]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Remove dependencies on mapzen services
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
184         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
389           Postcode</a>
390         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392           Nominatim</a>
393         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397     search_osm_nominatim:
398       prefix:
399         aerialway:
400           cable_car: Telepherico
401           chair_lift: Telesedia
402           drag_lift: Teleski
403           gondola: Telecabina
404           station: Station de telecabina
405         aeroway:
406           aerodrome: Aerodromo
407           apron: Pista
408           gate: Porta
409           helipad: Heliporto
410           runway: Pista
411           taxiway: Via de circulation pro aviones
412           terminal: Terminal
413         amenity:
414           animal_shelter: Refugio pro animales
415           arts_centre: Centro artistic
416           atm: Cassa automatic
417           bank: Banca
418           bar: Bar
419           bbq: Barbecue
420           bench: Banco
421           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422           bicycle_rental: Location de bicyclettas
423           biergarten: Terrassa
424           boat_rental: Location de barcas
425           brothel: Bordello
426           bureau_de_change: Officio de cambio
427           bus_station: Station de autobus
428           cafe: Café
429           car_rental: Location de automobiles
430           car_sharing: Repartition de autos
431           car_wash: Lavage de automobiles
432           casino: Casino
433           charging_station: Station de cargamento
434           childcare: Guarda de infantes
435           cinema: Cinema
436           clinic: Clinica
437           clock: Horologio
438           college: Schola superior
439           community_centre: Centro communitari
440           courthouse: Tribunal
441           crematorium: Crematorio
442           dentist: Dentista
443           doctors: Medicos
444           dormitory: Dormitorio
445           drinking_water: Aqua potabile
446           driving_school: Autoschola
447           embassy: Ambassada
448           emergency_phone: Telephono de emergentia
449           fast_food: Fast food
450           ferry_terminal: Terminal de ferry
451           fire_hydrant: Hydrante de incendio
452           fire_station: Caserna de pumperos
453           food_court: Zona de restaurantes
454           fountain: Fontana
455           fuel: Carburante
456           gambling: Joco de hasardo
457           grave_yard: Cemeterio
458           gym: Centro de fitness / Gymnasio
459           health_centre: Centro de sanitate
460           hospital: Hospital
461           hunting_stand: Posto de chassa
462           ice_cream: Gelato
463           kindergarten: Schola pro juvene infantes
464           library: Bibliotheca
465           market: Mercato
466           marketplace: Mercato
467           monastery: Monasterio
468           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
469           nightclub: Club nocturne
470           nursery: Sala recreative pro parve infantes
471           nursing_home: Casa de convalescentia
472           office: Officio
473           parking: Parking
474           parking_entrance: Entrata de autoparco
475           pharmacy: Pharmacia
476           place_of_worship: Loco de adoration
477           police: Policia
478           post_box: Cassa postal
479           post_office: Officio postal
480           preschool: Pre-schola
481           prison: Prision
482           pub: Taverna
483           public_building: Edificio public
484           reception_area: Area de reception
485           recycling: Puncto de recyclage
486           restaurant: Restaurante
487           retirement_home: Residentia pro vetere personas
488           sauna: Sauna
489           school: Schola
490           shelter: Refugio
491           shop: Boteca
492           shower: Ducha
493           social_centre: Centro social
494           social_club: Club social
495           social_facility: Servicio social
496           studio: Appartamento de un camera
497           swimming_pool: Piscina
498           taxi: Taxi
499           telephone: Telephono public
500           theatre: Theatro
501           toilets: Toilettes
502           townhall: Casa municipal
503           university: Universitate
504           vending_machine: Distributor automatic
505           veterinary: Clinica veterinari
506           village_hall: Casa communal
507           waste_basket: Corbe a papiro
508           waste_disposal: Tractamento de immunditias
509           youth_centre: Centro pro le juventute
510         boundary:
511           administrative: Limite administrative
512           census: Limite de censo
513           national_park: Parco national
514           protected_area: Area protegite
515         bridge:
516           aqueduct: Aqueducto
517           suspension: Ponte suspendite
518           swing: Ponte giratori
519           viaduct: Viaducto
520           "yes": Ponte
521         building:
522           "yes": Edificio
523         craft:
524           brewery: Fabrica de bira
525           carpenter: Carpentero
526           electrician: Electricista
527           gardener: Jardinero
528           painter: Pictor
529           photographer: Photographo
530           plumber: Plumbero
531           shoemaker: Scarpero
532           tailor: Sartor
533           "yes": Boteca de artisanato
534         emergency:
535           ambulance_station: Station de ambulantias
536           defibrillator: Defibrillator
537           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
538           phone: Telephono de emergentia
539         highway:
540           abandoned: Via abandonate
541           bridleway: Sentiero pro cavallos
542           bus_guideway: Via guidate de autobus
543           bus_stop: Halto de autobus
544           construction: Strata in construction
545           cycleway: Pista cyclabile
546           elevator: Ascensor
547           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548           footway: Sentiero pro pedones
549           ford: Vado
550           living_street: Strata residential
551           milestone: Petra milliari
552           motorway: Autostrata
553           motorway_junction: Junction de autostrata
554           motorway_link: Via de communication a autostrata
555           path: Sentiero
556           pedestrian: Via pro pedones
557           platform: Platteforma
558           primary: Via principal
559           primary_link: Via principal
560           proposed: Strata proponite
561           raceway: Circuito
562           residential: Strata residential
563           rest_area: Area de reposo
564           road: Via
565           secondary: Via secundari
566           secondary_link: Via secundari
567           service: Via de servicio
568           services: Servicios de autostrata
569           speed_camera: Detector de velocitate
570           steps: Scalones
571           street_lamp: Lanterna de strata
572           tertiary: Via tertiari
573           tertiary_link: Via tertiari
574           track: Pista
575           traffic_signals: Lumines de traffico
576           trail: Pista
577           trunk: Via national
578           trunk_link: Via national
579           unclassified: Via non classificate
580           unsurfaced: Cammino de terra
581           "yes": Cammino
582         historic:
583           archaeological_site: Sito archeologic
584           battlefield: Campo de battalia
585           boundary_stone: Lapide de frontiera
586           building: Edificio historic
587           bunker: Bunker
588           castle: Castello
589           church: Ecclesia
590           city_gate: Porta de citate
591           citywalls: Muro del citate
592           fort: Forte
593           heritage: Sito de patrimonio
594           house: Casa
595           icon: Icone
596           manor: Casa seniorial
597           memorial: Memorial
598           mine: Mina
599           monument: Monumento
600           roman_road: Via roman
601           ruins: Ruinas
602           stone: Petra
603           tomb: Tumba
604           tower: Turre
605           wayside_cross: Cruce juxta le via
606           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
607           wreck: Naufragio
608         junction:
609           "yes": Intersection
610         landuse:
611           allotments: Jardines familial
612           basin: Bassino
613           brownfield: Terreno industrial subutilisate
614           cemetery: Cemeterio
615           commercial: Area commercial
616           conservation: Conservation
617           construction: Construction
618           farm: Ferma
619           farmland: Terra arabile
620           farmyard: Corte de ferma
621           forest: Foreste
622           garages: Garages
623           grass: Herba
624           greenfield: Terreno sin edificios
625           industrial: Area industrial
626           landfill: Discargatorio
