528           clock: Orloi
529           community_centre: Centri civic
530           conference_centre: Centri pe conferencis
531           crematorium: Crematori
532           dentist: Dentist
533           doctors: Dotôrs
534           drinking_water: Aghe potabil
535           driving_school: Scuele guide
536           embassy: Ambassade
537           events_venue: Lûc par events
538           ferry_terminal: Terminâl traghets
539           fire_station: Stazion dai pompîrs
540           fountain: Fontane
541           fuel: Stazion di servizi
542           hospital: Ospedâl
543           ice_cream: Gjelato
544           kindergarten: Scuelute
545           language_school: Scuele di lenghis
546           library: Biblioteche
547           monastery: Monastîr
548           music_school: Scuele di musiche
549           nightclub: Club noturni
550           parking: Parcament
551           parking_entrance: Jentrade dal parcament
552           parking_space: Puest di parcament
553           payment_terminal: Terminâl pal paiament
554           pharmacy: Farmacie
555           place_of_worship: Lûc di cult
556           police: Polizie
557           post_office: Pueste
558           prison: Preson
559           pub: Pub
560           public_building: Edifici public
561           recycling: Pont pal ricicli
562           restaurant: Ristorant
563           school: Scuele
564           shower: Doce
565           social_centre: Centri sociâl
566           swimming_pool: Pissine
567           taxi: Taxi
568           telephone: Telefon public
569           theatre: Teatri
570           townhall: Municipi
571           university: Universitât
572           vending_machine: Distributôr automatic
573           veterinary: Veterinari
574           village_hall: Centri civic
575           waste_basket: Scovacere
576           weighbridge: Pese
577         boundary:
578           administrative: Confin aministratîf
579           national_park: Parc nazionâl
580           protected_area: Zone protezude
581           "yes": Confin
582         bridge:
583           aqueduct: Acuedot
584           viaduct: Viadot
585           "yes": Puint
586         building:
587           apartment: Apartament
588           apartments: Apartaments
589           barn: Toblât
590           chapel: Capele
591           church: Edifici de glesie
592           civic: Centri civic
593           commercial: Edifici comerciâl
594           construction: Edifici in costruzion
595           detached: Cjase unifamiliâr
596           dormitory: Dormitori
597           garage: Garage
598           greenhouse: Sidrere
599           hangar: Hangar
600           hospital: Edifici dal ospedâl
601           hotel: Edifici di hotel
602           house: Cjase
603           hut: Barache
604           industrial: Edifici industriâl
605           office: Uficis
606           public: Edifici public
607           residential: Edifici residenziâl
608           retail: Edifici pe vendite al detai
609           school: Edifici scolastic
610           stable: Stale
611           train_station: Edifici di une stazion de ferade
612           university: Edifici universitari
613           "yes": Edifici
614         club:
615           sport: Circul sportîf
616           "yes": Circul
617         craft:
618           blacksmith: Fari
619           electrician: Eletricist
620           painter: Pitôr
621           photographer: Fotograf
622           plumber: Idraulic
623           shoemaker: Cjaliâr
624           tailor: Sartôr
625         emergency:
626           fire_extinguisher: Estintôr
627           phone: Telefon di emergjence
628         highway:
629           bus_stop: Fermade autobus
630           construction: Strade in costruzion
631           cycleway: Percors ciclabil
632           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
633           footway: Percors pedonâl
634           give_way: Cartel di precedenze
635           motorway: Autostrade
636           motorway_junction: Svincul autostradâl
637           motorway_link: Autostrade
638           path: Percors
639           pedestrian: Strade pedonâl
640           primary: Strade primarie
641           primary_link: Strade primarie
642           proposed: Strade proponude
643           raceway: Circuit
644           residential: Strade residenziâl
645           rest_area: Aree di polse
646           road: Strade
647           secondary: Strade secondarie
648           secondary_link: Strade secondarie
649           service: Strade di servizi
650           speed_camera: Radar fis pe velocitât
651           steps: Scjalis
652           street_lamp: Lampion stradâl
653           tertiary: Strade terziarie
654           tertiary_link: Strade terziarie
655           track: Piste
656           traffic_mirror: Spieli pal traffic
657           traffic_signals: Semafar
