1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florian COLLIN
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
57 # Author: Phoenamandre
69 # Author: Thibaut120094
87 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
91 prompt: Choisir un fichier
99 create: Ajouter un commentaire
104 update: Mettre à jour
106 create: Créer le masquage
107 update: Enregistrer le masquage
110 update: Enregistrer les modifications
112 create: Créer un bloc
113 update: Mettre à jour le blocage
117 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
118 email_address_not_routable: n’est pas routable
120 acl: Liste de contrôle d’accès
121 changeset: Groupe de modifications
122 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
124 diary_comment: Commentaire du journal
125 diary_entry: Entrée du journal
131 node_tag: Attribut du nœud
132 notifier: Notificateur
133 old_node: Ancien nœud
134 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
135 old_relation: Ancienne relation
136 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
137 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
138 old_way: Ancien chemin
139 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
140 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
142 relation_member: Membre de la relation
143 relation_tag: Attribut de la relation
147 tracepoint: Point de la trace
148 tracetag: Attribut de la trace
150 user_preference: Préférences de l’utilisateur
151 user_token: Jeton de l’utilisateur
153 way_node: Nœud du chemin
154 way_tag: Attribut du chemin
157 name: Nom (obligatoire)
158 url: URL principale de l’application (obligatoire)
159 callback_url: URL de rappel
160 support_url: URL de l’assistance
161 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
162 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
163 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
165 allow_write_api: modifier la carte
166 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
167 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
168 allow_write_notes: modifier les notes
188 description: Description
189 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
190 visibility: Visibilité
196 recipient: Destinataire
199 description: Description
201 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
202 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
204 auth_provider: Fournisseur d’authentification
205 auth_uid: UID d’authentification
207 email_confirmation: Confirmation du courriel
208 new_email: Nouvelle adresse de courriel
210 display_name: Pseudonyme
211 description: Description du profil
214 languages: Langues préférées
215 preferred_editor: Éditeur préféré
216 pass_crypt: Mot de passe
217 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
220 tagstring: données séparées par des virgules
222 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
223 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
224 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
225 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
226 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
227 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
228 qu’expire ce blocage ?
230 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
231 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
232 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
233 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
234 new_email: (jamais affichée publiquement)
236 distance_in_words_ago:
238 one: il y a environ une heure
239 other: il y a environ %{count} heures
241 one: il y a environ un mois
242 other: il y a environ %{count} mois
244 one: il y a environ 1 an
245 other: il y a environ %{count} ans
247 one: il y a presque un an
248 other: il y a presque %{count} ans
249 half_a_minute: il y a une demi-minute
251 one: il y a moins d’1 seconde
252 other: il y a moins de %{count} secondes
254 one: il y a moins d’une minute
255 other: il y a moins de %{count} minutes
257 one: il y a plus d’un an
258 other: il y a plus de %{count} ans
260 one: il y a une seconde
261 other: il y a %{count} secondes
263 one: il y a une minute
264 other: il y a %{count} minutes
267 other: il y a %{count} jours
270 other: il y a %{count} mois
272 one: l’année dernière
273 other: il y a %{count} ans
275 with_version: '%{id}, v%{version}'
276 with_name_html: '%{name} (%{id})'
278 default: Par défaut (actuellement %{name})
281 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
283 name: Éditeur externe
284 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
291 windowslive: Windows Live
297 opened_at_html: Créé le %{when}
298 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
299 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
300 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
301 closed_at_html: Résolu le %{when}
302 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
303 reopened_at_html: Réactivé %{when}
304 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
306 title: Notes OpenStreetMap
307 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
308 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
309 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
310 opened: nouvelle note (près de %{place})
311 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
312 closed: note fermée (près de %{place})
313 reopened: note réactivée (près de %{place})
320 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
321 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
322 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
323 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
324 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
325 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
327 in_changeset: Groupe de modifications
329 no_comment: (aucun commentaire)
330 part_of: Appartient à
333 other: '%{count} relations'
336 other: '%{count} chemins'
337 download_xml: Télécharger en XML
338 view_history: Voir l’historique
339 view_details: Afficher les détails
340 location: 'Emplacement :'
342 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
344 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
346 node: Nœuds (%{count})
347 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
348 way: Chemins (%{count})
349 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
350 relation: Relations (%{count})
351 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
352 comment: Commentaires (%{count})
353 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
354 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
355 changesetxml: XML du groupe de modifications
356 osmchangexml: XML osmChange
358 title: Groupe de modifications %{id}
359 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
360 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
361 discussion: Discussion
362 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
363 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
365 title_html: 'Nœud : %{name}'
366 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
368 title_html: 'Chemin : %{name}'
369 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
373 other: '%{count} nœuds'
375 one: partie du chemin %{related_ways}
376 other: partie des chemins %{related_ways}
378 title_html: 'Relation : %{name}'
379 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
383 other: '%{count} membres'
385 entry_html: '%{type} %{name}'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
396 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
401 changeset: groupe de modifications
404 title: Erreur de dépassement de temps
405 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
406 de temps à être récupérées.
411 changeset: groupe de modifications
414 redaction: Masquage %{id}
415 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
416 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
422 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
423 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
425 load_data: Charger les données
426 loading: Chargement...
430 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
431 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
432 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
433 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
434 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
435 telephone_link: Appeler %{phone_number}
436 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
438 title: 'Note : %{id}'
439 new_note: Nouvelle note
440 description: Description
441 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
442 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
443 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
444 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
445 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
446 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
447 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
448 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
449 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
450 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
451 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
452 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
453 report: Signaler cette note
454 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
456 title: Requête sur les objets
457 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
458 nearby: Objets à proximité
459 enclosing: Objets englobants
461 changeset_paging_nav:
462 showing_page: Page %{page}
464 previous: ‹‹ Précédent
467 no_edits: (aucune modification)
468 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
471 saved_at: Enregistré le
476 title: Groupes de modifications
477 title_user: Groupes de modifications par %{user}
478 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
479 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
480 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
481 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
482 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
483 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
484 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
485 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
486 load_more: Charger plus
488 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
489 met trop de temps pour être chargée.
492 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
494 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
496 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
499 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
500 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
502 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
503 avez demandée est trop longue à récupérer.