627           meadow: Pastura
628           military: Area militar
629           mine: Mina
630           orchard: Verdiero
631           quarry: Petreria
632           railway: Ferrovia
633           recreation_ground: Area recreative
634           reservoir: Reservoir
635           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
636           residential: Area residential
637           retail: Magazines
638           road: Area de cammino
639           village_green: Parco de village
640           vineyard: Vinia
641           "yes": Uso de terreno
642         leisure:
643           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
644           bird_hide: Observatorio de aves
645           club: Club
646           common: Terreno commun
647           dog_park: Parco pro canes
648           fishing: Area de pisca
649           fitness_centre: Centro de fitness
650           fitness_station: Gymnasio
651           garden: Jardin
652           golf_course: Campo de golf
653           horse_riding: Equitation
654           ice_rink: Patinatorio
655           marina: Porto de yachts
656           miniature_golf: Minigolf
657           nature_reserve: Reserva natural
658           park: Parco
659           pitch: Campo sportive
660           playground: Area de jocos
661           recreation_ground: Terreno de recreation
662           resort: Centro touristic
663           sauna: Sauna
664           slipway: Rampa de barca
665           sports_centre: Centro sportive
666           stadium: Stadio
667           swimming_pool: Piscina
668           track: Pista de athletismo
669           water_park: Parco aquatic
670           "yes": Tempore libere
671         man_made:
672           lighthouse: Pharo
673           pipeline: Tubulatura
674           tower: Turre
675           works: Fabrica
676           "yes": Artificial
677         military:
678           airfield: Aerodromo militar
679           barracks: Barracas
680           bunker: Bunker
681         mountain_pass:
682           "yes": Passo de montania
683         natural:
684           bay: Baia
685           beach: Plagia
686           cape: Capo
687           cave_entrance: Entrata de caverna
688           cliff: Precipitio
689           crater: Crater
690           dune: Duna
691           fell: Montania
692           fjord: Fiord
693           forest: Foreste
694           geyser: Geyser
695           glacier: Glaciero
696           grassland: Prato
697           heath: Landa
698           hill: Collina
699           island: Insula
700           land: Terra
701           marsh: Palude
702           moor: Landa
703           mud: Fango
704           peak: Picco
705           point: Puncto
706           reef: Scolio
707           ridge: Cresta
708           rock: Rocca
709           saddle: Sella
710           sand: Sablo
711           scree: Detrito cadite
712           scrub: Arbusto
713           spring: Fontana
714           stone: Petra
715           strait: Stricto
716           tree: Arbore
717           valley: Vallea
718           volcano: Vulcano
719           water: Aqua
720           wetland: Terra humide
721           wood: Bosco
722         office:
723           accountant: Contabile
724           administrative: Administration
725           architect: Architecto
726           company: Compania
727           employment_agency: Agentia de empleo
728           estate_agent: Agentia immobiliari
729           government: Officio governamental
730           insurance: Officio de assecurantia
731           lawyer: Advocato
732           ngo: Officio de un ONG
733           telecommunication: Officio de telecommunication
734           travel_agent: Agentia de viages
735           "yes": Officio
736         place:
737           allotments: Jardines familial
738           block: Bloco
739           airport: Aeroporto
740           city: Citate
741           country: Pais
742           county: Contato
743           farm: Ferma
744           hamlet: Vico
745           house: Casa
746           houses: Casas
747           island: Insula
748           islet: Insuletta
749           isolated_dwelling: Habitation isolate
750           locality: Localitate
751           moor: Landa
752           municipality: Municipalitate
753           neighbourhood: Quartiero
754           postcode: Codice postal
755           region: Region
756           sea: Mar
757           state: Stato
758           subdivision: Subdivision
759           suburb: Suburbio
760           town: Urbe
761           unincorporated_area: Area sin municipalitate
762           village: Village
763           "yes": Loco
764         railway:
765           abandoned: Ferrovia abandonate
766           construction: Ferrovia in construction
767           disused: Ferrovia in disuso
768           disused_station: Station ferroviari in disuso
769           funicular: Ferrovia funicular
770           halt: Halto de traino
771           historic_station: Station ferroviari historic
772           junction: Junction ferroviari
773           level_crossing: Passage a nivello
774           light_rail: Metro legier
775           miniature: Ferrovia in miniatura
776           monorail: Monorail
777           narrow_gauge: Ferrovia stricte
778           platform: Platteforma ferroviari
779           preserved: Ferrovia preservate
780           proposed: Ferrovia proponite
781           spur: Ramification de ferrovia
782           station: Station ferroviari
783           stop: Halto ferroviari
784           subway: Metro
785           subway_entrance: Entrata al metro
786           switch: Agulia
787           tram: Tramvia
788           tram_stop: Halto de tram
789         shop:
790           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
791           antiques: Antiquitates
792           art: Magazin de arte
793           bakery: Paneteria
794           beauty: Salon de beltate
795           beverages: Boteca de bibitas
796           bicycle: Magazin de bicyclettas
797           books: Libreria
798           boutique: Boutique
799           butcher: Macelleria
800           car: Magazin de automobiles
801           car_parts: Partes de automobiles
802           car_repair: Reparation de automobiles
803           carpet: Magazin de tapetes
804           charity: Magazin de beneficentia
805           chemist: Pharmacia
806           clothes: Magazin de vestimentos
807           computer: Magazin de computatores
808           confectionery: Confecteria
809           convenience: Magazin de quartiero
810           copyshop: Centro de photocopias
811           cosmetics: Boteca de cosmetica
812           deli: Boteca de delicatessas fin
813           department_store: Grande magazin
814           discount: Boteca de disconto
815           doityourself: Magazin de bricolage
816           dry_cleaning: Lavanderia a sic
817           electronics: Boteca de electronica
818           estate_agent: Agentia immobiliari
819           farm: Magazin agricole
820           fashion: Boteca de moda
821           fish: Pischeria
822           florist: Florista
823           food: Magazin de alimentation
824           funeral_directors: Directores de pompas funebre
825           furniture: Magazin de mobiles
826           gallery: Galeria
827           garden_centre: Jardineria
828           general: Magazin general
829           gift: Boteca de donos
830           greengrocer: Verdurero
831           grocery: Specieria
832           hairdresser: Perruccheria
833           hardware: Quincalieria
834           hifi: Hi-fi
835           insurance: Assecurantia
836           jewelry: Joieleria
837           kiosk: Kiosque
838           laundry: Lavanderia
839           mall: Galeria mercante
840           market: Mercato
841           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
842           motorcycle: Magazin de motocyclos
843           music: Magazin de musica
844           newsagent: Venditor de jornales
845           optician: Optico
846           organic: Boteca de alimentos organic
847           outdoor: Magazin de sport al aere libere
848           pet: Boteca de animales
849           pharmacy: Pharmacia
850           photo: Magazin de photographia
851           salon: Salon
852           second_hand: Magazin de secunde mano
853           shoes: Scarperia
854           shopping_centre: Centro commercial
855           sports: Magazin de sport
856           stationery: Papireria
857           supermarket: Supermercato
858           tailor: Sartor
859           toys: Magazin de joculos
860           travel_agency: Agentia de viages
861           video: Magazin de video
862           wine: Magazin de vinos
863           "yes": Boteca
864         tourism:
865           alpine_hut: Cabana alpin
866           apartment: Appartamento
867           artwork: Obra de arte
868           attraction: Attraction
869           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
870           cabin: Cabana
871           camp_site: Terreno de camping
872           caravan_site: Terreno pro caravanas
873           chalet: Chalet
874           gallery: Galeria
875           guest_house: Albergo