658           trunk: Strade rapide
659           trunk_link: Strade rapide
660           unclassified: Strade no classificade
661           "yes": Strade
662         historic:
663           archaeological_site: Sît archeologic
664           battlefield: Cjamp di bataie
665           boundary_stone: Piere di confin
666           building: Edifici storic
667           bunker: Bunker
668           cannon: Canon storic
669           castle: Cjiscjel
670           church: Glesie
671           city_gate: Puarte de citât
672           citywalls: Muris
673           fort: Fuart
674           house: Cjase
675           memorial: Memoriâl
676           mine: Miniere
677           monument: Monument
678           roman_road: Strade romane
679           ruins: Ruvinàs
680           stone: Piere
681           tomb: Tombe
682           tower: Tor
683           wayside_chapel: Capele
684           wayside_cross: Crôs
685           wayside_shrine: Anconute
686           "yes": Lûc storic
687         junction:
688           "yes": Crosade
689         landuse:
690           cemetery: Simiteri
691           commercial: Zone comerciâl
692           construction: Zone in costruzion
693           farmland: Cjamps
694           forest: Bosc
695           grass: Prât
696           industrial: Zone industriâl
697           meadow: Prâts
698           military: Zone militâr
699           mine: Miniere
700           quarry: Gjave
701           railway: Ferade
702           residential: Zone residenziâl
703           retail: Zone di buteghis
704           vineyard: Vigne
705         leisure:
706           common: Comugnâi (UK)
707           dog_park: Parc pai cjans
708           fishing: Riserve par pescjâ
709           garden: Zardin
710           golf_course: Troi di golf
711           marina: Puart turistic
712           miniature_golf: Minigolf
713           nature_reserve: Riserve naturâl
714           park: Parc
715           picnic_table: Taule pal picnic
716           pitch: Cjamp sportîf
717           sauna: Saune
718           sports_centre: Centri sportîf
719           stadium: Stadi
720           swimming_pool: Pissine
721           track: Piste pe corse
722           water_park: Parc acuatic
723         man_made:
724           bridge: Puint
725           bunker_silo: Bunker
726           tower: Tor
727           water_tower: Tor pe aghe
728           water_well: Poç
729           works: Fabriche
730         military:
731           airfield: Cjamp di aviazion militâr
732           barracks: Caserme
733           bunker: Bunker
734         mountain_pass:
735           "yes": Pas di montagne
736         natural:
737           bay: Rade
738           beach: Splaze
739           coastline: Litorâl
740           crater: Cratêr
741           dune: Dune
742           fjord: Fiort
743           forest: Bosc
744           geyser: Geyser
745           glacier: Glaçâr
746           heath: Magrêt
747           hill: Culine
748           island: Isule
749           land: Tiere
750           peak: Pic
751           peninsula: Penisule
752           point: Pont
753           sand: Savalon
754           strait: Stret
755           tree: Arbul
756           tree_row: Rie di arbui
757           valley: Val
758           volcano: Vulcan
759           water: Aghe
760           "yes": Element naturâl
761         office:
762           architect: Architet
763           association: Associazion
764           company: Aziende
765           diplomatic: Ufici diplomatic
766           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
767           estate_agent: Agjent imobiliâr
768           financial: Ufici finanziari
769           government: Ufizi governatîf
770           insurance: Agjenzie di assicurazions
771           it: Ufici informatic
772           lawyer: Avocat
773           logistics: Ufici di logjistiche
774           newspaper: Ufici di gjornâl
775           notary: Nodâr
776           travel_agent: Agjenzie di viaçs
777           "yes": Ufizi
778         place:
779           city: Citât
780           country: Paîs
781           county: Contee
782           hamlet: Frazion
783           house: Cjase
784           houses: Cjasis sparniçadis
785           island: Isule
786           islet: Isulute
787           isolated_dwelling: Cjasâi spars
788           locality: Localitât
789           municipality: Comun
790           postcode: Codis postâl
791           region: Regjon
792           sea: Mâr
793           square: Place
794           state: Stât
795           subdivision: Sotdivision
796           suburb: Cuartîr
797           town: Citadine
798           village: Vilaç
799           "yes": Lûc
800         railway:
801           abandoned: Ferade bandonade
802           construction: Ferade in costruzion
803           disused: Ferade bandonade
804           halt: Fermade de ferade