506 title: Nouvelle entrée du journal
509 use_map_link: Utiliser la carte
511 title: Journaux des utilisateurs
512 title_friends: Journaux des amis
513 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
514 user_title: Journal de %{user}
515 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
516 new: Nouvelle entrée du journal
517 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
518 my_diary: Mon journal
519 no_entries: Aucune entrée de journal
520 recent_entries: Entrées récentes du journal
521 older_entries: Entrées plus anciennes
522 newer_entries: Entrées plus récentes
524 title: Modifier l’entrée du journal
525 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
527 title: Journal de %{user} | %{title}
528 user_title: Journal de %{user}
529 leave_a_comment: Laisser un commentaire
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
533 title: Aucune entrée du journal correspondante
534 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
535 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
536 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
539 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
540 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
541 comment_link: Commenter cette entrée
542 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
544 zero: Aucun commentaire
546 other: '%{count} commentaires'
547 edit_link: Modifier cette entrée
548 hide_link: Masquer cette entrée
549 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
551 report: Signaler cette entrée
553 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
554 hide_link: Masquer ce commentaire
555 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
557 report: Signaler ce commentaire
562 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
565 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
566 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
568 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
569 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
572 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
573 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
575 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
576 no_comments: Aucun commentaire d’agenda
580 newer_comments: Commentaires plus récents
581 older_comments: Commentaires plus anciens
584 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
585 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
586 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
587 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
588 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
589 limit_exceeded: Vous avez déclaré récemment beaucoup d’utilisateurs comme amis.
590 Veuillez attendre un peu avant d’essayer de déclarer de nouveaux amis.
592 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
593 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
594 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
595 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
599 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
600 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
601 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
602 sur OpenStreetMap</a>
603 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
604 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
605 sur OpenStreetMap</a>
606 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 search_osm_nominatim:
608 prefix_format: '%{name}'
611 cable_car: Téléphérique
612 chair_lift: Télésiège
615 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
618 station: Gare de télécabine
619 t-bar: Monte-barre en T
623 airstrip: Piste d’atterrissage
624 apron: Aire de stationnement
626 hangar: Hangar aéronautique
628 holding_position: Position d’attente
629 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
630 parking_position: Place de parking
632 taxilane: Voie de taxi
633 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
635 windsock: Manche à air
637 animal_boarding: Embarquement d’animaux
638 animal_shelter: Refuge pour animaux
639 arts_centre: Centre artistique
640 atm: Distributeur automatique de billets
645 bicycle_parking: Parking à vélos
646 bicycle_rental: Location de vélos
647 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
648 biergarten: Brasserie en plein air
649 blood_bank: Banque de sang
650 boat_rental: Location de bateaux
652 bureau_de_change: Bureau de change
653 bus_station: Arrêt de bus
655 car_rental: Location de voiture
656 car_sharing: Covoiturage
657 car_wash: Lavage de voiture
659 charging_station: Station de recharge
660 childcare: Garde d’enfants
664 college: Établissement d’enseignement supérieur
665 community_centre: Salle polyvalente
666 conference_centre: Centre de conférence
667 courthouse: Palais de justice
668 crematorium: Crématorium
670 doctors: Cabinet médical
671 drinking_water: Eau potable
672 driving_school: École de conduite
674 events_venue: Accueil d’événements
675 fast_food: Restauration rapide
676 ferry_terminal: Terminal de ferry
677 fire_station: Caserne des pompiers
678 food_court: Aire de restauration
681 gambling: Jeu d’argent
682 grave_yard: Cimetière
685 hunting_stand: Stand de tir
687 internet_cafe: Cybercafé
688 kindergarten: École maternelle
689 language_school: École de langue
690 library: Bibliothèque
691 loading_dock: Quai de chargement
692 love_hotel: Hôtel d’amour
694 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
696 money_transfer: Transfert d’argent
697 motorcycle_parking: Parking à motos
698 music_school: École de musique
699 nightclub: Boîte de nuit
700 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
702 parking_entrance: Entrée d’un parking
703 parking_space: Place de parking
704 payment_terminal: Terminal de paiement
706 place_of_worship: Lieu de culte
708 post_box: Boîte aux lettres
709 post_office: Bureau de poste
712 public_bath: Bains publics
713 public_bookcase: Bibliothèque publique
714 public_building: Bâtiment public
715 ranger_station: Poste de garde forestière
716 recycling: Point de recyclage
717 restaurant: Restaurant
718 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
722 social_centre: Centre social
723 social_facility: Service social
725 swimming_pool: Piscine
727 telephone: Téléphone public
730 townhall: Hôtel de ville / mairie
731 training: Établissement d’entraînement
732 university: Université
733 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
734 vending_machine: Distributeur automatique
735 veterinary: Clinique vétérinaire
736 village_hall: Salle municipale
737 waste_basket: Poubelle
738 waste_disposal: Élimination des déchets
739 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
740 watering_place: Lieu d’arrosage
741 water_point: Point d’eau
742 weighbridge: Pont-bascule
743 "yes": Infrastructure
745 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
746 administrative: Limite administrative
747 census: Frontière statistique
748 national_park: Parc national
749 political: Circonscription électorale
750 protected_area: Zone protégée
754 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
755 suspension: Pont suspendu
760 apartment: Appartement
761 apartments: Appartements
766 church: Bâtiment d’église
767 civic: Bâtiment municipal
768 college: Bâtiment de collège
769 commercial: Bâtiment de bureaux
770 construction: Bâtiment en construction
771 detached: Maison isolée
773 duplex: Maison en duplex
775 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
780 hospital: Bâtiment hospitalier
781 hotel: Bâtiment d’hôtel
783 houseboat: Habitation flottante
785 industrial: Bâtiment industriel
786 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
787 manufacture: Bâtiment d’usine
788 office: Bâtiment de bureaux
789 public: Bâtiment public
790 residential: Bâtiment résidentiel
793 ruins: Bâtiment en ruine
794 school: Bâtiment d’école
795 semidetached_house: Maison mitoyenne
796 service: Bâtiment de service
799 static_caravan: Caravane
800 temple: Bâtiment de temple
801 terrace: Rangée de bâtiments
802 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
803 university: Bâtiment d’université
807 scout: Base de groupe de scout
814 carpenter: Charpentier
815 caterer: Réfectoire / cantine
816 confectionery: Confiserie
817 dressmaker: Couturier
