]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge pull request #2547 from bezdna/mobile-layout
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     submit:
28       diary_comment:
29         create: Gardar
30       diary_entry:
31         create: Publicar
32         update: Actualizar
33       issue_comment:
34         create: Engadir comentario
35       message:
36         create: Enviar
37       client_application:
38         create: Rexistrarse
39         update: Editar
40       redaction:
41         create: Crear a redacción
42         update: Gardar a redacción
43       trace:
44         create: Subir
45         update: Gardar as modificacións
46       user_block:
47         create: Crear un bloqueo
48         update: Actualizar o bloqueo
49   activerecord:
50     errors:
51       messages:
52         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53         email_address_not_routable: non é atinxíbel
54     models:
55       acl: Listaxe do control de acceso
56       changeset: Conxunto de modificacións
57       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
58       country: País
59       diary_comment: Comentario do diario
60       diary_entry: Entrada do diario
61       friend: Amizade
62       issue: Problema
63       language: Lingua
64       message: Mensaxe
65       node: Nó
66       node_tag: Etiqueta do nó
67       notifier: Notificador
68       old_node: Nó vello
69       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70       old_relation: Relación vella
71       old_relation_member: Membro da relación vella
72       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73       old_way: Vía vella
74       old_way_node: Nó da vía vella
75       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
76       relation: Relación
77       relation_member: Membro da relación
78       relation_tag: Etiqueta da relación
79       report: Denuncia
80       session: Sesión
81       trace: Pista
82       tracepoint: Punto da pista
83       tracetag: Etiqueta da pista
84       user: Usuario
85       user_preference: Preferencia do usuario
86       user_token: Pase de usuario
87       way: Vía
88       way_node: Nó da vía
89       way_tag: Etiqueta da vía
90     attributes:
91       diary_comment:
92         body: Corpo
93       diary_entry:
94         user: Usuario
95         title: Asunto
96         latitude: Latitude
97         longitude: Lonxitude
98         language: Lingua
99       friend:
100         user: Usuario
101         friend: Amizade
102       trace:
103         user: Usuario
104         visible: Visíbel
105         name: Nome
106         size: Tamaño
107         latitude: Latitude
108         longitude: Lonxitude
109         public: Público
110         description: Descrición
111       message:
112         sender: Remitente
113         title: Asunto
114         body: Corpo
115         recipient: Destinatario
116       user:
117         email: Enderezo de correo electrónico
118         active: Activo
119         display_name: Nome público
120         description: Descrición
121         languages: Linguas
122         pass_crypt: Contrasinal
123   datetime:
124     distance_in_words_ago:
125       about_x_hours:
126         one: hai ó redor dunha hora
127         other: hai ó redor de %{count} horas
128       about_x_months:
129         one: hai ó redor dun mes
130         other: hai ó redor de %{count} meses
131       about_x_years:
132         one: hai ó redor dun ano
133         other: hai ó redor de %{count} anos
134       almost_x_years:
135         one: hai case un ano
136         other: hai case %{count} anos
137       half_a_minute: hai medio minuto
138       less_than_x_seconds:
139         one: hai menos dun segundo
140         other: hai menos de %{count} segundos
141       less_than_x_minutes:
142         one: hai menos dun minuto
143         other: hai menos de %{count} minutos
144       over_x_years:
145         one: hai máis dun ano
146         other: hai máis de %{count} anos
147       x_seconds:
148         one: hai un segundo
149         other: hai %{count} segundos
150       x_minutes:
151         one: hai un minuto
152         other: hai %{count} minutos
153       x_days:
154         one: hai un día
155         other: hai %{count} días
156       x_months:
157         one: hai un mes
158         other: hai %{count} meses
159       x_years:
160         one: hai un ano
161         other: hai %{count} anos
162   printable_name:
163     with_version: '%{id}, v%{version}'
164     with_name_html: '%{name} (%{id})'
165   editor:
166     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
167     potlatch:
168       name: Potlatch 1
169       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
170     id:
171       name: iD
172       description: iD (editor integrado no navegador)
173     potlatch2:
174       name: Potlatch 2
175       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
176     remote:
177       name: Control remoto
178       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
179   auth:
180     providers:
181       none: Ningún
182       openid: OpenID
183       google: Google
184       facebook: Facebook
185       windowslive: Windows Live
186       github: GitHub
187       wikipedia: Wikipedia
188   api:
189     notes:
190       comment:
191         opened_at_html: Creado %{when}
192         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
193         commented_at_html: Actualizado %{when}
194         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
195         closed_at_html: Resolto %{when}
196         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
197         reopened_at_html: Reactivado %{when}
198         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
199       rss:
200         title: Notas do OpenStreetMap
201         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
202           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
204         opened: nota nova (preto de %{place})
205         commented: comentario novo (preto de %{place})
206         closed: nota pechada (preto de %{place})
207         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
208       entry:
209         comment: Comentario
210         full: Nota completa
211   browse:
212     created: Creado
213     closed: Pechado
214     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
215     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
216     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
217     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
218     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     version: Versión
221     in_changeset: Conxunto de modificacións
222     anonymous: anónimo
223     no_comment: (sen comentarios)
224     part_of: Parte de
225     download_xml: Baixar en XML
226     view_history: Ollar o historial
227     view_details: Ollar os detalles
228     location: 'Localización:'
229     changeset:
230       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
231       belongs_to: Autor
232       node: Nós (%{count})
233       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
234       way: Vías (%{count})
235       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
236       relation: Relacións (%{count})
237       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
238       comment: Comentarios (%{count})
239       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
242       osmchangexml: osmChange XML
243       feed:
244         title: Conxunto de modificacións %{id}
245         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
246       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
247       discussion: Parola
248       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
249         o conxunto de modificacións estea pechado.
250     node:
251       title_html: 'Nó: %{name}'
252       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
253     way:
254       title_html: 'Vía: %{name}'
255       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
256       nodes: Nós
257       also_part_of_html:
258         one: parte da vía %{related_ways}
259         other: parte das vías %{related_ways}
260     relation:
261       title_html: 'Relación: %{name}'
262       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
263       members: Membros
264     relation_member:
265       entry_html: '%{type} %{name}'
266       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
267       type:
268         node: Nó
269         way: Vía
270         relation: Relación
271     containing_relation:
272       entry_html: Relación %{relation_name}
273       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
274     not_found:
275       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
276       type:
277         node: nó
278         way: vía
279         relation: relación
280         changeset: conxunto de modificacións
281         note: nota
282     timeout:
283       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
284       type:
285         node: nó
286         way: vía
287         relation: relación
288         changeset: conxunto de modificacións
289         note: nota
290     redacted:
291       redaction: Redacción %{id}
292       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
293         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
294       type:
295         node: nó
296         way: vía
297         relation: relación
298     start_rjs:
299       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
300         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
301       load_data: Cargar os datos
302       loading: Estase a carregar...
303     tag_details:
304       tags: Etiquetas
305       wiki_link:
306         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
307         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
308       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
309       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
310       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
311       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
312       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
313     note:
314       title: 'Nota: %{id}'
315       new_note: Nova nota
316       description: Descrición
317       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
318       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
319       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
320       opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       report: Denunciar esta nota
330     query:
331       title: Consultar os elementos
332       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
333       nearby: Elementos preto daquí
334       enclosing: Elementos darredor
335   changesets:
336     changeset_paging_nav:
337       showing_page: Páxina %{page}
338       next: Seguinte »
339       previous: « Anterior
340     changeset:
341       anonymous: Anónimo
342       no_edits: (sen edicións)
343       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
344     changesets:
345       id: ID
346       saved_at: Gardado o
347       user: Usuario
348       comment: Comentario
349       area: Zona
350     index:
351       title: Conxuntos de modificacións
352       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
353       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
354       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
355       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
356       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
357       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
358       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
359       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
360       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
361       load_more: Amosar máis
362     timeout:
363       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
364         que solicitou.
365   changeset_comments:
366     comment:
367       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
368         de %{author}'
369       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
370     comments:
371       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
372         de %{author}'
373     index:
374       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
375       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
376     timeout:
377       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
378         solicitaches tardou moito en obterse.