805           level_crossing: Passaç a nivel
806           light_rail: Ferade lizere
807           station: Stazion de ferade
808           tram_stop: Fermade dal tram
809         shop:
810           art: Buteghe di art
811           bakery: Pancôr
812           beauty: Centri estetic
813           beverages: Buteghe di bibitis
814           bicycle: Buteghe di bicicletis
815           books: Librerie
816           butcher: Becjarie
817           car: Vendite di machinis
818           car_parts: Tocs par machinis
819           car_repair: Riparazion di machinis
820           carpet: Buteghe di tapêts
821           clothes: Buteghe di vistîts
822           copyshop: Copisterie
823           electronics: Buteghe di eletroniche
824           hairdresser: Piruchîr o barbîr
825           jewelry: Buteghe dal oresin
826           laundry: Lavandarie
827           massage: Massaç
828           newsagent: Buteghe dai gjornâi
829           optician: Otic
830           pet: Buteghe di animâi
831           photo: Buteghe di fotografie
832           shoes: Buteghe di scarpis
833           sports: Buteghe di articui sportîfs
834           supermarket: Supermarcjât
835           tailor: Sartôr
836           toys: Negozi di zugatui
837           travel_agency: Agjenzie di viaçs
838           "yes": Buteghe
839         tourism:
840           attraction: Atrazion
841           hostel: Ostel
842           hotel: Hotel
843           information: Informazions
844           museum: Museu
845           theme_park: Parc tematic
846           viewpoint: Pont panoramic
847           zoo: Zoo
848         tunnel:
849           "yes": Galarie
850         waterway:
851           canal: Canâl
852           dam: Dighe
853           ditch: Fuesse
854           river: Flum
855       admin_levels:
856         level2: Confin di paîs
857         level3: Confin di regjon
858         level4: Confin di stât
859         level5: Confin di regjon
860         level6: Confin di contee
861         level7: Confine municipâl
862         level8: Confin di citât
863         level9: Confin di vilaç
864     results:
865       no_results: Nissun risultât
866       more_results: Altris risultâts
867   issues:
868     index:
869       reported_user: Utent segnalât
870       search: Cîr
871       states:
872         ignored: Ignorât
873         open: Viert
874         resolved: Risolt
875     page:
876       status: Stât
877       reports: Segnalazions
878       reports_count:
879         one: '%{count} segnalazion'
880         other: '%{count} segnalazions'
881     show:
882       reports:
883         one: '%{count} segnalazion'
884         other: '%{count} segnalazions'
885       resolve: Risolf
886       ignore: Ignore
887     helper:
888       reportable_title:
889         note: 'Note #%{note_id}'
890   reports:
891     new:
892       title_html: Segnale %{link}
893     create:
894       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
895   layouts:
896     logo:
897       alt_text: Logo di OpenStreetMap
898     home: Va al lûc iniziâl
899     logout: Jes
900     log_in: Jentre
901     sign_up: Regjistriti
902     start_mapping: Scomence a mapâ
903     edit: Cambie
904     history: Storic
905     export: Espuarte
906     gps_traces: Percors GPS
907     user_diaries: Diaris dai utents
908     edit_with: Cambie cun %{editor}
909     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
910     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
911       libar sot di une licence vierte.
912     partners_fastly: Fastly
913     partners_partners: associâts
914     tou: Cundizions pal ûs
915     help: Jutori
916     about: Informazions
917     copyright: Copyright
918     communities: Comunitâts
919     learn_more: Par savênt di plui
920     more: Plui
921   user_mailer:
922     diary_comment_notification:
923       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
924       hi: Mandi %{to_user},
925       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
926         cun sogjet %{subject}:'
927       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
928         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
929     message_notification:
930       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
931       hi: Mandi %{to_user},
932       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
933       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
934         su %{replyurl}
935     follow_notification:
936       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
937     gpx_success:
938       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
939     signup_confirm:
940       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
941     email_confirm:
942       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
943       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
944         il cambiament.