818 electrician: Électricien
819 electronics_repair: Réparateur électronique
822 handicraft: Artisanat
823 hvac: Fabricant de climatisation
824 metal_construction: Constructeur en métal
826 photographer: Photographe
830 shoemaker: Cordonnier
833 window_construction: Construction de fenêtre
834 winery: Domaine viticole
835 "yes": Boutique d’artisanat
837 access_point: Point d’accès
838 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
839 assembly_point: Point de rassemblement
840 defibrillator: Défibrillateur
841 fire_xtinguisher: Extincteur
842 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
843 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
844 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
845 phone: Borne d’appel d’urgence
846 siren: Sirène d’urgence
847 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
848 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
851 abandoned: Autoroute abandonnée
852 bridleway: Chemin pour cavaliers
853 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
854 bus_stop: Arrêt de bus
855 construction: Route en construction
857 cycleway: Piste cyclable
859 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
860 emergency_bay: Zone de secours
861 footway: Chemin piéton
863 give_way: Panneau « Cédez le passage »
864 living_street: Rue en zone de rencontre
865 milestone: Borne kilométrique
867 motorway_junction: Sortie / Échangeur
868 motorway_link: Bretelle d’autoroute
869 passing_place: Endroit de passage
871 pedestrian: Rue piétonne
873 primary: Route principale
874 primary_link: Route principale
875 proposed: Projet de route
877 residential: Rue résidentielle
878 rest_area: Aire de repos
880 secondary: Route secondaire
881 secondary_link: Route secondaire
882 service: Voie de service
883 services: Services autoroutiers
884 speed_camera: Radar de vitesse
886 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
887 street_lamp: Lampadaire
888 tertiary: Route tertiaire
889 tertiary_link: Route tertiaire
891 traffic_mirror: Miroir de circulation
892 traffic_signals: Feux de circulation
893 trailhead: Point de départ
895 trunk_link: Voie express
896 turning_loop: Virage en boucle
897 unclassified: Route mineure
900 aircraft: Avion historique
901 archaeological_site: Site archéologique
902 bomb_crater: Cratère de bombe historique
903 battlefield: Champ de bataille
904 boundary_stone: Borne frontière
905 building: Bâtiment historique
907 cannon: Canon historique
909 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
911 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
912 citywalls: Remparts / murailles
914 heritage: Site / objet du patrimoine
915 hollow_way: Chemin creux
916 house: Maison historique
919 milestone: Borne historique
921 mine_shaft: Puits de mine
922 monument: Grand monument commémoratif
923 railway: Chemin de fer historique
924 roman_road: Voie romaine
929 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
930 wayside_cross: Calvaire
931 wayside_shrine: Oratoire
933 "yes": Site / objet historique
935 "yes": Intersection / carrefour
937 allotments: Jardins familiaux
938 aquaculture: Aquaculture
940 brownfield: Friche industrielle
942 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
943 conservation: Zone préservée
944 construction: Zone en construction
946 farmland: Terres agricoles
947 farmyard: Cour et corps de ferme
951 greenfield: Terrain vierge
952 industrial: Zone industrielle
955 military: Zone militaire
958 plant_nursery: Crèche d’usine
961 recreation_ground: Aire de jeux
962 religious: Terrain religieux
964 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
965 residential: Zone résidentielle
966 retail: Zone commerciale
967 village_green: Pré communal
969 "yes": Utilisation des terres
971 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
972 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
973 bandstand: Kiosque à musique
974 beach_resort: Station balnéaire
975 bird_hide: Observatoire ornithologique
977 bowling_alley: Piste de bowling
978 common: Terrains communaux
980 dog_park: Parc à chiens
982 fishing: Zone de pêche
983 fitness_centre: Centre de fitness
984 fitness_station: Atelier de parcours de santé
986 golf_course: Terrain de golf
987 horse_riding: Équitation
989 marina: Port de plaisance
990 miniature_golf: Mini golf
991 nature_reserve: Réserve naturelle
992 outdoor_seating: Sièges extérieurs
994 picnic_table: Table de pique-nique
995 pitch: Terrain de sport
996 playground: Aire de jeux
997 recreation_ground: Terrain de jeux
1000 slipway: Cale de lancement
1001 sports_centre: Centre sportif
1003 swimming_pool: Piscine
1004 track: Piste de course
1005 water_park: Parc aquatique
1008 adit: Galerie d’accès de mine
1009 advertising: Publicité
1011 avalanche_protection: Pare-avalanches
1015 breakwater: Brise-lames
1020 clearcut: Déboisement
1021 communications_tower: Tour de communication
1024 dolphin: Poste d’amarrage
1027 flagpole: Mât de drapeau
1028 gasometer: Gazomètre
1032 manhole: Bouche d’égout
1035 mineshaft: Puits de mine
1036 monitoring_station: Station de surveillance
1037 petroleum_well: Puits de pétrole
1040 pumping_station: Station de pompage
1041 reservoir_covered: Réservoir couvert
1043 snow_cannon: Canon à neige
1044 snow_fence: Barrière à neige
1045 storage_tank: Citerne de stockage
1046 street_cabinet: Armoire de rue
1047 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1048 telescope: Télescope
1050 utility_pole: Poteau utilitaire
1051 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1052 watermill: Moulin à eau
1053 water_tap: Robinet d’eau
1054 water_tower: Château d’eau
1056 water_works: Système hydraulique
1057 windmill: Moulin à vent
1059 "yes": Créé par l’homme
1061 airfield: Terrain d’aviation militaire
1064 checkpoint: Point de contrôle
1068 "yes": Col de montagne
1071 bare_rock: Roche nue
1075 cave_entrance: Entrée de grotte
1088 hot_spring: Source thermale
1095 peninsula: Péninsule
1111 wetland: Zone humide
1113 "yes": Élément naturel
1115 accountant: Comptable
1116 administrative: Administration
1117 advertising_agency: Agence publicitaire
1118 architect: Architecte
1119 association: Association
1121 diplomatic: Bureau diplomatique
1122 educational_institution: Institution éducative
1123 employment_agency: Agence pour l’emploi
1124 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1125 estate_agent: Agent immobilier
1126 financial: Bureau financier
1127 government: Administration publique
1128 insurance: Agence d’assurance
1129 it: Bureau informatique
1131 logistics: Agence logistique
1132 newspaper: Agence de journal
1133 ngo: Agence d’une ONG
1135 religion: Bureau confessionnel
1136 research: Bureau de recherche
1137 tax_advisor: Fiscaliste
1138 telecommunication: Agence de télécommunication
1139 travel_agent: Agence de voyage
1142 allotments: Jardins familiaux
1143 archipelago: Archipel
1145 city_block: Bloc urbain
1149 hamlet: Hameau habité
1154 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1155 locality: Lieu-dit inhabité
1156 municipality: Municipalité
1157 neighbourhood: Quartier
1159 postcode: Code postal
1164 state: État / province
1165 subdivision: Subdivision
1171 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1172 construction: Voie ferrée en construction
1173 disused: Voie ferrée désaffectée
1174 funicular: Funiculaire
1175 halt: Arrêt de train
1176 junction: Jonction ferroviaire
1177 level_crossing: Passage à niveau
1178 light_rail: Voie ferrée légère
1179 miniature: Voie ferrée miniature
1181 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1182 platform: Plateforme ferroviaire
1183 preserved: Voie ferrée conservée
1184 proposed: Voie ferrée en projet
1185 spur: Embranchement ferroviaire
1186 station: Gare ferroviaire
1187 stop: Arrêt de chemin de fer
1188 subway: Station de métro
1189 subway_entrance: Bouche de métro
1192 tram_stop: Arrêt de tram
1193 yard: Voie de triage
1195 agrarian: Magasin agricole
1196 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1197 antiques: Antiquaire
1198 appliance: Magasin d’électroménager
1200 baby_goods: Accessoires pour bébés
1203 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1204 beauty: Magasin de produits de beauté
1205 bed: Produits de literie