876           hostel: Albergo
877           hotel: Hotel
878           information: Information
879           motel: Motel
880           museum: Museo
881           picnic_site: Loco de picnic
882           theme_park: Parco de attractiones
883           viewpoint: Puncto de vista
884           zoo: Jardin zoologic
885         tunnel:
886           culvert: Tubo de aqua subterranee
887           "yes": Tunnel
888         waterway:
889           artificial: Via aquatic artificial
890           boatyard: Cantier naval
891           canal: Canal
892           dam: Dica
893           derelict_canal: Canal abandonate
894           ditch: Fossato
895           dock: Dock
896           drain: Aquiero
897           lock: Esclusa
898           lock_gate: Porta de esclusa
899           mooring: Ammarrage
900           rapids: Rapidos
901           river: Fluvio/Riviera
902           stream: Rivo
903           wadi: Wadi
904           waterfall: Cascada
905           weir: Barrage
906           "yes": Curso de aqua
907       admin_levels:
908         level2: Frontiera de pais
909         level4: Frontiera de stato
910         level5: Frontiera de region
911         level6: Frontiera de contato
912         level8: Limite de citate
913         level9: Limite de village
914         level10: Limite de suburbio
915     description:
916       title:
917         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
918           Nominatim</a>
919         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
920       types:
921         cities: Citates
922         towns: Villages
923         places: Locos
924     results:
925       no_results: Nulle resultato trovate
926       more_results: Plus resultatos
927   layouts:
928     logo:
929       alt_text: Logo de OpenStreetMap
930     home: Vader al position de initio
931     logout: Clauder session
932     log_in: Aperir session
933     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
934     sign_up: Crear conto
935     start_mapping: Comenciar a cartographiar
936     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
937     edit: Modificar
938     history: Historia
939     export: Exportar
940     data: Datos
941     export_data: Exportar datos
942     gps_traces: Tracias GPS
943     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
944     user_diaries: Diarios de usatores
945     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
946     edit_with: Modificar con %{editor}
947     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
948     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
949     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
950       de usar sub un licentia aperte.
951     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
952     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
953       e altere %{partners}.
954     partners_ucl: UCL
955     partners_ic: Imperial College London
956     partners_bytemark: Bytemark Hosting
957     partners_partners: partners
958     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
959       a operationes de mantenentia essential.
960     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
961       lectura durante le execution de mantenentia essential.
962     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
963     help: Adjuta
964     about: A proposito
965     copyright: Derectos de autor
966     community: Communitate
967     community_blogs: Blogs del communitate
968     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
969     foundation: Fundation
970     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
971     make_a_donation:
972       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973       text: Facer un donation
974     learn_more: Leger plus
975     more: Plus
976   license_page:
977     foreign:
978       title: A proposito de iste traduction
979       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
980         le pagina in anglese prevalera.
981       english_link: le original in anglese
982     native:
983       title: A proposito de iste pagina
984       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
985         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
986         e %{mapping_link}.
987       native_link: version in interlingua
988       mapping_link: comenciar le cartographia
989     legal_babble:
990       title_html: Copyright e Licentia
991       intro_1_html: |-
992         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
993         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
994         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
995         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
996       intro_2_html: |2-
997           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
998           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
999           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1000           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1001           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1002           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1003       intro_3_html: |-
1004         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1005         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1006         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1007       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1008       credit_1_html: |-
1009         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1010         contributors&rdquo;.
1011       credit_2_html: |-
1012         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1013         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1014       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1015         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1016       attribution_example:
1017         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1018         title: Exemplo de recognoscentia
1019       more_title_html: Pro saper plus
1020       more_1_html: |-
1021         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1022         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1023       more_2_html: |-
1024         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1025         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1026         e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1027       contributors_title_html: Nostre contributores
1028       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1029         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1030         altere fontes, inter le quales:'
1031       contributors_at_html: |-
1032         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1033            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1034            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1035       contributors_ca_html: |-
1036         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1037            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1038            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1039            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1040            Statistics Canada).
1041       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1042         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1043         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1044         NLSFI</a>."
1045       contributors_fr_html: |-
1046         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1047            Direction Générale des Impôts.
1048       contributors_nl_html: |-
1049         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1050         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051       contributors_nz_html: |-
1052         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1053            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1054       contributors_si_html: |-
1055         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1056         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1057         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1058         (information public de Slovenia).
1059       contributors_za_html: |-
1060         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1061            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1062            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1063       contributors_gb_html: |-
1064         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1065            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1066            2010-12.
1067       contributors_footer_1_html: |-
1068         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1069         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1070         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1071         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1072       contributors_footer_2_html: |2-
1073           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1074           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1075           accepta alcun responsabilitate.