379   diary_entries:
380     new:
381       title: Nova entrada no diario
382     form:
383       subject: 'Asunto:'
384       body: 'Corpo:'
385       language: 'Lingua:'
386       location: 'Localización:'
387       latitude: 'Latitude:'
388       longitude: 'Lonxitude:'
389       use_map_link: empregar mapa
390     index:
391       title: Diarios dos usuarios
392       title_friends: Diarios das amizades
393       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
394       user_title: Diario de %{user}
395       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
396       new: Nova entrada no diario
397       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
398       no_entries: Non hai entradas no diario
399       recent_entries: Entradas recentes no diario
400       older_entries: Entradas máis vellas
401       newer_entries: Entradas máis novas
402     edit:
403       title: Editar a entrada do diario
404       marker_text: Localización da entrada do diario
405     show:
406       title: Diario de %{user} | %{title}
407       user_title: Diario de %{user}
408       leave_a_comment: Deixar un comentario
409       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
410       login: Iniciar a sesión
411     no_such_entry:
412       title: Non hai tal entrada de diario
413       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
414       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
415         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
416     diary_entry:
417       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
418       comment_link: Comentar nesta entrada
419       reply_link: Respostar a esta entrada
420       comment_count:
421         zero: Sen comentarios
422         one: '%{count} comentario'
423         other: '%{count} comentarios'
424       edit_link: Editar esta entrada
425       hide_link: Agochar esta entrada
426       unhide_link: Amosar esta entrada
427       confirm: Confirmar
428       report: Denunciar esta entrada
429     diary_comment:
430       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
431       hide_link: Agochar este comentario
432       unhide_link: Amosar este comentario
433       confirm: Confirmar
434       report: Denunciar este comentario
435     location:
436       location: 'Localización:'
437       view: Ollar
438       edit: Editar
439     feed:
440       user:
441         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
442         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
443       language:
444         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
445         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
446           %{language_name}
447       all:
448         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
449         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
450     comments:
451       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
452         de diario'
453       post: Artigo
454       when: Cando
455       comment: Comentario
456       newer_comments: Comentarios máis recentes
457       older_comments: Comentarios máis vellos
458   geocoder:
459     search:
460       title:
461         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
462         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
464           Nominatim</a>
465         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467           Nominatim</a>
468         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469     search_osm_nominatim:
470       prefix_format: '%{name}'
471       prefix:
472         aerialway:
473           cable_car: Teleférico
474           chair_lift: Telecadeira
475           drag_lift: Telesquí
476           gondola: Telecabina
477           platter: Telesquí
478           pylon: Torre de alta tensión
479           station: Estación de telesquí
480           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
481         aeroway:
482           aerodrome: Aeródromo
483           airstrip: Aeródromo
484           apron: Plataforma
485           gate: Porta
486           hangar: Hangar
487           helipad: Heliporto
488           holding_position: Posición de espera
489           parking_position: Posición de estacionamento
490           runway: Pista do aeroporto
491           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
492           terminal: Terminal
493         amenity:
494           animal_shelter: Abeiro de animais
495           arts_centre: Centro artístico
496           atm: Caixeiro automático
497           bank: Banco
498           bar: Bar
499           bbq: Barbacoa
500           bench: Asento
501           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
502           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
503           biergarten: Terraza
504           boat_rental: Alugamento de embarcacións
505           brothel: Prostíbulo
506           bureau_de_change: Casa de troco
507           bus_station: Estación de autobuses
508           cafe: Cafetaría
509           car_rental: Alugamento de automóbiles
510           car_sharing: Automóbil compartido
511           car_wash: Lavadoiro de coches
512           casino: Casino
513           charging_station: Estación de carrega
514           childcare: Gardería
515           cinema: Cine
516           clinic: Clínica
517           clock: Reloxo
518           college: Instituto
519           community_centre: Centro comunitario
520           courthouse: Xulgado
521           crematorium: Crematorio
522           dentist: Dentista
523           doctors: Médicos
524           drinking_water: Fonte de auga potábel
525           driving_school: Autoescola
526           embassy: Embaixada
527           fast_food: Comida rápida
528           ferry_terminal: Terminal de ferris
529           fire_station: Parque de bombeiros
530           food_court: Área de restauración
531           fountain: Fonte
532           fuel: Combustible
533           gambling: Xogos de azar
534           grave_yard: Cemiterio
535           grit_bin: Caixa de xemas
536           hospital: Hospital
537           hunting_stand: Lugar de caza
538           ice_cream: Xeadaría
539           kindergarten: Xardín de infancia
540           library: Biblioteca
541           marketplace: Praza de mercado
542           monastery: Mosteiro
543           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
544           nightclub: Club nocturno
545           nursing_home: Residencia para a terceira idade
546           office: Oficina
547           parking: Aparcadoiro
548           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
549           parking_space: Espazo para aparcadoiro
550           pharmacy: Farmacia
551           place_of_worship: Lugar de culto
552           police: Policía
553           post_box: Caixa do correo
554           post_office: Oficina de correos
555           preschool: Preescolar
556           prison: Prisión
557           pub: Pub
558           public_building: Edificio público
559           recycling: Punto de reciclaxe
560           restaurant: Restaurante
561           retirement_home: Residencia de xubilados
562           sauna: Sauna
563           school: Escola
564           shelter: Abeiro
565           shop: Tenda
566           shower: Ducha
567           social_centre: Centro social
568           social_club: Club social
569           social_facility: Servizos sociais
570           studio: Estudio
571           swimming_pool: Piscina
572           taxi: Taxi
573           telephone: Teléfono público
574           theatre: Teatro
575           toilets: Servizos
576           townhall: Concello
577           university: Universidade
578           vending_machine: Máquina expendedora
579           veterinary: Clínica veterinaria
580           village_hall: Concello
581           waste_basket: Cesto do lixo
582           waste_disposal: Contedor de lixo
583           water_point: Punto de auga
584           youth_centre: Casa da xuventude
585         boundary:
586           administrative: Límite administrativo
587           census: Fronteira administrativa
588           national_park: Parque nacional
589           protected_area: Zona protexida
590         bridge:
591           aqueduct: Acueduto
592           boardwalk: Pasarela
593           suspension: Ponte colgante
594           swing: Ponte xiratoria
595           viaduct: Viaduto
596           "yes": Ponte
597         building:
598           "yes": Edificio
599         craft:
600           brewery: Fábrica de cervexa
601           carpenter: Carpinteiro
602           electrician: Electricista
603           gardener: Xardineiro
604           painter: Pintor
605           photographer: Fotógrafo
606           plumber: Fontaneiro
607           shoemaker: Zapateiro
608           tailor: Xastre
609           "yes": Tenda de artesanía
610         emergency:
611           ambulance_station: Base de ambulancias
612           assembly_point: Punto de reagrupamento
613           defibrillator: Desfibrilador
614           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
615           phone: Teléfono de emerxencia
616           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
617           "yes": Emerxencia
618         highway:
619           abandoned: Estrada abandonada
620           bridleway: Senda de cabalos
621           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
622           bus_stop: Paraxe de bus
623           construction: Autoestrada baixo construción
624           corridor: Corredor
625           cycleway: Senda ciclista
626           elevator: Ascensor
627           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
628           footway: Senda peonil
629           ford: Vao
630           give_way: Sinal de ceda o paso
631           living_street: Rúa semipeonil
632           milestone: Miliario
633           motorway: Autoestrada
634           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
635           motorway_link: Ligazón de autoestrada
636           passing_place: Lugar de paso
637           path: Camiño
638           pedestrian: Rúa peonil
639           platform: Plataforma
640           primary: Estrada principal
641           primary_link: Estrada principal
642           proposed: Proxecto de estrada
643           raceway: Circuíto
644           residential: Estrada ou rúa residencial
645           rest_area: Área de repouso
646           road: Estrada
647           secondary: Estrada secundaria
648           secondary_link: Estrada secundaria
649           service: Estrada de servizo
650           services: Área de servizo
651           speed_camera: Radar
652           steps: Chanzos
653           stop: Sinal de stop
654           street_lamp: Luminaria
655           tertiary: Estrada terciaria
656           tertiary_link: Estrada terciaria
657           track: Pista ou camiño rural
658           traffic_signals: Sinais de tráfico
659           trail: Pista
660           trunk: Estrada principal
661           trunk_link: Estrada principal
662           turning_loop: Círculo de xiro
663           unclassified: Estrada sen clasificar
664           "yes": Estrada
665         historic:
666           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
667           battlefield: Campo de batalla
668           boundary_stone: Marco
669           building: Edificio histórico
670           bunker: Búnker
671           castle: Castelo
672           church: Igrexa
673           city_gate: Porta da cidade
674           citywalls: Muralla
675           fort: Forte
676           heritage: Patrimonio da humanidade
677           house: Casa
678           icon: Icona
679           manor: Casa señorial
680           memorial: Memorial
681           mine: Mina
682           mine_shaft: Pozo mineiro
683           monument: Monumento
684           roman_road: Estrada romana
685           ruins: Ruínas
686           stone: Pedra
687           tomb: Sepulcro
688           tower: Torre
689           wayside_cross: Cruceiro
690           wayside_shrine: Peto de ánimas
691           wreck: Pecio
692           "yes": Lugar histórico
693         junction:
694           "yes": Intersección
695         landuse:
696           allotments: Hortas
697           basin: Cunca
698           brownfield: Terreo baldío
699           cemetery: Cemiterio
700           commercial: Zona de oficinas
701           conservation: Conservación
702           construction: Terreo en construción
703           farm: Granxa
704           farmland: Terra de labranza
705           farmyard: Curral
706           forest: Bosque
707           garages: Garaxes
708           grass: Herba
709           greenfield: Soar urbanizábel
710           industrial: Zona industrial
711           landfill: Recheo
712           meadow: Pradaría
713           military: Zona militar
714           mine: Mina
715           orchard: Horta
716           quarry: Canteira
717           railway: Ferrocarril
718           recreation_ground: Área recreativa
719           reservoir: Encoro
720           reservoir_watershed: Conca do encoro
721           residential: Zona residencial
722           retail: Comercial
723           road: Zona de estrada
724           village_green: Parque municipal
725           vineyard: Viñedo
726           "yes": Uso da terra
727         leisure:
728           beach_resort: Balneario
729           bird_hide: Observatorio de aves
730           common: Terreo comunal
731           dog_park: Parque canino
732           firepit: Fogueira
733           fishing: Área de pesca
734           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
735           fitness_station: Ximnasio
736           garden: Xardín
737           golf_course: Campo de golf
738           horse_riding: Hípica
739           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
740           marina: Porto deportivo
741           miniature_golf: Minigolf
742           nature_reserve: Reserva natural
743           park: Parque
744           pitch: Cancha deportiva
745           playground: Patio de recreo
746           recreation_ground: Área recreativa
747           resort: Centro turístico
748           sauna: Sauna
749           slipway: Varadoiro
750           sports_centre: Centro deportivo
751           stadium: Estadio
752           swimming_pool: Piscina
753           track: Pista de carreiras
754           water_park: Parque acuático
755           "yes": Ocio
756         man_made:
757           adit: Galería de acceso
758           beacon: Baliza
759           beehive: Colmea
760           breakwater: Crebaondas
761           bridge: Ponte
762           bunker_silo: Búnker
763           chimney: Cheminea
764           crane: Guindastre
765           dolphin: Poste de amarradura
766           dyke: Dique
767           embankment: Terraplén
768           flagpole: Mastro
769           gasometer: Gasómetro
770           groyne: Dique
771           kiln: Forno
772           lighthouse: Faro
773           mast: Mastro
774           mine: Mina
775           mineshaft: Pozo mineiro
776           monitoring_station: Estación de monitorización
777           petroleum_well: Pozo petrolífero
778           pier: Peirao
779           pipeline: Tubaxe
780           silo: Silo
781           storage_tank: Tanque de almacenaxe
782           surveillance: Vixilancia
783           tower: Torre
784           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
785           watermill: Muíño hidráulico
786           water_tower: Torre de auga
787           water_well: Pozo
788           water_works: Planta de tratamento de augas
789           windmill: Muíño de vento
790           works: Fábrica
791           "yes": Artificial
792         military:
793           airfield: Aeródromo militar
794           barracks: Barracas
795           bunker: Búnker
796           "yes": Militar
797         mountain_pass:
798           "yes": Porto de montaña
799         natural:
800           bay: Badía
801           beach: Praia
802           cape: Cabo
803           cave_entrance: Entrada de cova
804           cliff: Cantil
805           crater: Cráter
806           dune: Duna
807           fell: Brañal
808           fjord: Fiorde
809           forest: Bosque
810           geyser: Géyser
811           glacier: Glaciar
812           grassland: Pradaría
813           heath: Breixeira
814           hill: Outeiro
815           island: Illa
816           land: Terra
817           marsh: Marisma
818           moor: Páramo
819           mud: Lama
820           peak: Cumio
821           point: Punto
822           reef: Arrecife
823           ridge: Crista
824           rock: Rocha
825           saddle: Outeiro
826           sand: Area
827           scree: Pedregal
828           scrub: Matogueira
829           spring: Manancial
830           stone: Pedra
831           strait: Estreito
832           tree: Árbore
833           valley: Val
834           volcano: Volcán
835           water: Auga
836           wetland: Pantano
837           wood: Bosque
838         office:
839           accountant: Contable
840           administrative: Administración
841           architect: Arquitecto
842           association: Asociación
843           company: Empresa
844           educational_institution: Institución educativa
845           employment_agency: Axencia de emprego
846           estate_agent: Axencia inmobiliaria
847           government: Oficina gobernamental
848           insurance: Oficina de seguros
849           it: Oficina informática
850           lawyer: Avogado
851           ngo: Oficina dunha ONG
852           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
853           travel_agent: Axencia de viaxes
854           "yes": Oficina
855         place:
856           allotments: Hortas
857           city: Cidade
858           city_block: Quinteiro
859           country: País
860           county: Condado/Provincia
861           farm: Granxa
862           hamlet: Aldea
863           house: Casa
864           houses: Casas
865           island: Illa
866           islet: Illote
867           isolated_dwelling: Vivenda illada
868           locality: Lugar
869           municipality: Municipio
870           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
871           postcode: Código postal
872           quarter: Trimestre
873           region: Rexión
874           sea: Mar
875           square: Praza
876           state: Estado/Rexión
877           subdivision: Subdivisión
878           suburb: Barrio ou suburbio
879           town: Cidade
880           unincorporated_area: Área non incorporada
881           village: Vila
882           "yes": Lugar
883         railway:
884           abandoned: Vía de tren abandonada
885           construction: Vía ferroviaria baixo construción
886           disused: Vía ferroviaria sen uso
887           funicular: Vía de funicular
888           halt: Paraxe de trens
889           junction: Unión de vías ferroviarias
890           level_crossing: Paso a nivel
891           light_rail: Metro lixeiro
892           miniature: Ferrocarril en miniatura
893           monorail: Monorraíl
894           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
895           platform: Plataforma ferroviaria
896           preserved: Vía ferroviaria conservada
897           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
898           spur: Vía ramificada
899           station: Estación de ferrocarrís
900           stop: Paraxe de ferrocarril
901           subway: Metro
902           subway_entrance: Boca de metro
903           switch: Puntos de mudanza de vía
904           tram: Vía de tranvías
905           tram_stop: Paraxe de tranvías
906         shop:
907           alcohol: Tenda de licores
908           antiques: Tenda de antigüidades
909           art: Tenda de arte
910           bakery: Panadaría
911           beauty: Tenda de produtos de beleza
912           beverages: Tenda de bebidas
913           bicycle: Tenda de bicicletas
914           bookmaker: Casa de apostas
915           books: Libraría
916           boutique: Boutique
917           butcher: Carnizaría
918           car: Concesionario
919           car_parts: Recambios de automóbil
920           car_repair: Taller mecánico
921           carpet: Tenda de alfombras
922           charity: Tenda benéfica
923           chemist: Farmacia
924           clothes: Tenda de roupa
925           computer: Tenda informática
926           confectionery: Pastelaría
927           convenience: Tenda de ultramarinos
928           copyshop: Copistaría
929           cosmetics: Tenda de cosméticos
930           deli: Tenda de delicias
931           department_store: Grandes almacéns
932           discount: Tenda de descontos
933           doityourself: Tenda de bricolaxe
934           dry_cleaning: Limpeza en seco
935           electronics: Tenda de electrónica
936           estate_agent: Axencia inmobiliaria
937           farm: Tenda de produtos agrícolas
938           fashion: Tenda de moda
939           fish: Peixaría
940           florist: Floraría
941           food: Tenda de alimentación
942           funeral_directors: Tanatorio
943           furniture: Mobiliario
944           gallery: Galería
945           garden_centre: Centro de xardinaría
946           general: Tenda de ultramarinos
947           gift: Tenda de agasallos
948           greengrocer: Froitaría
949           grocery: Tenda de alimentación
950           hairdresser: Perrucaría
951           hardware: Ferraxaría
952           hifi: Hi-Fi
953           houseware: Tenda de artigos para o lar
954           interior_decoration: Decoración de interiores
955           jewelry: Xoiaría
956           kiosk: Quiosco
957           kitchen: Tenda de cociñas
958           laundry: Lavandaría
959           lottery: Lotaría
960           mall: Centro comercial
961           market: Mercado
962           massage: Masaxe
963           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
964           motorcycle: Tenda de motocicletas
965           music: Tenda de música
966           newsagent: Quiosco
967           optician: Oftalmólogo
968           organic: Tenda de alimentos orgánicos
969           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
970           paint: Tenda de pintura
971           pawnbroker: Prestamista
972           pet: Tenda de mascotas
973           pharmacy: Farmacia
974           photo: Tenda de fotografía
975           seafood: Marisco
976           second_hand: Tenda de segunda man
977           shoes: Zapataría
978           sports: Tenda de deportes
979           stationery: Papelaría
980           supermarket: Supermercado
981           tailor: Xastraría
982           ticket: Portelo
983           tobacco: Estanco
984           toys: Xoguetaría
985           travel_agency: Axencia de viaxes
986           tyres: Tenda de rodas
987           vacant: Tenda vacante
988           variety_store: Tenda de variedades
989           video: Tenda de vídeos
990           wine: Tenda de viño
991           "yes": Tenda
992         tourism:
993           alpine_hut: Cabana alpina
994           apartment: Apartamento de vacacións
995           artwork: Obra de arte
996           attraction: Atracción
997           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
998           cabin: Cabana
999           camp_site: Campamento
1000           caravan_site: Lugar de caravanas
1001           chalet: Chalé
1002           gallery: Galería
1003           guest_house: Albergue
1004           hostel: Hostal
1005           hotel: Hotel
1006           information: Información
1007           motel: Motel
1008           museum: Museo
1009           picnic_site: Lugar de pícnic
1010           theme_park: Parque temático
1011           viewpoint: Miradoiro
1012           zoo: Zoolóxico
1013         tunnel:
1014           building_passage: Pasaxe do edificio
1015           culvert: Sumidoiro
1016           "yes": Túnel
1017         waterway:
1018           artificial: Senda fluvial artificial
1019           boatyard: Estaleiro
1020           canal: Canle
1021           dam: Encoro
1022           derelict_canal: Canle abandonada
1023           ditch: Cuneta
1024           dock: Peirao
1025           drain: Sumidoiro
1026           lock: Esclusa
1027           lock_gate: Esclusa