1206 beverages: Magasin de boissons
1207 bicycle: Magasin de vélos
1208 bookmaker: Bureau de paris
1210 boutique: Boutique de mode
1212 car: Concession automobile
1213 car_parts: Pièces d’automobile
1214 car_repair: Garage de réparation automobile
1215 carpet: Magasin de tapis
1216 charity: Boutique humanitaire
1219 chocolate: Chocolatier
1220 clothes: Boutique de vêtements
1221 coffee: Magasin de café
1222 computer: Boutique informatique
1223 confectionery: Confiserie
1224 convenience: Épicerie
1225 copyshop: Boutique de photocopies
1226 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1227 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1228 curtain: Magasin de rideaux
1231 department_store: Grand magasin
1232 discount: Magasin discount
1233 doityourself: Magasin de bricolage
1234 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1235 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1236 electronics: Boutique de produits électroniques
1237 erotic: Boutique érotique
1238 estate_agent: Agent immobilier
1239 fabric: Boutique de tissus
1240 farm: Magasin de produits agricoles
1241 fashion: Boutique de mode
1242 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1244 food: Magasin d’alimentation
1245 frame: Magasin de cadres
1246 funeral_directors: Pompes funèbres
1247 furniture: Magasin de meubles
1248 garden_centre: Jardinerie
1249 gas: Marchand de gaz
1250 general: Magasin généraliste
1251 gift: Boutique de cadeaux
1252 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1254 hairdresser: Coiffeur
1255 hardware: Quincaillerie
1256 health_food: Magasin d’aliments naturels
1257 hearing_aids: Aides auditives
1258 herbalist: Herboriste
1260 houseware: Magasin d’articles ménagers
1261 ice_cream: Marchand de glace
1262 interior_decoration: Décoration intérieure
1265 kitchen: Magasin de cuisine
1266 laundry: Blanchisserie
1267 locksmith: Serrurier
1269 mall: Centre commercial
1271 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1272 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1273 money_lender: Prêts d’argent
1274 motorcycle: Magasin de motos
1275 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1276 music: Boutique de musique / disquaire
1277 musical_instrument: Instruments de musique
1278 newsagent: Marchand de journaux
1279 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1281 organic: Magasin d’alimentation bio
1282 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1283 paint: Magasin de peinture
1285 pawnbroker: Prêteur sur gages
1286 perfumery: Parfumerie
1288 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1289 photo: Boutique de photographie
1290 seafood: Fruits de mer
1291 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1293 shoes: Magasin de chaussures
1294 sports: Magasin de d’articles de sport
1295 stationery: Papeterie
1296 storage_rental: Garde-meubles
1297 supermarket: Supermarché
1302 tobacco: Bureau de tabac
1303 toys: Magasin de jouets
1304 travel_agency: Agence de voyage
1305 tyres: Magasin de pneus
1306 vacant: Commerce vacant
1307 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1308 video: Magasin de vidéos
1309 video_games: Magasin de jeux vidéos
1310 wholesale: Magasin de gros
1315 apartment: Appartement de vacances
1316 artwork: Œuvre d’art
1317 attraction: Attraction
1318 bed_and_breakfast: Gîte
1320 camp_pitch: Terrain de camping
1322 caravan_site: Site pour caravanes
1325 guest_house: Maison d'hôte
1328 information: Informations
1331 picnic_site: Aire de pique-nique
1332 theme_park: Parc à thème
1333 viewpoint: Point de vue
1334 wilderness_hut: Cabane sauvage
1337 building_passage: Passage de bâtiment
1341 artificial: Cours d’eau artificiel
1342 boatyard: Chantier naval
1345 derelict_canal: Canal d’évacuation
1350 lock_gate: Porte d’écluse
1356 waterfall: Chute d’eau
1360 level2: Frontière de pays
1361 level3: Frontière de région
1362 level4: Limite d’État, province ou région
1363 level5: Limite de région
1364 level6: Limite de département ou province
1365 level7: Frontière municipale
1366 level8: Limite communale
1367 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1368 level10: Limite de quartier
1369 level11: Frontière de voisinage
1371 cities: Grandes villes
1372 towns: Petites villes
1375 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1376 more_results: Plus de résultats
1380 select_status: Sélectionner un état
1381 select_type: Sélectionner un type
1382 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1383 reported_user: Utilisateur signalé
1384 not_updated: Non mis à jour
1386 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1387 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1388 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1391 last_updated: Dernière mise à jour
1392 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1393 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1394 link_to_reports: Afficher les rapports
1398 other: '%{count} rapports'
1399 reported_item: Élément signalé
1405 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1406 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1407 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1409 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1413 other: '%{count} rapports'
1414 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1415 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1416 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1420 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1421 read_reports: Lire les rapports
1422 new_reports: Nouveaux rapports
1423 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1424 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1425 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1427 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1429 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1431 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1433 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1434 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1436 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1439 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1440 note: Note nº %{note_id}
1443 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1446 title_html: Rapport %{link}
1447 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1449 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1451 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1452 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1453 l’aide des membres de votre proche communauté
1454 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1458 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1459 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1460 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1463 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1464 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1465 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1468 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1469 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1470 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1471 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1474 spam_label: Cette note est du pourriel
1475 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1476 abusive_label: Cette note est injurieuse
1479 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1480 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1483 title: OpenStreetMap
1486 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1487 home: Aller à votre domicile
1488 logout: Se déconnecter
1489 log_in: Se connecter
1490 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1492 start_mapping: Commencer à cartographier
1493 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1499 export_data: Exporter les données
1500 gps_traces: Traces GPS
1501 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1502 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1503 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1504 edit_with: Modifier avec %{editor}
1505 tag_line: La carte wiki libre du monde
1506 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1507 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1508 et libre d’utilisation sous licence libre.
