1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
29 body: Corpo del messaggio
33 longitude: Longitudine
40 body: Corpo del messaggio
45 description: Descrizione
47 longitude: Longitudine
55 description: Descrizione
56 display_name: Nome visualizzato
61 acl: Lista di controllo degli accessi
62 changeset: Gruppo di modifiche
63 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
65 diary_comment: Commento al diario
66 diary_entry: Voce del diario
71 node_tag: Etichetta del nodo
73 old_node: Vecchio nodo
74 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
75 old_relation: Vecchia relazione
76 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
77 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
78 old_way: Vecchio percorso
79 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
80 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
82 relation_member: Membro della relazione
83 relation_tag: Etichetta della relazione
86 tracepoint: Punto del tracciato
87 tracetag: Etichetta del tracciato
89 user_preference: Preferenze dell'utente
90 user_token: Codice dell'utente
92 way_node: Nodo del percorso
93 way_tag: Etichetta del percorso
96 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
98 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
100 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
101 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
104 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
105 changesetxml: gruppo di modifiche XML
107 title: Gruppo di modifiche %{id}
108 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
109 osmchangexml: modificheOsm XML
110 title: Gruppo di modifiche
112 belongs_to: "Appartiene a:"
113 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
115 closed_at: "Chiuso il:"
116 created_at: "Creato il:"
117 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
118 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
119 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
120 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
121 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
123 changeset_comment: "Commento:"
124 deleted_at: "Cancellato il:"
125 deleted_by: "Cancellato da:"
126 edited_at: "Modificato il:"
127 edited_by: "Modificato da:"
128 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
131 entry: Relazione %{relation_name}
132 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
138 relation: Modifica relazione
139 way: Modifica percorso
141 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
142 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
143 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
144 way: Visualizza la way in una mappa più grande
145 loading: Caricamento in corso...
148 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
149 next_node_tooltip: Nodo successivo
150 next_relation_tooltip: Relazione successiva
151 next_way_tooltip: Percorso successivo
152 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
153 prev_node_tooltip: Nodo precedente
154 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
155 prev_way_tooltip: Percorso precedente
157 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
158 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
159 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
161 download_xml: Scarica XML
164 node_title: "Nodo: %{node_name}"
165 view_history: Visualizza storico
167 coordinates: "Coordinate:"
170 download_xml: Scarica XML
171 node_history: Storico del nodo
172 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
173 view_details: Visualizza dettagli
175 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
177 changeset: gruppo di modifiche
185 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
186 redaction: Redazione %{id}
192 download_xml: Scarica XML
194 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
195 view_history: Visualizza storico
200 download_xml: Scarica XML
201 relation_history: Storico della relazione
202 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
203 view_details: Visualizza dettagli
205 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
211 data_frame_title: Dati
212 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
214 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
215 hide_areas: Nascondi le aree
216 history_for_feature: Storico per %{feature}
217 load_data: Carica dati
218 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
219 loading: Caricamento in corso...