945     note_comment_notification:
946       anonymous: Un utent anonim
947     changeset_comment_notification:
948       commented:
949         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
950         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
951         partial_changeset_without_comment: cence coment
952   confirmations:
953     confirm:
954       heading: Controle la tô pueste!
955       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
956       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
957         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
958       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
959       button: Conferme
960       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
961       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
962       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
963     confirm_resend:
964       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
965     confirm_email:
966       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
967       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
968         di pueste.
969       button: Conferme
970       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
971   messages:
972     new:
973       title: Mande messaç
974       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
975       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
976     create:
977       message_sent: Messaç mandât
978     no_such_message:
979       title: Messaç no cjatât
980       heading: Messaç no cjatât
981     show:
982       title: Leture messaç
983       reply_button: Rispuint
984       unread_button: Segne come di lei
985       destroy_button: Elimine
986       back: Indaûr
987     destroy:
988       destroyed: Messaç eliminât
989     read_marks:
990       create:
991         notice: Messaç segnât come za let
992       destroy:
993         notice: Messaç segnât come di lei
994     mailboxes:
995       heading:
996         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
997         my_outbox: I miei messaçs in jessude
998       messages_table:
999         from: Di
1000         to: A
1001         subject: Sogjet
1002         date: Date
1003         actions: Azions
1004       message:
1005         unread_button: Segne come no let
1006         read_button: Segne come let
1007         destroy_button: Elimine
1008     inboxes:
1009       show:
1010         title: In jentrade
1011         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1012         new_messages:
1013           one: '%{count} messaç gnûf'
1014           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1015         old_messages:
1016           one: '%{count} messaç vieli'
1017           other: '%{count} messaçs vielis'
1018         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1019           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1020         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1021     outboxes:
1022       show:
1023         title: In jessude
1024         messages:
1025           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1026           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1027         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1028           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1029         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1030       message:
1031         destroy_button: Elimine
1032   passwords:
1033     new:
1034       title: Password pierdude
1035       heading: Âstu pierdût la password?
1036       email address: 'Direzion di pueste:'
1037       new password button: Azere la password
1038       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1039         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1040     edit:
1041       title: Azere la password
1042       heading: Azere la password par %{user}
1043       reset: Azere la password
1044     update:
1045       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1046   preferences:
1047     show:
1048       title: Preferencis
1049       save: Inzorna lis preferencis
1050     update_success_flash:
1051       message: Preferencis inzornadis.
1052   profiles:
1053     edit:
1054       title: Cambie il profîl
1055       save: Inzorne il profîl
1056       cancel: Scancele
1057       image: Figure
1058       gravatar:
1059         gravatar: Dopre Gravatar
1060         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1061       new image: Zonte une figure
1062       keep image: Ten la figure di cumò
1063       delete image: Gjave la figure di cumò
1064       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1065       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1066       home location: Lûc iniziâl
1067       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1068       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1069         parsore de mape?
1070       show: Mostre
1071       delete: Elimine
1072     update:
1073       success: Profîl inzornât
1074   sessions:
1075     new:
1076       tab_title: Jentre
1077       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1078       password: 'Password:'
1079       remember: Visiti di me
1080       lost password link: Password pierdude?