1076       infringement_title_html: Violation de copyright
1077       infringement_1_html: |2-
1078           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1079           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1080           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1081       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1082         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1083         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1084         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1085         in linea</a>.
1086       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1087       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1088         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1089         le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1090         de labor sur licentias</a>.
1091   welcome_page:
1092     title: Benvenite!
1093     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1094       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1095       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1096     whats_on_the_map:
1097       title: Que es sur le carta?
1098       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1099         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1100         Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1101       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1102         objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1103         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1104     basic_terms:
1105       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1106       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1107         que te essera utile.
1108       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1109         usar pro modificar le carta.
1110       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1111         o un arbore individual.
1112       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1113         laco o edificio.
1114       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1115         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1116         un strata.
1117     rules:
1118       title: Regulas!
1119       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1120         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1121         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1122         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1123         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1124         automatisate</a>.
1125     questions:
1126       title: Questiones?
1127       paragraph_1_html: |-
1128         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1129         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1130     start_mapping: comenciar le cartographia
1131     add_a_note:
1132       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1133       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1134         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1135       paragraph_2_html: |-
1136         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1137         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1138   fixthemap:
1139     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1140     how_to_help:
1141       title: Como adjutar
1142       join_the_community:
1143         title: Adherer al communitate
1144         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1145           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1146           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1147       add_a_note:
1148         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1149           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1150           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1151           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1152     other_concerns:
1153       title: Altere preoccupationes
1154       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1155         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1156         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1157         de labor OSMF</a> appropriate.
1158   help_page:
1159     title: Obtener adjuta
1160     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1161       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1162       de cartographia in collaboration con alteres.
1163     welcome:
1164       url: /welcome
1165       title: Benvenite a OSM
1166       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1167     beginners_guide:
1168       title: Guida pro comenciantes
1169       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1170     help:
1171       url: https://help.openstreetmap.org/
1172       title: help.openstreetmap.org
1173       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1174         responsas de OSM.
1175     mailing_lists:
1176       title: Listas de diffusion
1177       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1178         de listas de diffusion thematic o regional.
1179     forums:
1180       title: Foros
1181       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1182         de tabuliero de bulletines.
1183     irc:
1184       title: IRC
1185       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1186         themas.
1187     switch2osm:
1188       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1189         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1190     wiki:
1191       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1192       title: wiki.openstreetmap.org
1193       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1194   about_page:
1195     next: Sequente
1196     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1197     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1198       mobile e dispositivos physic'
1199     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1200       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1201       e multo plus, in tote le mundo.
1202     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1203     local_knowledge_html: |-
1204       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1205       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1206       es accurate e actual.
1207     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1208     community_driven_html: |-
1209       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1210       Pro apprender plus sur le communitate, vide
1211       le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1212       le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1213       le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1214       e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1215     open_data_title: Datos aperte
1216     open_data_html: |-
1217       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1218       Licentia</a> pro detalios.
1219     legal_title: Juridic
1220     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1221       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1222       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1223       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1224       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1225       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1226       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1227       juridic."
1228     partners_title: Partners
1229   notifier:
1230     diary_comment_notification:
1231       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1232       hi: Salute %{to_user},
1233       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1234         con le subjecto %{subject}:'
1235       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1236         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1237     message_notification:
1238       hi: Salute %{to_user},
1239       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1240         %{subject}:'
1241       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1242         a %{replyurl}
1243     friend_notification:
1244       hi: Salute %{to_user},
1245       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1246       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1247       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1248       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1249     gpx_notification:
1250       greeting: Salute,
1251       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1252       with_description: con le description
1253       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1254       and_no_tags: e sin etiquettas.
1255       failure:
1256         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1257         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1258         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1259           como evitar los
1260         more_info_2: 'los se trova a:'
1261       success:
1262         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1263         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1264           un maximo de %{possible_points} punctos.
1265     signup_confirm:
1266       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1267       greeting: Bon die!
1268       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1269       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1270         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1271         pro confirmar tu conto:'
1272       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1273         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1274     email_confirm:
1275       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1276     email_confirm_plain:
1277       greeting: Salute,
1278       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1279         in %{server_url} a %{new_address}.
1280       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1281         confirmar le alteration.
1282     email_confirm_html:
1283       greeting: Salute,
1284       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1285         in %{server_url} a %{new_address}.
1286       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1287         confirmar le alteration.
1288     lost_password:
1289       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1290     lost_password_plain:
1291       greeting: Salute,
1292       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1293         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1294       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1295         reinitialisar tu contrasigno.
1296     lost_password_html:
1297       greeting: Salute,
1298       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1299         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1300       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1301         reinitialisar tu contrasigno.
1302     note_comment_notification:
1303       anonymous: Un usator anonyme
1304       greeting: Salute,
1305       commented:
1306         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1307         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1308           interessa'
1309         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1310           in le vicinitate de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1312           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1313       closed:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1316         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1317           de %{place}.'
1318         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1319           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1320       reopened:
1321         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1322         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1323         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1324           de %{place}.'
1325         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1326           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1327       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1328     changeset_comment_notification:
1329       hi: Salute %{to_user},
1330       greeting: Salute,
1331       commented:
1332         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1333           de modificationes'
1334         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1335           que te interessa'
1336         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1337           create le %{time}'
1338         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1339           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1340         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1341         partial_changeset_without_comment: sin commento
1342       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1343         %{url}.
1344       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1345         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1346   message:
1347     inbox:
1348       title: Cassa de entrata
1349       my_inbox: Mi cassa de entrata
1350       outbox: cassa de exito
1351       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1352       new_messages:
1353         one: '%{count} nove message'
1354         other: '%{count} nove messages'
1355       old_messages:
1356         one: '%{count} ancian message'
1357         other: '%{count} ancian messages'
1358       from: De
1359       subject: Subjecto
1360       date: Data
1361       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1362       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1363     message_summary:
1364       unread_button: Marcar como non legite
1365       read_button: Marcar como legite
1366       reply_button: Responder
1367       delete_button: Deler
1368     new:
1369       title: Inviar message
1370       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1371       subject: Subjecto
1372       body: Texto
1373       send_button: Inviar
1374       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1375       message_sent: Message inviate
1376       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1377         un momento ante de tentar inviar alteres.
1378     no_such_message:
1379       title: Message non existe
1380       heading: Message non existe
1381       body: Non existe un message con iste ID.