220 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
222 api: Ottieni quest'area dalle API
223 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
225 heading: Lista degli oggetti
237 private_user: utente privato
238 show_areas: Mostra le aree
239 show_history: Visualizza storico
240 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
241 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
243 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
247 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
248 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
249 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
251 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
253 changeset: gruppo di modifiche
258 download_xml: Scarica XML
259 edit: Modifica percorso
260 view_history: Visualizza storico
262 way_title: "Percorso: %{way_name}"
265 one: parte del percorso %{related_ways}
266 other: parte dei percorsi %{related_ways}
270 download_xml: Scarica XML
271 view_details: Visualizza dettagli
272 way_history: Storico del percorso
273 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
278 no_comment: (nessuno)
279 no_edits: (nessuna modifica)
280 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
281 still_editing: (ancora in modifica)
282 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
283 changeset_paging_nav:
285 previous: « Precedente
286 showing_page: Pagina %{page}
294 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
295 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
296 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
297 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
298 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
299 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
300 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
301 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
302 heading: Gruppi di modifiche
303 heading_bbox: Gruppi di modifiche
304 heading_friend: Gruppi di modifiche
305 heading_nearby: Gruppi di modifiche
306 heading_user: Gruppi di modifiche
307 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
308 title: Gruppi di modifiche
309 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
310 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
311 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
312 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
313 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
315 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
320 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
321 newer_comments: Commenti più recenti
322 older_comments: Commenti più vecchi
326 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
328 hide_link: Nascondi questo commento
331 one: "%{count} commento"
332 other: "%{count} commenti"
333 zero: Nessun commento
334 comment_link: Commento su questa voce
336 edit_link: Modifica questa voce
337 hide_link: Nascondi questo elemento
338 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
339 reply_link: Rispondi a questa voce
343 latitude: "Latitudine:"
345 longitude: "Longitudine:"
346 marker_text: Luogo della voce del diario
349 title: Modifica voce del diario
350 use_map_link: utilizza mappa
353 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
354 title: Voci del diario di OpenStreetMap
356 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
359 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
362 in_language_title: Voci del diario in %{language}
363 new: Nuova voce del diario
364 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
365 newer_entries: Voci più recenti
366 no_entries: Nessuna voce nel diario
367 older_entries: Voci più vecchie
368 recent_entries: Voci del diario recenti
369 title: Diari degli utenti
370 title_friends: Diari degli amici
371 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
372 user_title: Diario dell'utente %{user}
375 location: "Località:"
378 title: Nuova voce del diario
380 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
381 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
382 title: Nessuna voce del diario
384 leave_a_comment: Lascia un commento
386 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
388 title: Diario di %{user} | %{title}
389 user_title: Diario dell'utente %{user}
391 default: Predefinito (al momento %{name})
393 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
396 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
399 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
400 name: Controllo remoto
403 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
404 area_to_export: Area da esportare
405 embeddable_html: HTML incapsulabile
406 export_button: Esporta
407 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
409 format_to_export: Formato di esportazione
410 image_size: Dimensione immagine
414 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
415 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
418 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
420 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
423 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
424 heading: Area troppo grande
427 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
428 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
429 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
430 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
432 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
433 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
437 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
447 north_west: nord-ovest
450 south_west: sud-ovest
454 other: circa %{count}km
457 more_results: Altri risultati
458 no_results: Nessun risultato
461 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
462 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
464 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
465 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
466 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
467 search_osm_nominatim:
472 gate: Gate aeroportuale
473 helipad: Elisuperficie
475 taxiway: Pista di rullaggio
476 terminal: Terminal aeroportuale
478 WLAN: Punto di accesso WiFi
480 arts_centre: Centro d'arte
481 artwork: Opera d'arte
482 atm: Cassa automatica
483 auditorium: Auditorium
488 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
489 bicycle_rental: Noleggio biciclette
490 biergarten: Birreria all'aperto
492 bureau_de_change: Cambia valute
493 bus_station: Stazione degli autobus
495 car_rental: Autonoleggio
496 car_sharing: Car Sharing
497 car_wash: Autolavaggio