1509 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1510 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1511 et d’autres %{partners}.
1512 partners_ucl: l’University College de Londres
1513 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1514 partners_partners: partenaires
1515 tou: Conditions d’utilisation
1516 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1517 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1518 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1519 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1520 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1523 copyright: Droits d’auteur
1524 community: Communauté
1525 community_blogs: Blogues de la communauté
1526 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1527 foundation: La Fondation
1528 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1530 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1532 learn_more: En savoir plus
1535 diary_comment_notification:
1536 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1538 hi: Bonjour %{to_user},
1539 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1540 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1541 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1542 avec le sujet %{subject} :'
1543 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1544 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1545 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1546 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1547 message_notification:
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1549 hi: Bonjour %{to_user},
1550 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1552 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1554 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1555 à l’auteur sur %{replyurl}
1556 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1557 message à l'auteur sur %{replyurl}
1558 friendship_notification:
1559 hi: Bonjour %{to_user},
1560 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1561 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1562 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1563 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1564 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1565 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1567 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1568 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1569 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1570 avec la description %{trace_description} et sans balises
1572 hi: Bonjour %{to_user},
1573 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1574 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1575 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1576 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1577 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1579 hi: Bonjour %{to_user},
1580 loaded_successfully:
1581 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1582 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1584 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1586 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1588 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1589 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1590 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1591 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1592 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1593 supplémentaires pour bien démarrer.
1595 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1597 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1598 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1599 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1600 pour confirmer cette modification.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1604 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1605 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1606 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1607 pour réinitialiser votre mot de passe.
1608 note_comment_notification:
1609 anonymous: Un utilisateur anonyme
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1613 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1614 vous vous intéressez'
1615 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1617 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1618 de carte près de %{place}.'
1619 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1620 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1622 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1624 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1626 vous vous intéressez'
1627 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1628 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1629 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1630 La note est proche de %{place}.'
1631 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1632 commentée. La note est près de %{place}.'
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1636 vous vous intéressez'
1637 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1638 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1640 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1641 La note se trouve près de %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1643 commentée. La note est près de %{place}.'
1644 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1645 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1646 changeset_comment_notification:
1647 hi: Bonjour %{to_user},
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1653 auquel vous vous intéressez'
1654 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1655 vos ensembles de changements'
1656 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1657 de vos ensembles de modifications'
1658 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1659 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1660 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1661 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1662 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1663 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1664 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1665 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1666 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1668 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1669 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1670 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1671 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1674 heading: Vérifiez votre courriel !
1675 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1676 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1677 et vous pourrez commencer à cartographier.
1678 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1681 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1682 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1683 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1684 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
1685 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1687 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1689 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1690 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1691 votre nouvelle adresse de courriel.
1693 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1694 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1695 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1698 title: Boîte de réception
1699 my_inbox: Ma boîte de réception
1700 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1701 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1703 zero: zéro nouveau message
1704 one: un nouveau message
1705 other: '%{count} nouveaux messages'
1707 zero: aucun ancien message
1708 one: un ancien message
1709 other: '%{count} anciens messages'
1713 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1714 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1715 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1717 unread_button: Marquer comme non lu
1718 read_button: Marquer comme lu
1719 reply_button: Répondre
1720 destroy_button: Supprimer
1722 title: Envoyer un message
1723 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1726 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1728 message_sent: Message envoyé
1729 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1730 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1732 title: Message introuvable
1733 heading: Message introuvable
1734 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1736 title: Boîte d’envoi
1737 my_inbox: Ma boîte de réception
1738 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1740 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1741 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1745 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1746 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1747 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1749 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1750 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1751 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1753 title: Lire le message
1757 reply_button: Répondre
1758 unread_button: Marque comme non lu
1759 destroy_button: Supprimer
1762 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1763 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1764 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1765 sent_message_summary:
1766 destroy_button: Supprimer
1768 as_read: Message marqué comme lu
1769 as_unread: Message marqué comme non lu
1771 destroyed: Message supprimé
1774 title: Mot de passe perdu
1775 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1776 email address: 'Adresse de courriel :'
1777 new password button: Réinitialiser le mot de passe
1778 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1779 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1781 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1782 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1783 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1785 title: Réinitialiser le mot de passe
1786 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1787 reset: Réinitialiser le mot de passe
1788 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1789 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1793 heading: Se connecter
1794 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1795 password: 'Mot de passe :'
1796 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1797 remember: Se souvenir de moi
1798 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1799 login_button: Se connecter
1800 register now: S’inscrire maintenant
1801 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1802 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1803 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1804 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1805 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1806 vous devez posséder un compte.
1807 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1808 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1809 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1810 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1811 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1812 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1813 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
1814 site</a> si vous voulez en discuter.