1028           mooring: Atraque
1029           rapids: Rápidos
1030           river: Río
1031           stream: Regato
1032           wadi: Uadi
1033           waterfall: Fervenza
1034           weir: Vaira
1035           "yes": Curso de auga
1036       admin_levels:
1037         level2: Fronteira do país
1038         level4: Fronteira do estado/Rexión
1039         level5: Fronteira da rexión
1040         level6: Fronteira do condado/Provincia
1041         level8: Fronteira da cidade
1042         level9: Fronteira da vila
1043         level10: Fronteira do barrio
1044     description:
1045       title:
1046         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1047           Nominatim</a>
1048         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1049       types:
1050         cities: Cidades
1051         towns: Municipios
1052         places: Lugares
1053     results:
1054       no_results: Non se atopou ningún resultado
1055       more_results: Máis resultados
1056   issues:
1057     index:
1058       title: Problemas
1059       select_status: Seleccionar estado
1060       select_type: Seleccionar tipo
1061       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1062       reported_user: Usuario denunciado
1063       not_updated: Non Actualizados
1064       search: Procurar
1065       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1066       user_not_found: O usuario non existe
1067       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1068       status: Estado
1069       reports: Denuncias
1070       last_updated: Última actualización
1071       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1072       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1073       link_to_reports: Ollar denuncias
1074       reports_count:
1075         one: 1 denuncia
1076         other: '%{count} denuncias'
1077       reported_item: Elemento informado
1078       states:
1079         ignored: Ignorados
1080         open: Abertos
1081         resolved: Resoltos
1082     update:
1083       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1084       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1085       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1086     show:
1087       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1088       reports:
1089         zero: Sen denuncias
1090         one: 1 denuncia
1091         other: '%{count} denuncias'
1092       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1093       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1094       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1095       resolve: Resolver
1096       ignore: Ignorar
1097       reopen: Reabrir
1098       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1099       read_reports: Ler informes
1100       new_reports: Denuncias novas
1101       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1102       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1103       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1104     resolve:
1105       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1106     ignore:
1107       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1108     reopen:
1109       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1110     comments:
1111       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1112       reassign_param: Reasignar o erro?
1113     reports:
1114       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1115     helper:
1116       reportable_title:
1117         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1118         note: Nota n.º %{note_id}
1119   issue_comments:
1120     create:
1121       comment_created: O comentario creouse correctamente
1122   reports:
1123     new:
1124       title_html: Denuncia %{link}
1125       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1126       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1127       select: 'Escolle a razón da túa denuncia:'
1128       disclaimer:
1129         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1130         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1131         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1132           da comunidade
1133         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1134       categories:
1135         diary_entry:
1136           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1137           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1138           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1139           other_label: Outro
1140         diary_comment:
1141           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1142           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1143           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1144           other_label: Outro
1145         user:
1146           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1147           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1148           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1149           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1150           other_label: Outro
1151         note:
1152           spam_label: Esta nota é spam
1153           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1154           abusive_label: Esta nota é abusiva
1155           other_label: Outro
1156     create:
1157       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1158       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1159   layouts:
1160     project_name:
1161       title: OpenStreetMap
1162       h1: OpenStreetMap
1163     logo:
1164       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1165     home: Ir á localización inicial
1166     logout: Pechar a sesión
1167     log_in: Iniciar a sesión
1168     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1169     sign_up: Rexistrarse
1170     start_mapping: Comezar a cartografar
1171     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1172     edit: Editar
1173     history: Historial
1174     export: Exportar
1175     issues: Problemas
1176     data: Datos
1177     export_data: Exportar os datos
1178     gps_traces: Pistas GPS
1179     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1180     user_diaries: Diarios de usuario
1181     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1182     edit_with: Editar co %{editor}
1183     tag_line: O mapa mundial libre
1184     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1185     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1186       libre uso baixo unha licenza aberta.
1187     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1188     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1189       %{partners}.
1190     partners_ucl: UCL
1191     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1192     partners_partners: socios
1193     tou: Termos de uso
1194     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1195       traballos de mantemento nela.
1196     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1197       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1198     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1199     help: Axuda
1200     about: Acerca de
1201     copyright: Dereitos de autoría
1202     community: Comunidade
1203     community_blogs: Blogues da comunidade
1204     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1205     foundation: Fundación
1206     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1207     make_a_donation:
1208       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1209       text: Facer unha doazón
1210     learn_more: Máis información
1211     more: Máis
1212   notifier:
1213     diary_comment_notification:
1214       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1215       hi: 'Ola %{to_user}:'
1216       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1217         "%{subject}":'
1218       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1219         ou respostar en %{replyurl}
1220     message_notification:
1221       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1222       hi: 'Ola %{to_user}:'
1223       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1224         "%{subject}":'
1225       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1226     friend_notification:
1227       hi: 'Ola %{to_user}:'
1228       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1229       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1230       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1231       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1232     gpx_notification:
1233       greeting: 'Ola:'
1234       your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1235       with_description: coa descrición
1236       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1237       and_no_tags: e sen etiquetas.
1238       failure:
1239         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1240         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1241         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1242         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1243         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1244       success:
1245         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1246         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1247           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1248     signup_confirm:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1250       greeting: Boas!
1251       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1252       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1253         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1254       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1255         adicional coma axuda para comezar.
1256     email_confirm:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1258     email_confirm_plain:
1259       greeting: 'Ola:'
1260       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1261         en %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1263     email_confirm_html:
1264       greeting: 'Ola:'
1265       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1266         en %{server_url} a %{new_address}.
1267       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1268     lost_password:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1270     lost_password_plain:
1271       greeting: 'Ola:'
1272       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1273         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1274       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1275         teu contrasinal.
1276     lost_password_html:
1277       greeting: 'Ola:'
1278       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1279         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1280       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1281         teu contrasinal.
1282     note_comment_notification:
1283       anonymous: Un usuario anónimo
1284       greeting: 'Ola:'
1285       commented:
1286         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1287         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1288           que ten interese'
1289         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1290           preto de %{place}.'
1291         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1292           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1293       closed:
1294         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1295         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1296           ten interese'
1297         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1298         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1299           A nota está preto de %{place}.'
1300       reopened:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1303           que ten interese'
1304         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1306           A nota está preto de %{place}.'