1081       login_button: Jentre
1082       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1083     destroy:
1084       title: Jes
1085       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1086       logout_button: Jes
1087     suspended_flash:
1088       support: assistence
1089   shared:
1090     markdown_help:
1091       link: Leam
1092       text: Test
1093       image: Figure
1094       alt: Test alternatîf
1095       url: URL
1096     richtext_field:
1097       edit: Cambie
1098       preview: Anteprime
1099     pagination:
1100       diary_comments:
1101         older: Coments plui vieris
1102         newer: Coments plui gnûfs
1103       diary_entries:
1104         older: Vôs plui vieris
1105         newer: Vôs plui gnovis
1106       traces:
1107         older: Percors plui vieris
1108         newer: Percors plui gnûfs
1109   site:
1110     about:
1111       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1112       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1113       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1114       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1115       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1116       open_data_title: Dâts vierts
1117       open_data_open_data: dâts vierts
1118       legal_title: Legâl
1119       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1120       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1121       partners_title: Associâts
1122     copyright:
1123       title: Copyright e licence
1124       foreign:
1125         title: Informazions su cheste traduzion
1126       native:
1127         title: Informazions su cheste pagjine
1128         mapping_link: scomence a mapâ
1129       legal_babble:
1130         attribution_example:
1131           title: Esempli di atribuzion
1132         more_title_html: Par savênt di plui
1133         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1134         contributors_at_austria: Austrie
1135         contributors_au_australia: Australie
1136         contributors_fr_france: France
1137         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1138         contributors_si_slovenia: Slovenie
1139         contributors_es_spain: Spagne
1140         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1141     index:
1142       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1143         al è stât disativât.
1144       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1145       license:
1146         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1147           licence vierte
1148       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1149         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1150     not_public_flash:
1151       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1152       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1153         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1154       user_page_link: pagjine dal utent
1155       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1156     export:
1157       title: Espuarte
1158       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1159       licence: Licence
1160       too_large:
1161         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1162           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1163           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1164         overpass:
1165           title: API Overpass
1166         other:
1167           title: Altris sorzints
1168           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1169       export_button: Espuarte
1170     fixthemap:
1171       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1172       how_to_help:
1173         title: Cemût contribuî
1174         join_the_community:
1175           title: Jentre te comunitât
1176       other_concerns:
1177         title: Altris aspiets
1178     help:
1179       title: Cemût vê un jutori
1180       welcome:
1181         url: /welcome
1182         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1183       beginners_guide:
1184         title: Guide pai principiants
1185       irc:
1186         title: IRC
1187       welcomemat:
1188         title: Pe organizazions
1189       wiki:
1190         title: OpenStreetMap Wiki
1191     potlatch:
1192       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1193     any_questions:
1194       title: Domandis?
1195     sidebar:
1196       search_results: Risultâts de ricercje
1197     search:
1198       search: Cîr
1199       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1200       from: Di
1201       to: A
1202       where_am_i: Dulà soio?
1203       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1204       submit_text: Va
1205       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1206       modes:
1207         bicycle: Biciclete
1208         car: Machine
1209         foot: A pît
1210     key:
1211       table:
1212         entry:
1213           motorway: Autostrade
1214           main_road: Strade principâl
1215           trunk: Strade rapide
1216           primary: Strade primarie
1217           secondary: Strade secondarie
1218           unclassified: Strade no classificade
1219           pedestrian: Strade pedonâl
1220           track: Piste
1221           rail: Ferade
1222           subway: Metropolitane
1223           ferry: Traghet
1224           tram: Tram
1225           runway: Piste dal aeropuart
1226           admin: Confin aministratîf
1227           forest: Bosc
1228           grass: Prât
1229           meadow: Prâts
1230           sand: Savalon
1231           golf: Troi di golf
1232           park: Parc
1233           common: Comugnâi
1234           resident: Zone residenziâl
1235           retail: Zone di buteghis
1236           industrial: Zone industriâl
1237           commercial: Aree comerciâl
1238           lake: Lâc
1239           cemetery: Simiteri
1240           pitch: Cjamp sportîf
1241           centre: Centri sportîf
1242           reserve: Riserve naturâl
1243           military: Zone militâr
1244           school: Scuele
1245           university: Universitât
1246           hospital: Ospedâl
1247           station: stazion de ferade
1248           tunnel: Rie a trats = galarie
1249           bridge: Rie nere = puint
1250           private: Acès privât
1251           construction: Stradis in costruzion
1252           bus_stop: Fermade autobus
1253           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1254     welcome:
1255       title: Benvignût!