1382     outbox:
1383       title: Cassa de exito
1384       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1385       inbox: cassa de entrata
1386       outbox: cassa de exito
1387       messages:
1388         one: Tu ha %{count} message inviate
1389         other: Tu ha %{count} messages inviate
1390       to: A
1391       subject: Subjecto
1392       date: Data
1393       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1394         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1395       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1396     reply:
1397       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1398         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1399         como le usator correcte pro poter responder.
1400     read:
1401       title: Leger message
1402       from: De
1403       subject: Subjecto
1404       date: Data
1405       reply_button: Responder
1406       unread_button: Marcar como non legite
1407       delete_button: Deler
1408       back: Retornar
1409       to: A
1410       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1411         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1412         le usator correcte pro poter leger lo.
1413     sent_message_summary:
1414       delete_button: Deler
1415     mark:
1416       as_read: Message marcate como legite
1417       as_unread: Message marcate como non legite
1418     delete:
1419       deleted: Message delite
1420   site:
1421     index:
1422       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1423         JavaScript.
1424       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1425       permalink: Permaligamine
1426       shortlink: Ligamine curte
1427       createnote: Adder un nota
1428       license:
1429         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1430       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1431         e que le plug-in de controlo remote es activate
1432     edit:
1433       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1434       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1435         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1436       user_page_link: pagina de usator
1437       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1438       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1439         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1440         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1441         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1442       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1443         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1444         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1445       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1446         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1447       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1448         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1449       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1450       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1451         iste functionalitate.
1452     sidebar:
1453       search_results: Resultatos del recerca
1454       close: Clauder
1455     search:
1456       search: Cercar
1457       get_directions: Obtener itinerario
1458       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1459       from: De
1460       to: A
1461       where_am_i: Ubi es isto?
1462       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1463       submit_text: Va
1464     key:
1465       table:
1466         entry:
1467           motorway: Autostrata
1468           main_road: Strata principal
1469           trunk: Via national
1470           primary: Via primari
1471           secondary: Via secundari
1472           unclassified: Via non classificate
1473           track: Pista
1474           bridleway: Sentiero pro cavallos
1475           cycleway: Via cyclabile
1476           cycleway_national: Pista cyclabile national
1477           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1478           cycleway_local: Pista cyclabile local
1479           footway: Sentiero pro pedones
1480           rail: Ferrovia
1481           subway: Metro
1482           tram:
1483           - Ferrovia legier
1484           - tram
1485           cable:
1486           - Telepherico
1487           - Telesedia
1488           runway:
1489           - Pista de aeroporto
1490           - via de circulation pro aviones
1491           apron:
1492           - Platteforma pro aviones
1493           - terminal
1494           admin: Limite administrative
1495           forest: Foreste
1496           wood: Bosco
1497           golf: Percurso de golf
1498           park: Parco
1499           resident: Area residential
1500           common:
1501           - Commun
1502           - prato
1503           retail: Zona de commercio al detalio
1504           industrial: Area industrial
1505           commercial: Area commercial
1506           heathland: Landa
1507           lake:
1508           - Laco
1509           - bassino
1510           farm: Ferma
1511           brownfield: Terra in reposo
1512           cemetery: Cemeterio
1513           allotments: Jardines familial
1514           pitch: Campo de sport
1515           centre: Centro de sport
1516           reserve: Reserva natural
1517           military: Area militar
1518           school:
1519           - Schola
1520           - universitate
1521           building: Edificio significante
1522           station: Station ferroviari
1523           summit:
1524           - Summitate
1525           - picco
1526           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1527           bridge: Bordo nigre = ponte
1528           private: Accesso private
1529           destination: Traffico local
1530           construction: Vias in construction
1531           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1532           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1533           toilets: Toilettes
1534     richtext_area:
1535       edit: Modificar
1536       preview: Previsualisation
1537     markdown_help:
1538       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1539       headings: Titulos
1540       heading: Titulo
1541       subheading: Subtitulo
1542       unordered: Lista non ordinate
1543       ordered: Lista ordinate
1544       first: Prime elemento
1545       second: Secunde elemento
1546       link: Ligamine
1547       text: Texto
1548       image: Imagine
1549       alt: Texto alternative
1550       url: URL
1551   trace:
1552     visibility:
1553       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1554       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1555         ordinate)
1556       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1557         datas e horas)
1558       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1559         punctos ordinate con datas e horas)
1560     create:
1561       upload_trace: Incargar tracia GPS
1562       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1563         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1564         essera inviate al completion.
1565     edit:
1566       title: Modification del tracia %{name}
1567       heading: Modificar le tracia %{name}
1568       filename: 'Nomine de file:'
1569       download: discargar
1570       uploaded_at: 'Incargate le:'
1571       points: 'Punctos:'
1572       start_coord: 'Coordinata initial:'
1573       map: carta
1574       edit: modificar
1575       owner: 'Proprietario:'
1576       description: 'Description:'
1577       tags: 'Etiquettas:'
1578       tags_help: separate per commas
1579       save_button: Salveguardar modificationes
1580       visibility: 'Visibilitate:'
1581       visibility_help: que significa isto?
1582     trace_form:
1583       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1584       description: 'Description:'
1585       tags: 'Etiquettas:'
1586       tags_help: separate per commas
1587       visibility: 'Visibilitate:'
1588       visibility_help: que significa isto?
1589       upload_button: Incargar
1590       help: Adjuta
1591     trace_header:
1592       upload_trace: Incargar un tracia
1593       see_all_traces: Vider tote le tracias
1594       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1595       traces_waiting:
1596         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1597           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1598           pro altere usatores.
1599         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1600           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1601           le cauda pro altere usatores.
1602     trace_optionals:
1603       tags: Etiquettas
1604     view:
1605       title: Visualisation del tracia %{name}
1606       heading: Visualisation del tracia %{name}
1607       pending: PENDENTE
1608       filename: 'Nomine de file:'
1609       download: discargar
1610       uploaded: 'Incargate le:'
1611       points: 'Punctos:'
1612       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1613       map: carta
1614       edit: modificar
1615       owner: 'Proprietario:'
1616       description: 'Description:'
1617       tags: 'Etiquettas:'
1618       none: Nulle
1619       edit_track: Modificar iste tracia
1620       delete_track: Deler iste tracia
1621       trace_not_found: Tracia non trovate!