1307       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1308     changeset_comment_notification:
1309       hi: Ola %{to_user},
1310       greeting: Ola,
1311       commented:
1312         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1313           teus conxuntos de modificacións
1314         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1315           no que estás atinxido'
1316         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1317           conxuntos de modificacións'
1318         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1319           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1320         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1321         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1322       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1323         %{url}.
1324       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1325         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1326   messages:
1327     inbox:
1328       title: Caixa de entrada
1329       my_inbox: A miña caixa de entrada
1330       outbox: caixa de saída
1331       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1332       new_messages:
1333         one: '%{count} mensaxe nova'
1334         other: '%{count} mensaxes novas'
1335       old_messages:
1336         one: '%{count} mensaxe vella'
1337         other: '%{count} mensaxes vellas'
1338       from: De
1339       subject: Asunto
1340       date: Data
1341       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1342         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1343       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1344     message_summary:
1345       unread_button: Marcar como non lido
1346       read_button: Marcar como lido
1347       reply_button: Respostar
1348       destroy_button: Eliminar
1349     new:
1350       title: Enviar unha mensaxe
1351       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1352       subject: Asunto
1353       body: Corpo
1354       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1355     create:
1356       message_sent: Mensaxe enviada
1357       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1358         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1359     no_such_message:
1360       title: Non se atopou a mensaxe
1361       heading: Non se atopou a mensaxe
1362       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1363     outbox:
1364       title: Caixa de saída
1365       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1366       inbox: caixa de entrada
1367       outbox: caixa de saída
1368       messages:
1369         one: Enviaches %{count} mensaxe
1370         other: Enviaches %{count} mensaxes
1371       to: Para
1372       subject: Asunto
1373       date: Data
1374       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1375         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1376       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1377     reply:
1378       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1379         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1380     show:
1381       title: Ler a mensaxe
1382       from: De
1383       subject: Asunto
1384       date: Data
1385       reply_button: Respostar
1386       unread_button: Marcar como non lida
1387       destroy_button: Eliminar
1388       back: Voltar
1389       to: Para
1390       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1391         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1392         correcto para ler a resposta.
1393     sent_message_summary:
1394       destroy_button: Eliminar
1395     mark:
1396       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1397       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1398     destroy:
1399       destroyed: Mensaxe eliminada
1400   site:
1401     about:
1402       next: Seguinte
1403       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1404       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1405         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1406       lede_text: |-
1407         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1408         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1409       local_knowledge_title: Coñecemento local
1410       local_knowledge_html: |-
1411         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1412         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1413         son correctos e están actualizados.
1414       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1415       community_driven_html: |-
1416         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1417         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1418         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1419         e moitas outras persoas.
1420         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1421         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1422         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1423         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1424         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1425       open_data_title: Datos libres
1426       open_data_html: |-
1427         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1428         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1429         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1430       legal_title: Legal
1431       legal_1_html: |-
1432         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1433         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1434         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1435         <br>
1436         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1437       legal_2_html: |-
1438         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1439         <br>
1440         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1441       partners_title: Socios
1442     copyright:
1443       foreign:
1444         title: Acerca desta tradución
1445         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1446           a páxina ficará en inglés
1447         english_link: a orixinal en inglés
1448       native:
1449         title: Acerca desta páxina
1450         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1451           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1452           de autor e %{mapping_link}.
1453         native_link: versión en galego
1454         mapping_link: comezar a contribuír
1455       legal_babble:
1456         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1457         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1458           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1459           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1460           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1461         intro_2_html: |-
1462           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1463           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1464           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1465           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1466           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1467           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1468         intro_3_html: |-
1469           Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1470           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1471           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1472         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1473         credit_1_html: |-
1474           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1475           OpenStreetMap&rdquo;.
1476         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1477           a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1478           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1479           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1480           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1481           de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1482           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1483           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1484           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1485           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1486         credit_3_html: |-
1487           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1488           Por exemplo:
1489         attribution_example:
1490           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1491           title: Exemplo de recoñecemento
1492         more_title_html: Máis información
1493         more_1_html: |-
1494           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1495           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1496         more_2_html: |-
1497           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1498           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1499           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1500           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1501           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1502         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1503         contributors_intro_html: |-
1504           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1505           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1506           e outras fontes, entre elas:
1507         contributors_at_html: |-
1508           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1509           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1510           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1511           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1512         contributors_au_html: |-
1513           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1514           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1515         contributors_ca_html: |-
1516           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1517           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1518           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1519           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1520           Statistics Canada).
1521         contributors_fi_html: |-
1522           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1523           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1524           e outros conxuntos de datos, baixo a
1525           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1526         contributors_fr_html: |-
1527           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1528           Direction Générale des Impôts.
1529         contributors_nl_html: |-
1530           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1531           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1532         contributors_nz_html: |-
1533           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1534           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1535         contributors_si_html: |-
1536           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1537           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1538           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1539           (información pública de Eslovenia).
1540         contributors_es_html: |-
1541           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1542           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1543           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1544         contributors_za_html: |-
1545           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1546           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1547           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1548         contributors_gb_html: |-
1549           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1550           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1551           2010-19.
1552         contributors_footer_1_html: |-
1553           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1554           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1555           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1556           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1557         contributors_footer_2_html: |-
1558           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1559           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1560           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1561         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1562         infringement_1_html: |-
1563           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1564           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1565           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1566         infringement_2_html: |-
1567           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1568           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1569           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1570           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1571           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1572         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1573         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1574           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1575           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1576           de Licenzas</a>.
1577     index:
1578       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1579       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1580       permalink: Ligazón permanente
1581       shortlink: Atallo
1582       createnote: Engadir unha nota
1583       license:
1584         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1585           unha licenza aberta
1586       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1587         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1588     edit:
1589       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1590       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1591         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1592       user_page_link: páxina de usuario
1593       anon_edits_html: (%{link})
1594       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1595       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1596         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1597         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1598         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1599       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1600         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1601         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1602       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1603         para obter máis información
1604       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1605         2, preme en "Gardar".)
1606       id_not_configured: O iD non está configurado
1607       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1608         este elemento.
1609     export:
1610       title: Exportar
1611       area_to_export: Zona a exportar
1612       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1613       format_to_export: Formato de exportación
1614       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1615       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1616       embeddable_html: HTML embebíbel
1617       licence: Licenza
1618       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1619         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1620       too_large:
1621         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1622           listadas deseguido:'
1623         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1624           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1625           para as baixadas masivas de datos:'
1626         planet:
1627           title: Planeta OSM
1628           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1629             ó completo
1630         overpass:
1631           title: Pasarela da API
1632           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1633         geofabrik:
1634           title: Baixadas do Geofabrik
1635           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1636             países e cidades seleccionados
1637         metro:
1638           title: Extraccións do Metro
1639           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1640             pretas
1641         other:
1642           title: Outras fontes
1643           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1644       options: Opcións
1645       format: Formato
1646       scale: Escala
1647       max: máx.
1648       image_size: Tamaño da imaxe
1649       zoom: Zoom
1650       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1651       latitude: 'Lat:'
1652       longitude: 'Lon:'
1653       output: Saída
1654       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1655       export_button: Exportar
1656     fixthemap:
1657       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1658       how_to_help:
1659         title: De que xeito axudar
1660         join_the_community:
1661           title: Únase á comunidade
1662           explanation_html: |-
1663             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1664             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1665         add_a_note:
1666           instructions_html: |-
1667             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1668             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1669             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1670       other_concerns:
1671         title: Outras preocupacións
1672         explanation_html: |-
1673           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1674           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1675           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1676     help:
1677       title: Obter axuda
1678       introduction: |-
1679         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1680         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1681       welcome:
1682         url: /welcome
1683         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1684         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1685       beginners_guide:
1686         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1687         title: Guía do principiante
1688         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1689       help:
1690         url: https://help.openstreetmap.org/
1691         title: Foro de axuda
1692         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1693           e respostas do OpenStreetMap.
1694       mailing_lists:
1695         title: Listaxes de correo
1696         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1697           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1698       forums:
1699         title: Foros
1700         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1701           carteleira de anuncios.
1702       irc:
1703         title: IRC
1704         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1705           temas.
1706       switch2osm:
1707         title: switch2osm
1708         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1709           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1710       welcomemat:
1711         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1712         title: Para organizacións
1713         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1714           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1715       wiki:
1716         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1717         title: Wiki do OpenStreetMap
1718         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1719     sidebar:
1720       search_results: Resultados da procura
1721       close: Pechar
1722     search:
1723       search: Procurar
1724       get_directions: Obter indicacións
1725       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1726       from: De
1727       to: A
1728       where_am_i: Onde está isto?