1256       whats_on_the_map:
1257         title: Ce ch'al è su la mape
1258       basic_terms:
1259         node: grop
1260         way: vie
1261         tag: etichete
1262       rules:
1263         title: Regulis!
1264       start_mapping: Scomence a mapâ
1265       add_a_note:
1266         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1267     communities:
1268       title: Comunitâts
1269       other_groups:
1270         title: Altris grups
1271   traces:
1272     new:
1273       upload_trace: Cjame percors GPS
1274       visibility_help: ce vuelial dî?
1275       help: Jutori
1276     create:
1277       upload_trace: Cjame percors GPS
1278       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1279         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1280         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1281     edit:
1282       cancel: Scancele
1283       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1284       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1285       visibility_help: ce vuelial dî?
1286     update:
1287       updated: Percors inzornât
1288     show:
1289       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1290       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1291       pending: IN SPIETE
1292       filename: 'Non dal file:'
1293       download: discjame
1294       uploaded: 'Cjamât ai:'
1295       points: 'Ponts:'
1296       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1297       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1298       map: mape
1299       edit: cambie
1300       owner: 'Paron:'
1301       description: 'Descrizion:'
1302       tags: 'Etichetis:'
1303       none: Nissun
1304       edit_trace: Cambie chest percors
1305       delete_trace: Elimine chest percors
1306       trace_not_found: Percors no cjatât!
1307       visibility: 'Visibilitât:'
1308       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1309     trace:
1310       pending: IN SPIETE
1311       count_points:
1312         one: '%{count} pont'
1313         other: '%{count} ponts'
1314       more: plui
1315       trace_details: Cjale i detais dal percors
1316       view_map: Viôt mape
1317       edit_map: Cambie mape
1318       public: PUBLIC
1319       identifiable: IDENTIFICABIL
1320       private: PRIVÂT
1321     index:
1322       public_traces: Percors GPS publics
1323       my_gps_traces: I miei percors GPS
1324       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1325       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1326       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1327       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1328       upload_new: Cjame un gnûf percors
1329       upload_trace: Cjame un percors
1330       all_traces: Ducj i percors
1331       my_traces: I miei percors
1332       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1333     feeds:
1334       show:
1335         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1336       description:
1337         description_without_count: File GPS di %{user}
1338   application:
1339     settings_menu:
1340       account_settings: Impostazions dal profîl
1341       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1342       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1343     auth_providers:
1344       openid:
1345         title: Jentre cun OpenID
1346         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1347       google:
1348         title: Jentre cun Google
1349         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1350       facebook:
1351         title: Jentre cun Facebook
1352         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1353       microsoft:
1354         title: Jentre cun Microsoft
1355         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1356       github:
1357         title: Jentre cun GitHub
1358         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1359       wikipedia:
1360         title: Jentre cun Vichipedie
1361         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1362   oauth:
1363     scopes:
1364       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1365       write_api: Modificâ la mape
1366       write_notes: Cambiâ lis notis
1367   oauth2_applications:
1368     index:
1369       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1370         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1371         richiestis OAuth a chest servizi.
1372       new: Regjistre une gnove aplicazion
1373       name: Non
1374       permissions: Permès
1375     application:
1376       edit: Cambie
1377       delete: Elimine
1378       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1379     new:
1380       title: Regjistre une gnove aplicazion
1381     edit:
1382       title: Cambie la tô aplicazion
1383     show:
1384       edit: Cambie
1385       delete: Elimine
1386       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1387       client_id: ID dal client
1388       client_secret: Segret dal client
1389       permissions: Permès
1390   oauth2_authorizations:
1391     new:
1392       title: Covente une autorizazion
1393       authorize: Autorize
1394       deny: Dinee
1395     show:
1396       title: Codiç di autorizazion
1397   oauth2_authorized_applications:
1398     index:
1399       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1400       application: Aplicazion
1401       permissions: Permès
1402       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1403     application:
1404       revoke: Revoche l'acès
1405   users:
1406     new:
1407       title: Regjistriti
1408       about:
1409         header: Libare e modificabile
1410       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1411         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1412       continue: Regjistriti
1413       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1414     no_such_user:
1415       title: Utent no cjatât
1416       heading: L'utent %{user} nol esist
1417       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1418         tu vedis seguît il leam just.