499 charging_station: Stazione di ricarica
503 college: Scuola superiore
504 community_centre: Centro civico
505 courthouse: Tribunale
506 crematorium: Crematorio
509 dormitory: Dormitorio
510 drinking_water: Acqua potabile
511 driving_school: Scuola guida
513 emergency_phone: Colonnina SOS
515 ferry_terminal: Terminal traghetti
516 fire_hydrant: Pompa antincendio
517 fire_station: Vigili del fuoco
518 food_court: Food Court
520 fuel: Stazione di rifornimento
522 gym: Centro fitness / Palestra
524 health_centre: Casa di cura
527 hunting_stand: Postazione di caccia
529 kindergarten: Asilo infantile
533 mountain_rescue: Soccorso alpino
534 nightclub: Locale notturno
536 nursing_home: Asilo nido
541 place_of_worship: Luogo di culto
543 post_box: Cassetta delle lettere
544 post_office: Ufficio postale
545 preschool: Scuola Materna
548 public_building: Edificio pubblico
549 public_market: Mercato pubblico
550 reception_area: Area accoglienza
551 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
552 restaurant: Ristorante
553 retirement_home: Casa di Riposo
556 shelter: Pensilina/ricovero
560 social_centre: Centro sociale
561 social_club: Centro Sociale
563 supermarket: Supermercato
564 swimming_pool: Piscina
566 telephone: Telefono pubblico
568 toilets: Bagni pubblici
570 university: Università
571 vending_machine: Distributore automatico
572 veterinary: Veterinario
573 village_hall: Municipio
574 waste_basket: Cestino rifiuti
575 wifi: Punto di accesso WiFi
576 youth_centre: Centro Giovanile
578 administrative: Confine amministrativo
579 census: Limite di censimento
580 national_park: Parco nazionale
581 protected_area: Area protetta
584 suspension: Ponte sospeso
585 swing: Ponte girevole
591 bridleway: Percorso per equitazione
592 bus_guideway: Autobus guidato
593 bus_stop: Fermata autobus
595 construction: Strada in costruzione
596 cycleway: Percorso ciclabile
597 emergency_access_point: Colonnina SOS
598 footway: Percorso pedonale
600 living_street: Strada pedonale
601 milestone: Pietra miliare
602 minor: Strada secondaria
603 motorway: Autostrada/tangenziale
604 motorway_junction: Svincolo
605 motorway_link: Autostrada
607 pedestrian: Percorso pedonale
608 platform: Piattaforma
609 primary: Strada di importanza nazionale
610 primary_link: Strada principale
612 residential: Strada residenziale
613 rest_area: Area di Sosta
614 road: Strada generica
615 secondary: Strada di importanza regionale
616 secondary_link: Strada secondaria
617 service: Strada di servizio
618 services: Stazione di servizio
619 speed_camera: Autovelox fissi
622 tertiary: Strada di importanza locale
623 tertiary_link: Strada di importanza locale
624 track: Strada forestale o agricola
625 trail: Percorso escursionistico
627 trunk_link: Superstrada
628 unclassified: Strada minore
629 unsurfaced: Strada non pavimentata
631 archaeological_site: Sito archeologico
632 battlefield: Campo di battaglia
633 boundary_stone: Pietra confinaria
648 wayside_shrine: Edicola votiva
651 allotments: Orti casalinghi
653 brownfield: Area con edifici in demolizione
655 commercial: Zona di uffici
656 conservation: Conservazione
657 construction: Costruzione
659 farmland: Terreno agricolo
664 greenfield: Area da adibire a costruzioni
665 industrial: Zona Industriale
666 landfill: Discarica di rifiuti
668 military: Zona militare
670 nature_reserve: Riserva naturale
676 recreation_ground: Area di svago
677 reservoir: Riserva idrica
678 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
679 residential: Area Residenziale
681 road: Area della sede stradale
682 village_green: Parco urbano
687 beach_resort: Stabilimento balneare
688 bird_hide: Osservatorio Camuffato
689 common: Area comune (UK)
690 fishing: Riserva di pesca
691 fitness_station: Centro fitness
693 golf_course: Campo da golf
694 ice_rink: Pista di ghiaccio
695 marina: Porto turistico
696 miniature_golf: Minigolf
697 nature_reserve: Riserva naturale
699 pitch: Campo sportivo
700 playground: Parco giochi
701 recreation_ground: Area di svago
703 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
704 sports_centre: Centro sportivo
706 swimming_pool: Piscina
707 track: Pista da corsa
708 water_park: Parco acquatico
710 airfield: Aeroporto militare
714 "yes": Passo di montagna
719 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
724 feature: Caratteristica
734 marsh: Palude alluvionale
736 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
740 ridge: Cresta montuosa
757 accountant: Ragioniere
758 architect: Architetto
760 employment_agency: Agenzia di lavoro
761 estate_agent: Agente immobiliare
762 government: Ufficio governativo
763 insurance: Agenzia di assicurazione
765 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
766 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
767 travel_agent: Agenzia di viaggi
773 county: Contea (in Italia NON usare)
775 hamlet: Gruppo di case
777 houses: Gruppo di case
780 isolated_dwelling: Case sparse
781 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
788 subdivision: Suddivisione
791 unincorporated_area: Area non inclusa
794 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
795 construction: Ferrovia in costruzione
796 disused: Linea ferroviaria dismessa
797 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
798 funicular: Funicolare
799 halt: Fermata del treno
800 historic_station: Storica stazione ferroviaria
801 junction: Collegamento ferroviario
802 level_crossing: Passaggio a livello
803 light_rail: Ferrovia leggera
804 miniature: Ferrovia in miniatura
806 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
807 platform: Banchina ferroviaria
808 preserved: Ferrovia storica
809 spur: Ferrovia per società o ente
810 station: Stazione ferroviaria
811 subway: Stazione della metropolitana
812 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
813 switch: Punti ferroviari
815 tram_stop: Fermata del tram
816 yard: Zona di manovra ferroviaria
822 beauty: Prodotti cosmetici
823 beverages: Negozio bevande
824 bicycle: Negozio biciclette
828 car_parts: Autoricambi
829 car_repair: Autofficina
831 charity: Negozio solidale
833 clothes: Negozio di abbigliamento
834 computer: Negozio di computer
835 confectionery: Pasticceria
836 convenience: Minimarket
838 cosmetics: Negozio cosmetici
839 department_store: Grande magazzino
841 doityourself: Fai da-te
842 dry_cleaning: Lavasecco
843 electronics: Elettronica
844 estate_agent: Agenzia immobiliare
846 fashion: Negozio moda
850 funeral_directors: Agenzia funebre
851 furniture: Arredamenti
852 gallery: Galleria d'arte
853 garden_centre: Centro giardinaggio