1729       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1730       submit_text: Ir
1731       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1732     key:
1733       table:
1734         entry:
1735           motorway: Autoestrada
1736           main_road: Estrada principal
1737           trunk: Estrada principal
1738           primary: Estrada primaria
1739           secondary: Estrada secundaria
1740           unclassified: Estrada sen clasificar
1741           track: Pista
1742           bridleway: Pista de cabalos
1743           cycleway: Senda ciclista
1744           cycleway_national: Carril bici nacional
1745           cycleway_regional: Carril bici rexional
1746           cycleway_local: Carril bici local
1747           footway: Senda peonil
1748           rail: Ferrocarril
1749           subway: Metro
1750           tram:
1751           - Metro lixeiro
1752           - tranvía
1753           cable:
1754           - Teleférico
1755           - telecadeira
1756           runway:
1757           - Pista do aeroporto
1758           - vía de circulación do aeroporto
1759           apron:
1760           - Plataforma do aeroporto
1761           - terminal
1762           admin: Límite administrativo
1763           forest: Bosque
1764           wood: Bosque
1765           golf: Campo de golf
1766           park: Parque
1767           resident: Zona residencial
1768           common:
1769           - Espazo común
1770           - pradaría
1771           retail: Zona comercial
1772           industrial: Zona industrial
1773           commercial: Zona de oficinas
1774           heathland: Breixeira
1775           lake:
1776           - Lagoa
1777           - encoro
1778           farm: Granxa
1779           brownfield: Lugar baldío
1780           cemetery: Cemiterio
1781           allotments: Hortas
1782           pitch: Cancha deportiva
1783           centre: Centro deportivo
1784           reserve: Reserva natural
1785           military: Zona militar
1786           school:
1787           - Escola
1788           - universidade
1789           building: Edificio significativo
1790           station: Estación de ferrocarrís
1791           summit:
1792           - Cumio
1793           - cume
1794           tunnel: Bordo a raias = túnel
1795           bridge: Bordo negro = ponte
1796           private: Acceso privado
1797           destination: Acceso a destino
1798           construction: Estradas baixo construción
1799           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1800           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1801           toilets: Servizos
1802     richtext_area:
1803       edit: Editar
1804       preview: Vista previa
1805     markdown_help:
1806       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1807       headings: Cabeceiras
1808       heading: Cabeceira
1809       subheading: Subcabeceira
1810       unordered: Listaxe sen ordear
1811       ordered: Listaxe ordeada
1812       first: Primeiro elemento
1813       second: Segundo elemento
1814       link: Ligazón
1815       text: Texto
1816       image: Imaxe
1817       alt: Texto alternativo
1818       url: URL
1819     welcome:
1820       title: Reciba a nosa benvida!
1821       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1822         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1823         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1824       whats_on_the_map:
1825         title: Que hai no mapa
1826         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1827           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1828           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1829           mundo real no que teña interese.
1830         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1831           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1832           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1833           en liña ou en papel.
1834       basic_terms:
1835         title: Vocabulario básico para cartografar
1836         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1837           palabras clave que son de utilidade.
1838         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1839           empregar para editar o mapa.
1840         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1841           ou unha árbore.
1842         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1843           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1844         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1845           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1846       rules:
1847         title: Regras!
1848         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1849           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1850           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1851           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1852           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1853           automatizadas</a>.
1854       questions:
1855         title: Ten algunha pregunta?
1856         paragraph_1_html: |-
1857           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1858           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1859           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1860       start_mapping: Comezar a cartografar
1861       add_a_note:
1862         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1863         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1864           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1865         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1866           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1867           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1868           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1869   traces:
1870     visibility:
1871       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1872       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1873       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1874         e hora)
1875       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1876         puntos ordeados ca data e hora)
1877     new:
1878       upload_trace: Subir pista GPS
1879       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1880       description: 'Descrición:'
1881       tags: 'Etiquetas:'
1882       tags_help: separadas por comas
1883       visibility: 'Visibilidade:'
1884       visibility_help: que significa isto?
1885       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1886       help: Axuda
1887       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1888     create:
1889       upload_trace: Subir unha pista GPS
1890       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1891         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1892         un correo electrónico cando remate.
1893       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1894         erro. Ténteo novamente.
1895       traces_waiting:
1896         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1897           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1898         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1899           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1900     edit:
1901       title: Editando a pista "%{name}"
1902       heading: Editando a pista "%{name}"
1903       filename: 'Nome do ficheiro:'
1904       download: baixar
1905       uploaded_at: 'Subido o:'
1906       points: 'Puntos:'
1907       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1908       map: mapa
1909       edit: editar
1910       owner: 'Dono:'
1911       description: 'Descrición:'
1912       tags: 'Etiquetas:'
1913       tags_help: separadas por comas
1914       visibility: 'Visibilidade:'
1915       visibility_help: que significa isto?
1916       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1917     update:
1918       updated: Pista actualizada
1919     trace_optionals:
1920       tags: Etiquetas
1921     show:
1922       title: Ollando a pista "%{name}"
1923       heading: Ollando a pista "%{name}"
1924       pending: PENDENTE
1925       filename: 'Nome do ficheiro:'
1926       download: baixar
1927       uploaded: 'Subido o:'
1928       points: 'Puntos:'
1929       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1930       map: mapa
1931       edit: editar
1932       owner: 'Dono:'
1933       description: 'Descrición:'
1934       tags: 'Etiquetas:'
1935       none: Ningún
1936       edit_trace: Editar esta pista
1937       delete_trace: Eliminar esta pista
1938       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1939       visibility: 'Visibilidade:'
1940       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1941     trace_paging_nav:
1942       showing_page: Páxina %{page}
1943       older: Pistas máis antigas
1944       newer: Pistas máis novas
1945     trace:
1946       pending: PENDENTE
1947       count_points:
1948         one: 1 punto
1949         other: '%{count} puntos'
1950       more: máis
1951       trace_details: Ollar os detalles da pista
1952       view_map: Ollar o mapa
1953       edit: editar
1954       edit_map: Editar o mapa
1955       public: PÚBLICO
1956       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1957       private: PRIVADO
1958       trackable: RASTREXÁBEL
1959       by: por
1960       in: en
1961       map: mapa
1962     index:
1963       public_traces: Pistas GPS públicas
1964       my_traces: As miñas pistas GPS
1965       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1966       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1967       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1968       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1969         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1970         da wiki</a>.
1971       upload_trace: Subir unha pista
1972       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1973       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1974     destroy:
1975       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1976     make_public:
1977       made_public: Pista feita pública
1978     offline_warning:
1979       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1980     offline:
1981       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1982       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1983     georss:
1984       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1985     description:
1986       description_with_count:
1987         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1988         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1989       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1990   application:
1991     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1992     require_cookies:
1993       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1994         antes de continuar.
1995     require_admin:
1996       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1997     setup_user_auth:
1998       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
1999         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2000       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2001         información na interface web.
2002       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2003         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2004         debes coñecelos.
2005   oauth:
2006     authorize:
2007       title: Autorizar o acceso á túa conta
2008       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2009         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2010         escoller cantas queiras.
2011       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2012       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2013       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2014       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2015       allow_write_api: modificar o mapa.
2016       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2017       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2018       allow_write_notes: modificar as notas.
2019       grant_access: Permitir o acceso
2020     authorize_success:
2021       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2022       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2023       verification: O código de verificación é %{code}.
2024     authorize_failure:
2025       title: Fallou a solicitude de autorización
2026       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2027       invalid: O pase de autorización non é válido.
2028     revoke:
2029       flash: Revogou o pase de %{application}
2030     permissions:
2031       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2032   oauth_clients:
2033     new:
2034       title: Rexistrar unha nova aplicación
2035     edit:
2036       title: Editar a túa aplicación
2037     show:
2038       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2039       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2040       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2041       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2042       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2043       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2044       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2045       edit: Editar os detalles
2046       delete: Eliminar o cliente
2047       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2048       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2049       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2050       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2051       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2052       allow_write_api: modificar o mapa.
2053       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2054       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2055       allow_write_notes: modificar as notas.
2056     index:
2057       title: Os meus detalles OAuth
2058       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2059       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2060       application: Nome da aplicación
2061       issued_at: Publicado o
2062       revoke: Revogar!
2063       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2064       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2065         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2066         OAuth neste servizo.
2067       oauth: OAuth
2068       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2069       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2070     form:
2071       name: Nome
2072       required: Obrigatorio
2073       url: URL principal da aplicación
2074       callback_url: URL de retorno de chamada
2075       support_url: URL de apoio
2076       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2077       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2078       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2079       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2080       allow_write_api: modificar o mapa.