1815 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1817 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1820 title: Se connecter avec OpenID
1821 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1823 title: Connexion avec Google
1824 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
1826 title: Connexion avec Facebook
1827 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
1829 title: Connexion avec Windows Live
1830 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
1832 title: Connexion avec GitHub
1833 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
1835 title: Connexion avec Wikipédia
1836 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1838 title: Connexion avec Wordpress
1839 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
1841 title: Connexion avec AOL
1842 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
1845 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
1846 logout_button: Déconnexion
1849 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1852 subheading: Sous-titre
1853 unordered: Liste non ordonnée
1854 ordered: Liste ordonnée
1855 first: Premier élément
1856 second: Deuxième élément
1860 alt: Texte alternatif
1868 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1869 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1870 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1871 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1872 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1873 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1874 local_knowledge_title: Connaissance locale
1875 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1876 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1877 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1879 community_driven_title: Conduit par la communauté
1880 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1881 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1882 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1883 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1884 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1885 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1886 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1887 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1889 open_data_title: Données ouvertes
1890 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1891 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1892 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1893 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1894 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1895 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1896 legal_title: Informations juridiques
1898 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1899 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1900 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1902 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1903 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1905 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1906 partners_title: Partenaires
1909 title: À propos de cette traduction
1910 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1911 la version anglaise prévaudra
1912 english_link: l’original en anglais
1914 title: À propos de cette page
1915 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1916 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1917 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1918 native_link: traduction française
1919 mapping_link: commencer à contribuer
1921 title_html: Droits d’auteur et licence
1923 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1924 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1925 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1927 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1928 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1929 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1930 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1931 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1932 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1933 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1934 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1935 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1936 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1938 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1939 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1940 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1941 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1942 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1944 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1945 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1947 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1949 attribution_example:
1950 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1951 title: Exemple d’attribution
1952 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1954 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1955 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1956 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1958 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1959 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1960 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1961 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1962 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1963 contributors_title_html: Nos contributeurs
1964 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1965 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1966 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1967 contributors_at_html: |-
1968 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1969 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1970 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1971 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1972 contributors_au_html: |-
1973 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1974 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1975 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1976 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1977 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1978 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1979 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1980 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1981 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1982 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1984 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1985 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1986 générale des impôts</em>).'
1987 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1988 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1989 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1990 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1991 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1993 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1994 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1995 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1996 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1997 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1998 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1999 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2000 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
2001 4.0</a> pour la réutilisation.'
2002 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
2003 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
2004 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
2005 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
2006 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
2007 la base de données de la Couronne.'
2008 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
2009 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
2010 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
2011 sur le wiki d’OpenStreetMap.
2012 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2013 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2014 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2015 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2016 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2017 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2018 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
2019 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
2021 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
2022 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
2023 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
2024 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
2025 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
2026 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
2027 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
2028 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
2029 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
2030 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
2031 concernant les marques déposées</a>.
2033 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2034 ou bien vous l’avez désactivé.
2035 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2036 permalink: Lien permanent
2037 shortlink: Lien court
2038 createnote: Ajouter une note
2040 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2042 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2043 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2046 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2047 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2048 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2049 publiques à partir de votre %{user_page}.
2050 user_page_link: page utilisateur
2051 anon_edits_html: (%{link})
2052 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2053 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2054 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2055 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2058 area_to_export: Zone à exporter
2059 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2060 format_to_export: Format d’export
2061 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2062 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2063 embeddable_html: HTML incorporable.
2065 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
2066 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2068 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2069 l’une des sources listées ci-dessous :'
2070 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2071 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2072 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2075 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2079 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2080 de données OpenStreetMap
2082 title: Téléchargements de Geofabrik
2083 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2084 pays et des villes sélectionnées
2086 title: Extractions de Metro
2087 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2090 title: Autres sources
2091 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
2096 image_size: Taille de l’image
2098 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2102 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2103 export_button: Exporter
2105 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2107 title: Comment aider
2109 title: Rejoindre la communauté
2110 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2111 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2112 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2113 ou réparer les données vous-même.
2115 instructions_html: |-
2116 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2117 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2119 title: Autres préoccupations
2120 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2121 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2122 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2123 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2124 de travail OSMF</a> approprié.
2126 title: Obtenir de l’aide
2127 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2128 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2129 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2132 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2133 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2135 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2136 title: Guide du débutant
2137 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2139 url: https://help.openstreetmap.org/
2141 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2144 title: Listes de diffusion
2145 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2146 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2149 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2150 interface sous forme de tableau d’affichage.
2153 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2154 et sur de nombreux sujets.
2157 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2158 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2160 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2161 title: Pour les organisations
2162 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2163 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2165 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2166 title: Wiki d’OpenStreetMap
2167 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2169 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2170 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2171 dans un navigateur web.
2172 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2173 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2174 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2175 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2176 vos préférences ici</a>.
2178 search_results: Résultats de la recherche
2182 get_directions: Obtenir les directions
2183 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2186 where_am_i: Où est-ce ?
2187 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2189 reverse_directions_text: Inverser les directions
2194 main_road: Route principale
2196 primary: Route principale
2197 secondary: Route secondaire
2198 unclassified: Route non classifiée
2200 bridleway: Sentier équestre
2201 cycleway: Piste cyclable
2202 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2203 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2204 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2205 footway: Chemin piéton
2206 rail: Voie de chemin de fer
2207 subway: Ligne de métro
2209 - Voie ferrée légère
2216 - piste de circulation d’un aéroport
2218 - Stationnement d’avions
2220 admin: Limite administrative
2223 golf: Parcours de golf
2225 resident: Zone résidentielle
2229 retail: Zone de commerce
2230 industrial: Zone industrielle
2231 commercial: Zone tertiaire
2237 brownfield: Zone de démolition
2239 allotments: Jardins familiaux
2240 pitch: Terrain de sport
2241 centre: Centre sportif
2242 reserve: Réserve naturelle
2243 military: Zone militaire
2247 building: Bâtiment important
2248 station: Gare ferroviaire
2252 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2253 bridge: Bord noir = pont
2254 private: Accès privé
2255 destination: Réservé aux riverains
2256 construction: Routes en construction
2257 bicycle_shop: Magasin de vélos
2258 bicycle_parking: Parking à vélos
2262 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2263 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2264 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2265 importantes à savoir.
2267 title: Ce qu’il y a sur la carte
2268 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2269 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2270 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2271 élément du monde réel qui vous intéresse.
2272 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2273 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2274 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2275 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2276 une carte papier ou en ligne.
2278 title: Terminologie de base pour la cartographie
2279 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2280 qui vous seront utiles.