855 gift: Articoli da regalo
856 greengrocer: Fruttivendolo
857 grocery: Fruttivendolo
858 hairdresser: Parrucchiere
861 insurance: Assicurazioni
865 mall: Centro commerciale
867 mobile_phone: Centro telefonia mobile
868 motorcycle: Concessionario di motociclette
869 music: Articoli musicali
870 newsagent: Giornalaio
872 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
873 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
875 photo: Articoli fotografici
877 shoes: Negozio di calzature
878 shopping_centre: Centro commerciale
879 sports: Articoli sportivi
880 stationery: Cartoleria
881 supermarket: Supermercato
882 toys: Negozio di giocattoli
883 travel_agency: Agenzia di viaggi
887 alpine_hut: Rifugio alpino
888 artwork: Opera d'arte
889 attraction: Attrazione turistica
890 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
893 caravan_site: Area caravan e camper
894 chalet: Casetta (chalet)
895 guest_house: Guest House
898 information: Informazioni
902 picnic_site: Area picnic
903 theme_park: Parco divertimenti
905 viewpoint: Punto panoramico
910 artificial: Corso d'acqua artificiale
911 boatyard: Cantiere nautico
913 connector: Canale connettore
915 derelict_canal: Canale in disuso
918 drain: Fognatura/Canale di scolo
921 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
925 riverbank: Argine/Banchina
928 water_point: Punto di ristoro
930 weir: Sbarramento idrico
934 cycle_map: Open Cycle Map
935 mapquest: MapQuest Open
936 standard: Predefinito
937 transport_map: Mappa dei trasporti
939 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
940 edit_tooltip: Modifica la mappa
941 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
942 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
943 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
944 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
947 community_blogs: Blog della comunità
948 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
949 copyright: Copyright e licenza
950 documentation: Documentazione
951 documentation_title: Documentazione sul progetto
952 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
953 donate_link_text: donando
955 edit_with: Modifica con %{editor}
957 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
958 foundation: Fondazione
959 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
960 gps_traces: Tracciati GPS
961 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
964 help_title: Sito di aiuto per il progetto
966 home: posizione iniziale
967 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
968 inbox_html: in arrivo %{count}
970 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
971 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
972 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
973 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
974 intro_2_create_account: Crea un account utente
975 intro_2_download: scaricati
976 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
977 intro_2_license: licenza libera
978 intro_2_use: utilizzati
980 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
982 alt_text: Logo OpenStreetMap
986 text: Fai una donazione
987 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
988 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
989 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
992 partners_ic: Imperial College (Londra)
993 partners_partners: partner
994 partners_ucl: UCL VR Centre
996 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
997 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
998 user_diaries: Diari degli utenti
999 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1001 view_tooltip: Visualizza la mappa
1002 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1004 wiki_title: Wiki del progetto
1007 english_link: l'originale in inglese
1008 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1009 title: A proposito di questa traduzione
1011 attribution_example:
1012 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1013 title: Esempio di attribuzione
1014 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1015 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1016 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1017 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1018 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1019 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1020 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1021 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1022 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1023 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1024 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1025 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1026 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1027 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1028 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1029 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1030 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1031 infringement_title_html: Violazione del copyright
1032 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1033 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1034 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1035 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1036 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1037 more_title_html: Per saperne di più
1038 title_html: Copyright e licenza
1040 mapping_link: inizia a mappare
1041 native_link: versione in italiano
1042 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1043 title: A proposito di questa pagina
1046 deleted: Messaggio eliminato
1050 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1051 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1053 one: "%{count} nuovo messaggio"
1054 other: "%{count} nuovi messaggi"
1055 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1057 one: "%{count} vecchio messaggio"
1058 other: "%{count} messaggi vecchi"
1060 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1064 as_read: Messaggio marcato come già letto
1065 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1067 delete_button: Elimina
1068 read_button: Marca come già letto
1069 reply_button: Rispondi
1070 unread_button: Marca come non letto
1072 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1074 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1075 message_sent: Messaggio inviato
1077 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1079 title: Spedisci messaggio