2081       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2082       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2083       allow_write_notes: modificar as notas.
2084     not_found:
2085       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2086     create:
2087       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2088     update:
2089       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2090     destroy:
2091       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2092   users:
2093     login:
2094       title: Rexistrarse
2095       heading: Rexistro
2096       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2097       password: 'Contrasinal:'
2098       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2099       remember: Lembrádeme
2100       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2101       login_button: Iniciar a sesión
2102       register now: Rexístrese agora
2103       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2104         nome de usuario e contrasinal:'
2105       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2106       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2107       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2108         ter unha conta.
2109       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2110       no account: Non está rexistrado?
2111       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2112         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2113         un novo correo de confirmación</a>.
2114       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2115         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2116         se desexas debatelo.
2117       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2118       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2119       auth_providers:
2120         openid:
2121           title: Iniciar a sesión co OpenID
2122           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2123         google:
2124           title: Acceder ó sistema co Google
2125           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2126         facebook:
2127           title: Iniciar a sesión co Facebook
2128           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2129         windowslive:
2130           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2131           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2132         github:
2133           title: Iniciar a sesión co GitHub
2134           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2135         wikipedia:
2136           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2137           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2138         yahoo:
2139           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2140           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2141         wordpress:
2142           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2143           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2144         aol:
2145           title: Iniciar a sesión co AOL
2146           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2147     logout:
2148       title: Pechar a sesión
2149       heading: Saír do OpenStreetMap
2150       logout_button: Pechar a sesión
2151     lost_password:
2152       title: Contrasinal perdido
2153       heading: Esqueceu o contrasinal?
2154       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2155       new password button: Restabelecer o contrasinal
2156       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2157         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2158         o teu contrasinal.
2159       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2160         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2161       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2162     reset_password:
2163       title: Restabelecer o contrasinal
2164       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2165       password: 'Contrasinal:'
2166       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2167       reset: Restabelecer o contrasinal
2168       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2169       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2170         URL.
2171     new:
2172       title: Rexistrarse
2173       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2174         de xeito automático para ti.
2175       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2176         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2177         axiña que poidamos.
2178       about:
2179         header: Libre e editábel
2180         html: |-
2181           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2182           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2183       license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2184         do contribuínte</a>.
2185       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2186       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2187       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2188         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2189         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2190         de protección de datos</a> para máis información
2191       display name: 'Nome público:'
2192       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2193         mudalo máis tarde nos axustes.
2194       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2195       password: 'Contrasinal:'
2196       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2197       use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2198       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2199         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2200       continue: Rexistrarse
2201       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2202       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2203         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2204       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2205     terms:
2206       title: Termos
2207       heading: Termos
2208       heading_ct: Termos do contribuínte
2209       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2210         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2211       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2212         actuais e futuras.
2213       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2214       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2215         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2216       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2217       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2218         dominio público
2219       consider_pd_why: que é isto?
2220       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2221       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2222         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2223       continue: Continuar
2224       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2225       decline: Rexeitar
2226       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2227         Termos do contribuínte para proseguer.
2228       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2229       legale_names:
2230         france: Francia
2231         italy: Italia
2232         rest_of_world: Resto do mundo
2233     no_such_user:
2234       title: Non existe tal usuario
2235       heading: O usuario "%{user}" non existe
2236       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2237         que a ligazón que seguiu estea ben.
2238       deleted: eliminado
2239     show:
2240       my diary: O meu diario
2241       new diary entry: nova entrada no diario
2242       my edits: As miñas edicións
2243       my traces: As miñas pistas
2244       my notes: As miñas notas do mapa
2245       my messages: As miñas mensaxes
2246       my profile: O meu perfil
2247       my settings: Os meus axustes
2248       my comments: Os meus comentarios
2249       oauth settings: axustes OAuth
2250       blocks on me: Os meus bloqueos
2251       blocks by me: Bloqueos efectuados
2252       send message: Enviar unha mensaxe
2253       diary: Diario
2254       edits: Edicións
2255       traces: Pistas
2256       notes: Notas do mapa
2257       remove as friend: Eliminar coma amizade
2258       add as friend: Engadir coma amizade
2259       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2260       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2261       ct undecided: Indeciso
2262       ct declined: Rexeitou
2263       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2264       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2265       created from: 'Creado a partir de:'
2266       status: 'Estado:'
2267       spam score: 'Puntuación do spam:'
2268       description: Descrición
2269       user location: Localización do usuario
2270       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2271         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2272       settings_link_text: axustes
2273       my friends: As miñas amizades
2274       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2275       km away: a %{count}km de distancia
2276       m away: a %{count}m de distancia
2277       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2278       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2279       role:
2280         administrator: Este usuario é administrador
2281         moderator: Este usuario é moderador
2282         grant:
2283           administrator: Conceder o acceso de administrador
2284           moderator: Conceder o acceso de moderador
2285         revoke:
2286           administrator: Revogar o acceso de administrador
2287           moderator: Revogar o acceso de moderador
2288       block_history: Bloqueos activos
2289       moderator_history: Bloqueos impostos
2290       comments: Comentarios
2291       create_block: Bloquear este usuario
2292       activate_user: Activar este usuario
2293       deactivate_user: Desactivar este usuario
2294       confirm_user: Confirmar este usuario
2295       hide_user: Agochar este usuario
2296       unhide_user: Descobrir este usuario
2297       delete_user: Eliminar este usuario
2298       confirm: Confirmar
2299       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2300       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2301       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2302         de ti
2303       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2304       report: Denunciar este usuario
2305     popup:
2306       your location: A súa localización
2307       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2308       friend: Amizade
2309     account:
2310       title: Editar a conta
2311       my settings: Os meus axustes
2312       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2313       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2314       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2315       external auth: 'Autenticación externa:'
2316       openid:
2317         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2318         link text: que é isto?
2319       public editing:
2320         heading: 'Edición pública:'
2321         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2322         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2323         enabled link text: que é isto?
2324         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2325           son anónimas.
2326         disabled link text: por que non podo editar?
2327       public editing note:
2328         heading: Edición pública
2329         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2330           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2331           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2332           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2333           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2334           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2335           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2336           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2337       contributor terms:
2338         heading: 'Termos do contribuínte:'
2339         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2340         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2341         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2342           do contribuínte.
2343         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2344           dominio público.
2345         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2346         link text: que é isto?
2347       profile description: 'Descrición do perfil:'
2348       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2349       preferred editor: 'Editor preferido:'
2350       image: 'Imaxe:'
2351       gravatar:
2352         gravatar: Empregar o Gravatar
2353         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2354         link text: que é isto?
2355         disabled: Gravatar foi desactivado.
2356         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2357       new image: Engadir unha imaxe
2358       keep image: Manter a imaxe actual
2359       delete image: Eliminar a imaxe actual
2360       replace image: Substituír a imaxe actual
2361       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2362       home location: 'Lugar de orixe:'
2363       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2364       latitude: 'Latitude:'
2365       longitude: 'Lonxitude:'
2366       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2367         sobre o mapa?
2368       save changes button: Gardar as modificacións
2369       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2370       return to profile: Voltar ó perfil
2371       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2372         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2373         teu novo enderezo.
2374       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2375     confirm:
2376       heading: Comproba o teu correo!
2377       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2378       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2379         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2380       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2381         para activar a túa conta.
2382       button: Confirmar
2383       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2384       already active: Esta conta xa se confirmou.
2385       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2386       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2387         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2388     confirm_resend:
2389       success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2390         a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2391         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2392         o proceso sen problemas.
2393       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2394     confirm_email:
2395       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2396       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2397         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2398       button: Confirmar
2399       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2400       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2401       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2402     set_home:
2403       flash success: Gardouse o domicilio
2404     go_public:
2405       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2406         editar.
2407     make_friend:
2408       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2409       button: Engadir coma amizade
2410       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
2411       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2412       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2413     remove_friend:
2414       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2415       button: Eliminar coma amizade
2416       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
2417       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
2418     index:
2419       title: Usuarios
2420       heading: Usuarios
2421       showing:
2422         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2423         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2424       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2425       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2426       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2427       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2428       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2429     suspended:
2430       title: Conta suspendida
2431       heading: Conta suspendida
2432       webmaster: webmaster
2433       body_html: |-
2434         <p>
2435           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2436           actividade sospeitosa.