2281 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2282 vous permet de modifier la carte.
2283 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2284 restaurant ou un arbre isolé.
2285 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2286 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2287 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2288 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2289 de vitesse d’une route.
2292 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2293 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2294 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2295 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2296 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2297 modifications automatiques</a>.
2299 title: Des questions ?
2300 paragraph_1_html: |-
2301 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2302 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2303 start_mapping: Commencer à cartographier
2305 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2306 paragraph_1_html: |-
2307 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2308 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2309 paragraph_2_html: |-
2310 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2311 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2314 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2315 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2316 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2318 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2319 points ordonnés avec les dates)
2321 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2322 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2323 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2325 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2327 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2328 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2329 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2330 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2331 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2332 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2334 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2335 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2336 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2337 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2338 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2339 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2342 title: Modifier la trace %{name}
2343 heading: Modifier la trace %{name}
2344 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2345 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2347 updated: Traces mises à jour
2351 title: Affichage de la trace %{name}
2352 heading: Affichage de la trace %{name}
2354 filename: 'Nom du fichier :'
2355 download: télécharger
2356 uploaded: 'Téléversé le :'
2358 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2359 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2362 owner: 'Propriétaire :'
2363 description: 'Description :'
2366 edit_trace: Modifier cette piste
2367 delete_trace: Supprimer cette piste
2368 trace_not_found: Trace non trouvée !
2369 visibility: 'Visibilité :'
2370 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2372 showing_page: Page %{page}
2373 older: Anciennes traces
2374 newer: Nouvelles traces
2379 other: '%{count} points'
2381 trace_details: Voir les détails de la trace
2382 view_map: Voir la carte
2383 edit_map: Modifier la carte
2385 identifiable: IDENTIFIABLE
2391 public_traces: Traces GPS publiques
2392 my_traces: Mes traces
2393 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2394 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2395 tagged_with: balisée avec %{tags}
2396 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2397 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2398 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2400 upload_trace: Envoyer une trace
2401 all_traces: Toutes les traces
2402 traces_from: Traces publiques de %{user}
2403 remove_tag_filter: Supprimer le filtre de balise
2405 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2407 made_public: Trace rendue publique
2409 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2411 heading: Stockage GPX hors ligne
2412 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2415 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2417 description_with_count:
2418 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2419 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2420 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2422 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2424 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2425 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2427 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2429 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2430 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2431 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2432 pour plus d’informations.
2433 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2434 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2435 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2438 title: Autoriser l’accès à votre compte
2439 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2440 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2441 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2443 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2444 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2445 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2446 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2447 commentaires et ajouter des amis ;
2448 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2449 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2450 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2451 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2452 grant_access: Accorder l’accès
2454 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2455 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2457 verification: Le code de vérification est %{code}.
2459 title: La demande d’autorisation a échoué
2460 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2461 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2463 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2465 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2468 title: Enregistrer une nouvelle application
2470 title: Modifier votre application
2472 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2473 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2474 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2475 url: 'URL du jeton de requête :'
2476 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2477 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2478 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2480 edit: Modifier les détails
2481 delete: Supprimer le client
2482 confirm: Êtes-vous sûr ?
2483 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2485 title: Mes détails OAuth
2486 my_tokens: Mes applications enregistrées
2487 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2489 application: Nom de l’application
2492 my_apps: Mes applications clientes
2493 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2494 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2495 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2497 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2499 register_new: Enregistrez votre application
2501 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2503 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2505 flash: Informations enregistrées avec succès
2507 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2509 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2513 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2514 de vous créer un compte automatiquement.
2515 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2516 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2517 demande le plus rapidement possible.
2519 header: Libre et modifiable
2521 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2522 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2523 email address: 'Adresse de courriel :'
2524 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2525 display name: 'Nom affiché :'
2526 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2527 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2528 external auth: 'Authentification tierce :'
2529 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2531 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2532 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2534 continue: S’inscrire
2535 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2539 heading_ct: Conditions de contribution
2540 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2541 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2542 le bouton Continuer.
2543 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2544 existantes et à venir.
2545 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2546 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2547 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2548 les lire et accepter le texte.
2549 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2550 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2551 étant dans le domaine public.
2552 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2553 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2554 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2555 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2557 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2559 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2560 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2561 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2565 rest_of_world: Reste du monde
2566 terms_declined_flash:
2567 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2568 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2569 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2570 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2572 title: Utilisateur inexistant
2573 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2574 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2575 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2578 my diary: Mon journal
2579 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2580 my edits: Mes modifications
2581 my traces: Mes traces
2583 my messages: Mes messages
2584 my profile: Mon profil
2585 my settings: Mes options
2586 my comments: Mes commentaires
2587 blocks on me: Blocages me concernant
2588 blocks by me: Blocages de ma part
2589 send message: Envoyer un message
2591 edits: Modifications
2593 notes: Notes de carte
2594 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2595 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2596 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2597 ct status: 'Conditions de contribution :'
2598 ct undecided: Indécis
2599 ct declined: Refusées
2600 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2601 email address: 'Adresse de courriel :'
2602 created from: 'Créé depuis :'
2604 spam score: 'Indice de pollution :'
2605 description: Description
2606 user location: Emplacement de l’utilisateur
2607 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2608 pour voir les utilisateurs à proximité.
2609 settings_link_text: options
2610 my friends: Mes amis
2611 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2612 km away: à %{count} km
2613 m away: à %{count} m
2614 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2615 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2618 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2619 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2621 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2622 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2624 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2625 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2626 block_history: Blocages actifs
2627 moderator_history: Blocages donnés
2628 comments: Commentaires
2629 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2630 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2631 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2632 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2633 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2634 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2635 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2637 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2638 friends_diaries: entrées de journal des amis
2639 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2640 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2641 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2643 your location: Votre emplacement
2644 nearby mapper: Cartographe à proximité
2647 title: Modifier le compte
2648 my settings: Mes options
2649 current email address: Adresse de courriel actuelle
2650 external auth: Authentification externe
2652 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2653 link text: qu’est-ce que ceci ?
2655 heading: Modification publique
2656 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2657 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2658 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2659 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2660 modifications sont anonymes.