1081 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1082 heading: Nessun messaggio del genere
1083 title: Nessun messaggio del genere
1088 one: Hai %{count} messaggio inviato
1089 other: Hai %{count} messaggi inviati
1090 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1091 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1093 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1098 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1099 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1102 reply_button: Rispondi
1104 title: Leggi messaggio
1106 unread_button: Marca come non letto
1107 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1109 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1110 sent_message_summary:
1111 delete_button: Elimina
1113 diary_comment_notification:
1114 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1115 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1116 hi: Salve %{to_user},
1117 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1119 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1121 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1123 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1124 email_confirm_plain:
1125 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1127 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su
1128 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1129 friend_notification:
1130 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1131 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1132 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1133 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1135 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1136 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1138 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1139 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1140 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1141 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1144 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1145 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1146 with_description: con la descrizione
1147 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1149 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1151 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1153 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1154 lost_password_plain:
1155 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1157 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1158 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1159 message_notification:
1160 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1161 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1162 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1163 hi: Ciao %{to_user},
1165 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1166 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1168 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1169 welcome: Siamo lieti di accoglierti e fornirti alcune informazioni aggiuntive per iniziare.
1170 signup_confirm_html:
1171 ask_questions: È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1172 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1173 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1174 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1175 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1176 more_videos_here: ulteriori video qui
1177 user_wiki_page: È consigliato creare una pagina utente sul wiki includendo delle categorie per il proprio luogo di residenza, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1178 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1179 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1180 signup_confirm_plain:
1181 ask_questions: "È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1182 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1183 current_user: "Un elenco degli utenti attualmente categorizzati in base al luogo in cui si trovano, è disponibile da:"
1184 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1185 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1186 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1187 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1188 user_wiki_page: Si suggerisce di creare una pagina utente wiki, che includa i tag delle categorie che indicano dove ti trovi, ad esempio [[Categoria:Users_in_London]].
1189 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1192 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1193 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1194 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1195 allow_write_api: modifica la mappa.
1196 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1197 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1198 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1199 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1201 flash: Hai revocato il token per %{application}
1204 flash: Informazione registrata con successo
1206 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1209 title: Modifica la tua applicazione
1211 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1212 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1213 allow_write_api: modifica la mappa.
1214 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1215 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1216 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1217 callback_url: URL di richiamata
1219 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1221 support_url: Indirizzo URL di supporto
1222 url: URL applicazione principale
1224 application: Nome dell'Applicazione
1225 issued_at: Rilasciato a
1226 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1227 my_apps: Le mie applicazioni client
1228 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1229 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1230 register_new: Registra la tua applicazione
1231 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1233 title: I miei dettagli OAuth
1236 title: Registra una nuova applicazione
1238 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1240 access_url: "URL del token di accesso:"
1241 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1242 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1243 allow_write_api: modifica la mappa.
1244 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1245 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1246 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1247 authorize_url: "Autorizza URL:"
1248 confirm: Sei sicuro?