1622       visibility: 'Visibilitate:'
1623     trace_paging_nav:
1624       showing_page: Pagina %{page}
1625       older: Tracias plus ancian
1626       newer: Tracias plus nove
1627     trace:
1628       pending: PENDENTE
1629       count_points: '%{count} punctos'
1630       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1631       more: plus
1632       trace_details: Vider detalios del tracia
1633       view_map: Vider carta
1634       edit: modificar
1635       edit_map: Modificar carta
1636       public: PUBLIC
1637       identifiable: IDENTIFICABILE
1638       private: PRIVATE
1639       trackable: TRACIABILE
1640       by: per
1641       in: in
1642       map: carta
1643     list:
1644       public_traces: Tracias GPS public
1645       your_traces: Tu tracias GPS
1646       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1647       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1648       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1649       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1650         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1651         wiki</a>.
1652     delete:
1653       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1654     make_public:
1655       made_public: Tracia rendite public
1656     offline_warning:
1657       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1658     offline:
1659       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1660       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1661     georss:
1662       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1663     description:
1664       description_with_count:
1665         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1666         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1667       description_without_count: File GPX de %{user}
1668   application:
1669     require_cookies:
1670       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1671         in tu navigator ante de continuar.
1672     require_moderator:
1673       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1674     setup_user_auth:
1675       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1676         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1677       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1678         interfacie web pro plus informationes.
1679       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1680         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1681         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1682   oauth:
1683     oauthorize:
1684       title: Autorisar accesso a tu conto
1685       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1686         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1687         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1688       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1689       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1690       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1691       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1692       allow_write_api: modificar le carta.
1693       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1694       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1695       allow_write_notes: modificar notas.
1696       grant_access: Conceder accesso
1697     oauthorize_success:
1698       title: Requesta de autorisation acceptate
1699       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1700       verification: Le codice de verification es %{code}.
1701     oauthorize_failure:
1702       title: Requesta de autorisation fallite
1703       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1704       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1705     revoke:
1706       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1707     permissions:
1708       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1709   oauth_clients:
1710     new:
1711       title: Registrar un nove application
1712       submit: Registrar
1713     edit:
1714       title: Modificar tu application
1715       submit: Modificar
1716     show:
1717       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1718       key: 'Clave de consumitor:'
1719       secret: 'Secreto de consumitor:'
1720       url: 'URL del indicio de requesta:'
1721       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1722       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1723       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1724       edit: Modificar detalios
1725       delete: Deler cliente
1726       confirm: Es tu secur?
1727       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1728       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1729       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1730       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1731       allow_write_api: modificar le carta.
1732       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1733       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1734       allow_write_notes: modificar notas.
1735     index:
1736       title: Mi detalios OAuth
1737       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1738       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1739         nomine:'
1740       application: Nomine del application
1741       issued_at: Emittite le
1742       revoke: Revocar!
1743       my_apps: Mi applicationes cliente
1744       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1745         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1746         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1747       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1748       register_new: Registrar tu application
1749     form:
1750       name: Nomine
1751       required: Requirite
1752       url: URl principal del application
1753       callback_url: URL de retorno
1754       support_url: URl de supporto
1755       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1756       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1757       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1758       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1759       allow_write_api: modificar le carta.
1760       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1761       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1762       allow_write_notes: modificar notas.
1763     not_found:
1764       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1765     create:
1766       flash: Informationes registrate con successo
1767     update:
1768       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1769     destroy:
1770       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1771   user:
1772     login:
1773       title: Aperir session
1774       heading: Aperir session
1775       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1776       password: 'Contrasigno:'
1777       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1778       remember: 'Memorar me:'
1779       lost password link: Contrasigno perdite?
1780       login_button: Aperir session
1781       register now: Registrar ora
1782       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1783         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1784       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1785       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1786       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1787         haber un conto.
1788       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1789       no account: Non ha un conto?
1790       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1791         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1792         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1793       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1794         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1795         si tu vole discuter isto.
1796       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1797       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1798       auth_providers:
1799         openid:
1800           title: Aperir session con OpenID
1801           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1802         google:
1803           title: Aperir session con Google
1804           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1805         facebook:
1806           title: Aperir session con Facebook
1807           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1808         windowslive:
1809           title: Aperir session con Windows Live
1810           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1811         github:
1812           title: Aperir session con GitHub
1813           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1814         wikipedia:
1815           title: Aperir session con Wikipedia
1816           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1817         yahoo:
1818           title: Aperir session con Yahoo
1819           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1820         wordpress:
1821           title: Aperir session con WordPress
1822           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1823         aol:
1824           title: Aperir session con AOL
1825           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1826     logout:
1827       title: Clauder session
1828       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1829       logout_button: Clauder session
1830     lost_password:
1831       title: Contrasigno perdite
1832       heading: Contrasigno oblidate?
1833       email address: 'Adresse de e-mail:'
1834       new password button: Reinitialisar contrasigno
1835       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1836         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1837       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1838         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1839       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1840     reset_password:
1841       title: Reinitialisar contrasigno
1842       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1843       password: 'Contrasigno:'
1844       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1845       reset: Reinitialisar contrasigno
1846       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1847       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1848     new:
1849       title: Crear conto
1850       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1851         un conto pro te automaticamente.
1852       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1853         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1854         le plus rapidemente possibile.
1855       about:
1856         header: Libere e modificabile
1857         html: |-
1858           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1859           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1860           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1861       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1862         de contributor</a>.
1863       email address: 'Adresse de e-mail:'
1864       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1865       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1866         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1867         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1868         de confidentialitate</a> pro plus information.
1869       display name: 'Nomine public:'
1870       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1871         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1872       external auth: 'Authentication per tertios:'
1873       password: 'Contrasigno:'
1874       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1875       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1876       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1877         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1878       continue: Crear conto
1879       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1880       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1881         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1882         pagina wiki</a>.
1883     terms:
1884       title: Conditiones de contributor
1885       heading: Conditiones de contributor
1886       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1887         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1888         tu existente e futur contributiones.
1889       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1890         como essente in le dominio public
1891       consider_pd_why: que es isto?