2661 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2662 public editing note:
2663 heading: Modification publique
2664 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2665 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2666 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2667 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2668 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2669 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2670 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2671 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2672 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2673 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2675 heading: Conditions de contribution
2676 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2677 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2679 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2680 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2681 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2682 comme relevant du domaine public.
2683 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2684 link text: qu’est-ce que ceci ?
2687 gravatar: Utiliser Gravatar
2688 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2689 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2690 disabled: Gravatar a été désactivé.
2691 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2692 new image: Ajouter une image
2693 keep image: Garder l’image actuelle
2694 delete image: Supprimer l’image actuelle
2695 replace image: Remplacer l’image actuelle
2696 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2698 home location: Lieu de domicile
2699 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2700 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2702 save changes button: Enregistrer les modifications
2703 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2704 return to profile: Retour au profil
2705 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2706 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2707 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2708 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2710 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2712 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2713 autorisé à modifier.
2716 heading: Utilisateurs
2718 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2719 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2720 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2721 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2722 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2723 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2724 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2726 title: Compte suspendu
2727 heading: Compte suspendu
2728 webmaster: responsable du site
2731 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2735 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2736 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2739 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2740 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2741 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2742 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2743 invalid_scope: Étendue non valide
2745 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2746 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2747 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2748 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2749 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2750 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2753 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2754 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2755 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2756 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2757 pour l’utilisateur actuel.
2759 title: Confirmer l’octroi du rôle
2760 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2761 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2764 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2765 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2767 title: Confirmer la révocation du rôle
2768 heading: Confirmer la révocation du rôle
2769 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2772 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2773 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2776 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2777 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2779 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2780 back: Retour à l’index
2782 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2783 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2784 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2785 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2786 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2788 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2789 pour répondre à ces messages.
2790 back: Voir tous les blocages
2792 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2793 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2794 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2795 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2796 show: Afficher ce blocage
2797 back: Voir tous les blocages
2799 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2800 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2802 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2803 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2804 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2806 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2808 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2810 success: Blocage mis à jour.
2812 title: Blocages d’utilisateur
2813 heading: Liste des blocages
2814 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2816 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2817 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2818 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2819 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2820 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2822 flash: Ce blocage a été annulé.
2824 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2825 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2826 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2828 time_past_html: Terminé à %{time}.
2832 other: '%{count} heures'
2835 other: '%{count} jours'
2838 other: '%{count} semaines'
2839 months: '%{count} mois'
2842 other: '%{count} années'
2844 title: Blocages de « %{name} »
2845 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2846 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2848 title: Blocages effectués par « %{name} »
2849 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2850 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2852 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2853 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2860 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2861 reason: 'Raison du blocage :'
2862 back: Afficher tous les blocages
2863 revoker: 'Révocateur :'
2864 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2867 not_revoked: (non révoqué)
2872 display_name: Utilisateur bloqué
2873 creator_name: Créateur
2874 reason: Motif du blocage
2876 revoker_name: Révoqué par
2877 showing_page: Page %{page}
2879 previous: « Précédent
2882 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2883 heading: Notes de « %{user} »
2884 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2885 no_notes: Aucune notes
2888 description: Description
2889 created_at: Créée le
2890 last_changed: Dernière modification
2899 short_link: Lien abrégé
2902 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2905 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
2906 download: Télécharger
2907 short_url: URL courte
2908 include_marker: Inclure le marqueur
2909 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2910 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2911 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2912 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2914 report_problem: Signaler un problème
2918 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2924 title: Afficher mon emplacement
2926 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2927 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2929 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2930 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2934 cycle_map: Carte cyclable
2935 transport_map: Carte de transport
2937 opnvkarte: ÖPNVKarte
2939 header: Couches de carte
2940 notes: Notes de carte
2941 data: Données de carte
2942 gps: Traces GPS publiques
2943 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2945 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2946 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2947 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2948 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
2949 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2950 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2951 target="_blank">Andy Allan</a>
2952 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2953 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2954 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2955 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2957 edit_tooltip: Modifier la carte
2958 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2959 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2960 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2961 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2962 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2963 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2964 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2967 comment: Commentaire
2968 subscribe: S’abonner
2969 unsubscribe: Se désabonner
2970 hide_comment: masquer
2971 unhide_comment: démasquer
2974 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2975 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2976 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2977 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2978 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2979 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2980 add: Ajouter une note
2982 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2983 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2986 reactivate: Réactiver
2987 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2988 comment: Commentaire
2989 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2990 puis cliquez dessus.
2994 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2995 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2996 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2997 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2998 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2999 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
3000 descend: Décroissant
3001 directions: Itinéraire
3004 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3005 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3007 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3008 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3009 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3010 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3011 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3012 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3014 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3015 sur %{name}, vers %{directions}
3016 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3017 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3018 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3020 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3021 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3022 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3024 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3025 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3026 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3027 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3028 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3029 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3030 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3031 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3032 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3033 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3034 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3035 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3036 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3037 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3039 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3040 sur %{name}, vers %{directions}
3041 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3042 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3043 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3045 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3046 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3047 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3049 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3050 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3051 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3052 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3053 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3054 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3055 via_point_without_exit: (par le point)
3056 follow_without_exit: Suivez %{name}
3057 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3058 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3059 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3060 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3061 destination_without_exit: Atteignez la destination
3062 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3063 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3064 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3065 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3067 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3068 unnamed: voie sans nom
3069 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3086 nothing_found: Aucun objet trouvé
3087 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3088 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3090 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3091 directions_to: Itinéraire vers ici
3092 add_note: Ajouter une note ici
3093 show_address: Afficher l’adresse
3094 query_features: Interroger les objets
3095 centre_map: Centrer la carte ici
3098 heading: Modifier le masquage
3099 title: Modifier le masquage
3101 empty: Aucun masquage à afficher.
3102 heading: Liste des masquages
3103 title: Liste des masquages
3105 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3106 title: Création d’un nouveau masquage
3108 description: 'Description :'
3109 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3110 title: Affichage du masquage
3112 edit: Modifier ce masquage
3113 destroy: Supprimer ce masquage
3114 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3116 flash: Masquage créé.
3118 flash: Modifications enregistrées.
3120 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3121 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3122 flash: Masquage supprimé.
3123 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3125 leading_whitespace: a des espaces au début
3126 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3127 invalid_characters: contient des caractères non valides
3128 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})