2437         </p>
2438         <p>
2439           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2440           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2441         </p>
2442     auth_failure:
2443       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2444       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2445       no_authorization_code: Sen código de autorización
2446       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2447       invalid_scope: Ámbito inválido
2448     auth_association:
2449       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2450       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2451         o formulario de abaixo.
2452       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2453         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2454         nas túas preferencias de usuario
2455   user_role:
2456     filter:
2457       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2458       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2459       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2460       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2461         do usuario actual.
2462     grant:
2463       title: Confirmar a concesión do rol
2464       heading: Confirmar a concesión do rol
2465       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2466         "%{name}"?
2467       confirm: Confirmar
2468       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2469         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2470     revoke:
2471       title: Confirmar a revogación do rol
2472       heading: Confirmar a revogación do rol
2473       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2474       confirm: Confirmar
2475       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2476         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2477   user_blocks:
2478     model:
2479       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2480       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2481     not_found:
2482       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2483       back: Voltar ó índice
2484     new:
2485       title: Creando un bloqueo a %{name}
2486       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2487       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2488         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2489         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2490         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2491       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2492         API?
2493       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2494       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2495       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2496         revogado
2497       back: Ollar tódolos bloqueos
2498     edit:
2499       title: Editando o bloqueo de %{name}
2500       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2501       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2502         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2503         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2504         comúns.
2505       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2506         API?
2507       show: Ollar este bloqueo
2508       back: Ollar tódolos bloqueos
2509       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2510         revogado?
2511     filter:
2512       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2513       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2514         na listaxe despregábel.
2515     create:
2516       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2517         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2518       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2519       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2520     update:
2521       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2522       success: Bloqueo actualizado.
2523     index:
2524       title: Bloqueos de usuario
2525       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2526       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2527     revoke:
2528       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2529       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2530       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2531       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2532       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2533       revoke: Revogar!
2534       flash: Revogouse o bloqueo.
2535     helper:
2536       time_future: Remata en %{time}.
2537       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2538       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2539         a sesión.
2540       time_past: Rematou %{time}.
2541       block_duration:
2542         hours:
2543           one: 1 hora
2544           other: '%{count} horas'
2545         days:
2546           one: 1 día
2547           other: '%{count} días'
2548         weeks:
2549           one: 1 semana
2550           other: '%{count} semanas'
2551         months:
2552           one: 1 mes
2553           other: '%{count} meses'
2554         years:
2555           one: 1 ano
2556           other: '%{count} anos'
2557     blocks_on:
2558       title: Bloqueos feitos a %{name}
2559       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2560       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2561     blocks_by:
2562       title: Bloqueos feitos por %{name}
2563       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2564       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2565     show:
2566       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2567       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2568       created: Creado
2569       status: Estado
2570       show: Amosar
2571       edit: Editar
2572       revoke: Revogar!
2573       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2574       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2575       back: Ollar tódolos bloqueos
2576       revoker: 'Autor da revogación:'
2577       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2578         revogado.
2579     block:
2580       not_revoked: (non revogado)
2581       show: Amosar
2582       edit: Editar
2583       revoke: Revogar!
2584     blocks:
2585       display_name: Usuario bloqueado
2586       creator_name: Creador
2587       reason: Motivo para o bloqueo
2588       status: Estado
2589       revoker_name: Revogado por
2590       showing_page: Páxina %{page}
2591       next: Seguinte »
2592       previous: « Anterior
2593   notes:
2594     mine:
2595       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2596       heading: Notas de %{user}
2597       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2598       id: ID
2599       creator: Creador
2600       description: Descrición
2601       created_at: Creado o
2602       last_changed: Última modificación
2603   javascripts:
2604     close: Pechar
2605     share:
2606       title: Compartillar
2607       cancel: Desbotar
2608       image: Imaxe
2609       link: Ligazón ou HTML
2610       long_link: Ligazón
2611       short_link: Ligazón acurtada
2612       geo_uri: Geo URI
2613       embed: HTML
2614       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2615       format: 'Formato:'
2616       scale: 'Escala:'
2617       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2618       download: Baixar
2619       short_url: Enderezo URL curto
2620       include_marker: Incluí-lo marcador
2621       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2622       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2623       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2624       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2625     embed:
2626       report_problem: Denunciar un problema
2627     key:
2628       title: Lenda do mapa
2629       tooltip: Lenda do mapa
2630       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2631     map:
2632       zoom:
2633         in: Achegar
2634         out: Afastar
2635       locate:
2636         title: Amosar a miña localización
2637         metersPopup:
2638           one: Estás a menos dun metro deste punto
2639           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2640         feetPopup:
2641           one: Estás a menos dun pé deste punto
2642           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2643       base:
2644         standard: Estándar
2645         cycle_map: Ciclista
2646         transport_map: Medios de transporte
2647         hot: Humanitario
2648       layers:
2649         header: Capas do mapa
2650         notes: Notas do mapa
2651         data: Datos do mapa
2652         gps: Pistas GPS públicas
2653         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2654         title: Capas
2655       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2656       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2657       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2658       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2659         Allan</a>
2660       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2661         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2662         Francia</a>
2663     site:
2664       edit_tooltip: Editar o mapa
2665       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2666       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2667       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2668       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2669       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2670       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2671       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2672     changesets:
2673       show:
2674         comment: Comentario
2675         subscribe: Subscribirse
2676         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2677         hide_comment: agochar
2678         unhide_comment: amosar
2679     notes:
2680       new:
2681         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2682           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2683           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2684         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2685           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2686           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2687         add: Engadir a nota
2688       show:
2689         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2690           verificarse de xeito independente.
2691         hide: Agochar
2692         resolve: Resolver
2693         reactivate: Reactivar
2694         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2695         comment: Comentar
2696     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2697       prema aquí.
2698     directions:
2699       ascend: Ascendente
2700       engines:
2701         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2702         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2703         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2704         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2705         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2706         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2707       descend: Descendente
2708       directions: Indicacións
2709       distance: Distancia
2710       errors:
2711         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2712         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2713       instructions:
2714         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2715         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2716         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2717         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2718         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2719         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2720           dirección a %{directions}
2721         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2722           %{name}, en dirección a %{directions}
2723         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2724         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2725           a %{directions}
2726         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2727           en dirección a %{directions}
2728         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2729         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2730           %{directions}
2731         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2732           en dirección a %{directions}
2733         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2734         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2735         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2736         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2737         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2738         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2739         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2740         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2741         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2742         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2743         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2744         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2745         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2746         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2747           a %{directions}
2748         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2749           %{name}, en dirección a %{directions}
2750         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2751         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2752         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2753           en dirección a %{directions}
2754         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2755         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2756         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2757           en dirección a %{directions}
2758         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2759         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2760         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2761         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2762         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2763         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2764         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2765         follow_without_exit: Siga %{name}
2766         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2767         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2768         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2769         start_without_exit: Comezar en %{name}
2770         destination_without_exit: Chegada ó destino
2771         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2772         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2773         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2774         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2775         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2776         unnamed: sen nome
2777         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2778         exit_counts:
2779           first: 1.ª
2780           second: 2.ª
2781           third: 3.ª
2782           fourth: 4.ª
2783           fifth: 5.ª
2784           sixth: 6.ª
2785           seventh: 7.ª
2786           eighth: 8.ª
2787           ninth: 9.ª
2788           tenth: 10.ª
2789       time: Tempo
2790     query:
2791       node: Nó
2792       way: Vía
2793       relation: Relación
2794       nothing_found: Non se atoparon elementos
2795       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2796       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2797     context:
2798       directions_from: Indicacións dende aquí
2799       directions_to: Indicacións até aquí
2800       add_note: Engadir unha nota aquí
2801       show_address: Amosar enderezo
2802       query_features: Consultar elementos
2803       centre_map: Centrar o mapa aquí
2804   redactions:
2805     edit:
2806       description: Descrición
2807       heading: Editar a redacción
2808       title: Editar a redacción
2809     index:
2810       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2811       heading: Listaxe das redaccións
2812       title: Listaxe das redaccións
2813     new:
2814       description: Descrición
2815       heading: Escriba a información da nova redacción
2816       title: Creando unha nova redacción
2817     show:
2818       description: 'Descrición:'
2819       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2820       title: Amosando a redacción
2821       user: 'Creador:'
2822       edit: Editar esta redacción
2823       destroy: Eliminar esta redacción
2824       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2825     create:
2826       flash: Redacción creada.
2827     update:
2828       flash: Gardáronse as modificacións.
2829     destroy:
2830       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2831         a esta redacción antes de destruíla.
2832       flash: Redacción destruída.
2833       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2834   validations:
2835     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2836     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2837     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2838     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2839 ...