1419       deleted: eliminât
1420     show:
1421       my diary: Il gno diari
1422       my edits: I miei cambiaments
1423       my traces: I miei percors
1424       my notes: Lis mês notis
1425       my messages: I miei messaçs
1426       my profile: Il gno profîl
1427       my comments: I mei coments
1428       my_preferences: Preferencis
1429       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1430       blocks on me: Blocs su di me
1431       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1432       edit_profile: Cambie il profîl
1433       send message: Mande messaç
1434       diary: Diari
1435       edits: Cambiaments
1436       traces: Percors
1437       notes: Notis ae mape
1438       mapper since: 'Al mape dai:'
1439       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1440       ct undecided: Nol à decidût
1441       ct declined: Refudâts
1442       email address: 'Direzion di pueste:'
1443       created from: 'Creât di:'
1444       status: 'Stât:'
1445       spam score: 'Ponts di spam:'
1446       role:
1447         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1448         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1449         revoke:
1450           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1451       block_history: blocs ricevûts
1452       moderator_history: blocs aplicâts
1453       comments: Coments
1454       create_block: bloche chest utent
1455       activate_user: ative chest utent
1456       confirm_user: Conferme chest utent
1457       hide_user: plate chest utent
1458       unhide_user: mostre chest utent
1459       delete_user: elimine chest utent
1460       confirm: Conferme
1461       report: Segnale chest utent
1462     go_public:
1463       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1464         a lavorâ.
1465     issued_blocks:
1466       show:
1467         title: Blocs fats di %{name}
1468         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1469         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1470     received_blocks:
1471       show:
1472         title: Blocs su %{name}
1473         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1474         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1475     lists:
1476       show:
1477         title: Utents
1478         heading: Utents
1479       page:
1480         confirm: Conferme i utents selezionâts
1481         hide: Plate i utents selezionâts
1482       user:
1483         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1484         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1485     changeset_comments:
1486       page:
1487         when: Cuant
1488         comment: Coment
1489     diary_comments:
1490       index:
1491         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1492       page:
1493         post: Messaç
1494     suspended:
1495       support: assistence
1496     auth_failure:
1497       unknown_error: Autenticazion falide
1498   user_blocks:
1499     not_found:
1500       back: Torne al somari
1501     new:
1502       title: Cree un bloc par %{name}
1503       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1504     update:
1505       success: Bloc inzornât.
1506     index:
1507       title: Blocs dal utent
1508       heading: Liste dai blocs dal utent
1509       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1510     helper:
1511       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1512       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1513       block_duration:
1514         hours:
1515           one: '%{count} ore'
1516           other: '%{count} oris'
1517     show:
1518       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1519       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1520       created: 'Creât:'
1521       duration: 'Durade:'
1522       status: 'Stât:'
1523       edit: Cambie
1524       reason: 'Reson dal bloc:'
1525       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1526     block:
1527       show: Mostre
1528       edit: Cambie
1529     page:
1530       display_name: Utent blocât
1531       creator_name: Creadôr
1532       reason: Reson dal bloc
1533       status: Stât
1534   user_mutes:
1535     index:
1536       table:
1537         thead:
1538           actions: Azions
1539         tbody:
1540           send_message: Mande messaç
1541   notes:
1542     index:
1543       title: Note inseride o comentade di %{user}
1544       heading: Lis notis di %{user}
1545       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1546       subheading_submitted: inseridis
1547       subheading_commented: comentadis
1548       no_notes: Nissune note
1549       id: Identificatîf
1550       creator: Creadôr
1551       description: Descrizion
1552       created_at: Creade ai
1553       last_changed: Ultin cambiament
1554     show:
1555       title: 'Note: %{id}'
1556       description: Descrizion
1557       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1558       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1559       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1560       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1561       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1562       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1563       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1564       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1565       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1566       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1567       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1568       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1569       report: segnale cheste note
1570       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1571         di jessi verificâts in mût indipendent.