1892       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1893         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1894         official</a>'
1895       agree: Acceptar
1896       decline: Declinar
1897       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1898         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1899       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1900       legale_names:
1901         france: Francia
1902         italy: Italia
1903         rest_of_world: Resto del mundo
1904     no_such_user:
1905       title: Iste usator non existe
1906       heading: Le usator %{user} non existe
1907       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1908         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1909       deleted: delite
1910     view:
1911       my diary: Mi diario
1912       new diary entry: nove entrata de diario
1913       my edits: Mi modificationes
1914       my traces: Mi tracias
1915       my notes: Mi notas
1916       my messages: Mi messages
1917       my profile: Mi profilo
1918       my settings: Mi preferentias
1919       my comments: Mi commentos
1920       oauth settings: configuration oauth
1921       blocks on me: Blocadas concernente me
1922       blocks by me: Blocadas facite per me
1923       send message: Inviar message
1924       diary: Diario
1925       edits: Modificationes
1926       traces: Tracias
1927       notes: Notas de carta
1928       remove as friend: Remover amico
1929       add as friend: Adder amico
1930       mapper since: 'Cartographo depost:'
1931       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1932       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1933       ct undecided: Indecise
1934       ct declined: Declinate
1935       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1936       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1937       email address: 'Adresse de e-mail:'
1938       created from: 'Create ex:'
1939       status: 'Stato:'
1940       spam score: 'Punctuation de spam:'
1941       description: Description
1942       user location: Position del usator
1943       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1944         le usatores a proximitate.
1945       settings_link_text: configurationes
1946       your friends: Tu amicos
1947       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1948       km away: a %{count} km de distantia
1949       m away: a %{count} m de distantia
1950       nearby users: Altere usatores vicin
1951       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1952       role:
1953         administrator: Iste usator es un administrator
1954         moderator: Iste usator es un moderator
1955         grant:
1956           administrator: Conceder accesso de administrator
1957           moderator: Conceder accesso de moderator
1958         revoke:
1959           administrator: Revocar accesso de administrator
1960           moderator: Revocar accesso de moderator
1961       block_history: Blocadas active
1962       moderator_history: Blocadas imponite
1963       comments: Commentos
1964       create_block: Blocar iste usator
1965       activate_user: Activar iste usator
1966       deactivate_user: Disactivar iste usator
1967       confirm_user: Confirmar iste usator
1968       hide_user: Celar iste usator
1969       unhide_user: Revelar iste usator
1970       delete_user: Deler iste usator
1971       confirm: Confirmar
1972       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1973       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1974       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1975       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1976     popup:
1977       your location: Tu position
1978       nearby mapper: Cartographo vicin
1979       friend: Amico
1980     account:
1981       title: Modificar conto
1982       my settings: Mi configurationes
1983       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1984       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1985       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1986       external auth: 'Authentication externe:'
1987       openid:
1988         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1989         link text: que es isto?
1990       public editing:
1991         heading: 'Modification public:'
1992         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1993         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1994         enabled link text: que es isto?
1995         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1996           es anonyme.
1997         disabled link text: proque non pote io modificar?
1998       public editing note:
1999         heading: Modification public
2000         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2001           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2002           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2003           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2004           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2005           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2006           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2007           es ora public per predefinition.</li></ul>
2008       contributor terms:
2009         heading: 'Conditiones de contributor:'
2010         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2011         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2012         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2013           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2014         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2015           liberate al Dominio Public.
2016         link text: que es isto?
2017       profile description: 'Description del profilo:'
2018       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2019       preferred editor: 'Editor preferite:'
2020       image: 'Imagine:'
2021       gravatar:
2022         gravatar: Usar Gravatar
2023         link text: que es isto?
2024         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2025         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2026       new image: Adder un imagine
2027       keep image: Retener le imagine actual
2028       delete image: Remover le imagine actual
2029       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2030       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2031       home location: 'Position de origine:'
2032       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2033       latitude: 'Latitude:'
2034       longitude: 'Longitude:'
2035       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2036         super le carta?
2037       save changes button: Salveguardar modificationes
2038       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2039       return to profile: Retornar al profilo
2040       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2041         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2042       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2043     confirm:
2044       heading: Verifica tu e-mail!
2045       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2046       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2047         e tu potera comenciar a cartographiar.
2048       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2049         conto.
2050       button: Confirmar
2051       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2052       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2053       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2054       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2055         hic</a>.
2056     confirm_resend:
2057       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2058         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2059         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2060         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2061         responder a requestas de confirmation.
2062       failure: Usator %{name} non trovate.
2063     confirm_email:
2064       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2065       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2066         adresse de e-mail.
2067       button: Confirmar
2068       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2069       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2070       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2071     set_home:
2072       flash success: Position de origine confirmate con successo
2073     go_public:
2074       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2075         de modificar.
2076     make_friend:
2077       heading: Adder %{user} como amico?
2078       button: Adder como amico
2079       success: '%{name} es ora tu amico!'
2080       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2081       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2082     remove_friend:
2083       heading: Remover %{user} como amico?
2084       button: Remover amico
2085       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2086       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2087     filter:
2088       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2089     list:
2090       title: Usatores
2091       heading: Usatores
2092       showing:
2093         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2094         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2095       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2096       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2097       confirm: Confirmar usatores seligite
2098       hide: Celar usatores seligite
2099       empty: Nulle usator correspondente trovate
2100     suspended:
2101       title: Conto suspendite
2102       heading: Conto suspendite
2103       webmaster: webmaster
2104       body: |-
2105         <p>
2106           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2107           activitate suspecte.
2108         </p>
2109         <p>
2110           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2111           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2112         </p>
2113     auth_failure:
2114       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2115       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2116       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2117       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2118       invalid_scope: Ambito non valide
2119     auth_association:
2120       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2121       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2122         del formulario sequente.
2123       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2124         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2125   user_role:
2126     filter:
2127       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2128         e tu non es administrator.
2129       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2130       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2131       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2132       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2133         del usator actual.
2134     grant:
2135       title: Confirmar le concession del rolo
2136       heading: Confirmar le concession del rolo
2137       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2138       confirm: Confirmar
2139       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2140         e le usator e le rolo es valide.
2141     revoke:
2142       title: Confirmar le revocation del rolo
2143       heading: Confirmar le revocation del rolo
2144       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2145       confirm: Confirmar
2146       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2147         e le usator e le rolo es valide.
2148   user_block:
2149     model:
2150       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2151       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2152     not_found:
2153       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2154       back: Retornar al indice
2155     new:
2156       title: Crea blocada de %{name}
2157       heading: Crea blocada de %{name}
2158       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2159         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2160         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2161         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2162       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2163       submit: Crear blocada
2164       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2165       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2166         communicationes.
2167       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2168       back: Vider tote le blocadas
2169     edit:
2170       title: Modification de un blocada super %{name}
2171       heading: Modification de un blocada super %{name}
2172       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2173         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2174         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2175         terminos simple e precise.
2176       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2177       submit: Actualisar blocada
2178       show: Examinar iste blocada
2179       back: Examinar tote le blocadas
2180       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2181     filter:
2182       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2183       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2184         le lista disrolante.
2185     create:
2186       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2187         un tempore rationabile pro responder.
2188       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2189         le o la.