1572       hide: Plate
1573       resolve: Risolf
1574       reactivate: Torne a ativâ
1575       comment_and_resolve: Comente e risolf
1576       comment: Coment
1577     new:
1578       title: Gnove note
1579       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1580         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1581         une note par spiegâ il probleme.
1582       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1583         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1584         o listis.
1585       add: Zonte une note
1586     notes_paging_nav:
1587       showing_page: Pagjine %{page}
1588   javascripts:
1589     close: Siere
1590     share:
1591       title: Condivît
1592       cancel: Scancele
1593       image: Figure
1594       link: Leam o HTML
1595       long_link: Leam
1596       short_link: Leam curt
1597       embed: HTML
1598       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1599       format: 'Formât:'
1600       scale: 'Scjale:'
1601       download: Discjame
1602       short_url: URL curte
1603       include_marker: Inclût il marcadôr
1604       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1605       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1606       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1607     embed:
1608       report_problem: Segnale un probleme
1609     key:
1610       title: Leiende
1611       tooltip: Leiende
1612       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1613     map:
1614       zoom:
1615         in: Aumente zoom
1616         out: Diminuìs zoom
1617       locate:
1618         title: Mostre la mê posizion
1619         metersPopup:
1620           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1621           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1622         feetPopup:
1623           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1624           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1625       base:
1626         standard: Standard
1627         cycle_map: Cycle Map
1628         transport_map: Mape dai traspuarts
1629         hot: Umanitari
1630       layers:
1631         header: Nivei de mape
1632         notes: Notis de mape
1633         data: Dâts de mape
1634         gps: Percors GPS publics
1635         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1636         title: Nivei
1637       make_a_donation: Done alc
1638       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1639       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1640       osm_france: OpenStreetMap France
1641       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1642       andy_allan: Andy Allan
1643       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1644       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1645       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1646     site:
1647       edit_tooltip: Cambie la mape
1648       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1649       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1650       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1651       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1652       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1653       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1654       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1655     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1656       culì
1657     directions:
1658       ascend: Disnivel positîf
1659       descend: Disnivel negatîf
1660       directions: Indicazions
1661       distance: Distance
1662       distance_m: '%{distance}m'
1663       distance_km: '%{distance}km'
1664       errors:
1665         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1666         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1667       instructions:
1668         continue_without_exit: Continue su %{name}
1669         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1670         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1671         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1672         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1673         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1674           %{directions}
1675         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1676           su %{name}, bande %{directions}
1677         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1678         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1679         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1680           %{directions}
1681         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1682         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1683         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1684           bande %{directions}
1685         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1686         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1687         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1688         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1689         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1690         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1691         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1692         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1693         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1694         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1695         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1696         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1697         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1698         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1699           %{directions}
1700         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1701           %{name}, bande %{directions}
1702         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1703         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1704         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1705           %{directions}
1706         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1707         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1708         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1709           %{directions}
1710         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1711         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1712         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1713         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1714         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1715         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1716         via_point_without_exit: (pal pont)
1717         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1718         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1719         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1720         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1721         start_without_exit: Scomence su %{name}
1722         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1723         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1724         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1725         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1726         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1727         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1728         unnamed: cence non
1729         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1730         exit_counts:
1731           first: 1e
1732           second: 2e
1733           third: 3e
1734           fourth: 4e
1735           fifth: 5e
1736           sixth: 6e
1737           seventh: 7e
1738           eighth: 8e
1739           ninth: 9e
1740           tenth: 10e
1741       time: Timp
1742     query:
1743       node: Grop
1744       way: Vie
1745       relation: Relazion
1746       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1747       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1748       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1749     context:
1750       directions_from: Indicazions di culì
1751       directions_to: Indicazions fin culì
1752       add_note: Zonte une note culì
1753       show_address: Mostre l'indiriç
1754       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1755       centre_map: Centre la mape culì
1756   redactions:
1757     show:
1758       description: 'Descrizion:'
1759       user: 'Creadôr:'
1760       confirm: Sêstu sigûr?
1761     update:
1762       flash: Cambiaments salvâts.
1763 ...