2190       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2191     update:
2192       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2193         lo.
2194       success: Blocada actualisate.
2195     index:
2196       title: Blocadas de usatores
2197       heading: Lista de blocadas de usatores
2198       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2199     revoke:
2200       title: Revoca blocada de %{block_on}
2201       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2202       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2203       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2204       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2205       revoke: Revocar!
2206       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2207     period:
2208       one: 1 hora
2209       other: '%{count} horas'
2210     partial:
2211       show: Monstrar
2212       edit: Modificar
2213       revoke: Revocar!
2214       confirm: Es tu secur?
2215       display_name: Usator blocate
2216       creator_name: Creator
2217       reason: Motivo del blocada
2218       status: Stato
2219       revoker_name: Revocate per
2220       not_revoked: (non revocate)
2221       showing_page: Pagina %{page}
2222       next: Sequente »
2223       previous: « Precedente
2224     helper:
2225       time_future: Expira in %{time}.
2226       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2227       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2228         session.
2229       time_past: Expirava %{time} retro.
2230     blocks_on:
2231       title: Blocadas de %{name}
2232       heading: Lista de blocadas de %{name}
2233       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2234     blocks_by:
2235       title: Blocadas per %{name}
2236       heading: Lista de blocadas per %{name}
2237       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2238     show:
2239       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2240       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2241       time_future: Expira in %{time}
2242       time_past: Expirava %{time} retro
2243       created: Create
2244       ago: '%{time} retro'
2245       status: Stato
2246       show: Monstrar
2247       edit: Modificar
2248       revoke: Revocar!
2249       confirm: Es tu secur?
2250       reason: 'Motivo del blocada:'
2251       back: Vider tote le blocadas
2252       revoker: 'Revocator:'
2253       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2254   note:
2255     description:
2256       opened_at_html: Create %{when} retro
2257       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2258       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2259       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2260       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2261       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2262       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2263       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2264     rss:
2265       title: Notas de OpenStreetMap
2266       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2267         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2268       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2269       opened: nove nota (a presso de %{place})
2270       commented: nove commento (a presso de %{place})
2271       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2272       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2273     entry:
2274       comment: Commento
2275       full: Nota complete
2276     mine:
2277       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2278       heading: Notas de %{user}
2279       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2280       id: ID
2281       creator: Creator
2282       description: Description
2283       created_at: Create a
2284       last_changed: Ultime modification
2285       ago_html: '%{when} retro'
2286   javascripts:
2287     close: Clauder
2288     share:
2289       title: Divider
2290       cancel: Cancellar
2291       image: Imagine
2292       link: Ligamine o HTML
2293       long_link: Ligamine
2294       short_link: Ligamine curte
2295       geo_uri: Geo URI
2296       embed: HTML
2297       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2298       format: 'Formato:'
2299       scale: 'Scala:'
2300       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2301       download: Discargar
2302       short_url: URL curte
2303       include_marker: Includer marcator
2304       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2305       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2306       view_larger_map: Vider carta plus grande
2307       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2308     embed:
2309       report_problem: Reportar problema
2310     key:
2311       title: Legenda
2312       tooltip: Legenda
2313       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2314     map:
2315       zoom:
2316         in: Zoom avante
2317         out: Zoom retro
2318       locate:
2319         title: Monstrar mi position
2320         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2321       base:
2322         standard: Standard
2323         cycle_map: Carta cyclista
2324         transport_map: Carta de transporto
2325         hot: Humanitario
2326       layers:
2327         header: Stratos de carta
2328         notes: Notas de carta
2329         data: Datos de carta
2330         gps: Tracias GPS public
2331         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2332         title: Stratos
2333       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2334       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2335     site:
2336       edit_tooltip: Modificar le carta
2337       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2338       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2339       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2340       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2341       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2342       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2343       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2344     changesets:
2345       show:
2346         comment: Commento
2347         subscribe: Subscriber
2348         unsubscribe: Cancellar subscription
2349         hide_comment: celar
2350         unhide_comment: revelar
2351     notes:
2352       new:
2353         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2354           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2355           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2356           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2357         add: Adder nota
2358       show:
2359         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2360           esser verificate independentemente.
2361         hide: Celar
2362         resolve: Resolver
2363         reactivate: Reactivar
2364         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2365         comment: Commento
2366     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2367       postea clicca hic.
2368     directions:
2369       ascend: Ascender
2370       engines:
2371         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2372         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2373         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2374         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2375         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2376         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2377         osrm_car: Auto (OSRM)
2378         mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2379         mapzen_car: Auto (Mapzen)
2380         mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2381       descend: Descender
2382       directions: Itinerario
2383       distance: Distantia
2384       errors:
2385         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2386         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2387       instructions:
2388         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2389         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2390         offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2391         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2392         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2393         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2394         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2395         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2396         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2397         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2398         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2399         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2400         offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2401         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2402         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2403         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2404         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2405         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2406         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2407         follow_without_exit: Sequer %{name}
2408         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2409         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2410         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2411         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2412         destination_without_exit: Attinger destination
2413         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2414         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2415         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2416         turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2417         slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2418         turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2419         slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2420         continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2421         unnamed: cammino sin nomine
2422         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2423       time: Tempore
2424     query:
2425       node: Nodo
2426       way: Via
2427       relation: Relation
2428       nothing_found: Nulle objecto trovate
2429       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2430       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2431     context:
2432       directions_from: Itinerario ab hic
2433       directions_to: Itinerario verso hic
2434       add_note: Adder un nota hic
2435       show_address: Monstrar adresse
2436       query_features: Cercar objectos
2437       centre_map: Centrar le carta hic
2438   redaction:
2439     edit:
2440       description: Description
2441       heading: Modificar obscuration
2442       submit: Salveguardar obscuration
2443       title: Modificar obscuration
2444     index:
2445       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2446       heading: Lista de obscurationes
2447       title: Lista de obscurationes
2448     new:
2449       description: Description
2450       heading: Specifica information pro nove obscuration
2451       submit: Crear obscuration
2452       title: Creation de nove obscuration
2453     show:
2454       description: 'Description:'
2455       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2456       title: Presentation de obscuration
2457       user: 'Creator:'
2458       edit: Modificar iste obscuration
2459       destroy: Remover iste obscuration
2460       confirm: Es tu secur?
2461     create:
2462       flash: Obscuration create.
2463     update:
2464       flash: Cambios salveguardate.
2465     destroy:
2466       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2467         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2468       flash: Obscuration destruite.
2469       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2470 ...