1249 delete: Eliminare Client
1250 edit: Modifica dettagli
1251 key: "Chiave del consumatore:"
1252 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1253 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1254 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1255 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1256 url: "URL del token di richiesta:"
1258 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1261 flash: La revisone è stata creata.
1263 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1264 flash: Revisione eliminata.
1265 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1267 description: Descrizione
1268 heading: Modifica Redazione
1269 submit: Salvare la revisione
1270 title: Modifica revisione
1272 empty: Nessuna revisione disponibile.
1273 heading: Lista Revisioni
1274 title: Lista Revisioni
1276 description: Descrizione
1277 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1278 submit: Crea revisione
1279 title: Crea nuova revisione
1281 confirm: Sei sicuro?
1282 description: "Descrizione:"
1283 destroy: Rimuovere questa revisione
1284 edit: Modifica questa revisione
1285 heading: Mostra revisione "%{title}"
1286 title: Mostra revisione
1289 flash: Modifiche salvate.
1292 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1293 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1294 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1295 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1296 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1297 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1298 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1299 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1300 user_page_link: pagina utente
1302 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1303 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1305 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1306 permalink: Link permanente
1307 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1308 shortlink: Collegamento breve
1311 map_key_tooltip: Legenda
1314 admin: Confine amministrativo
1315 allotments: Area comune orti casalinghi
1317 - Area di parcheggio aeroportuale
1319 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1320 bridleway: Percorso per equitazione
1321 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1322 building: Edificio significativo
1328 centre: Centro sportivo
1329 commercial: Zona di uffici
1333 construction: Strade in costruzione
1334 cycleway: Pista Ciclabile
1335 destination: Servitù di passaggio
1336 farm: Azienda agricola
1337 footway: Percorso pedonale
1340 heathland: Brughiera
1341 industrial: Zona industriale
1345 military: Area militare
1346 motorway: Autostrada
1348 permissive: Accesso permissivo
1349 pitch: Campo sportivo
1350 primary: Strada di importanza nazionale
1351 private: Accesso privato
1353 reserve: Riserva naturale
1354 resident: Zona residenziale
1355 retail: Zona con negozi
1357 - Pista di decollo/atterraggio
1358 - Pista di rullaggio
1362 secondary: Strada di importanza regionale
1363 station: Stazione ferroviaria
1364 subway: Metropolitana
1368 tourist: Attrazione turistica
1369 track: Strada forestale o agricola
1371 - Metropolitana di superficie
1374 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1375 unclassified: Strada minore
1376 unsurfaced: Strada non pavimentata
1379 alt: Testo alternativo
1381 heading: Intestazione
1382 headings: Intestazioni
1385 ordered: Elenco ordinato
1386 second: Seconda voce
1387 subheading: Sottotitolo
1389 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1390 unordered: Elenco non ordinato
1397 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1399 where_am_i: Dove sono?
1400 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1403 search_results: Risultati della ricerca
1406 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1409 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1410 upload_trace: Carica tracciato GPS
1412 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1414 description: "Descrizione:"
1417 filename: "Nome file:"
1418 heading: Modifica al tracciato %{name}
1420 owner: "Proprietario:"
1422 save_button: Salva modifiche
1423 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1425 tags_help: delimitato da virgola
1426 title: Modifica al tracciato %{name}
1427 uploaded_at: "Caricato il:"
1428 visibility: "Visibilità:"
1429 visibility_help: che cosa significa questo?
1431 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1432 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1433 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1434 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1435 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1436 your_traces: Tracciati GPS personali
1438 made_public: Tracciato reso pubblico
1440 heading: Archiviazione GPX non in linea
1441 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1443 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1445 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1447 count_points: "%{count} punti"
1449 edit_map: Modifica mappa
1450 identifiable: IDENTIFICABILE
1457 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1458 trackable: TRACCIABILE
1459 view_map: Visualizza mappa
1461 description: "Descrizione:"
1464 tags_help: delimitato da virgola
1465 upload_button: Carica
1466 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1467 visibility: "Visibilità:"
1468 visibility_help: che cosa significa questo?
1470 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1471 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1472 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1473 upload_trace: Carica un tracciato
1477 newer: Tracce più recenti
1478 older: Tracce più vecchie
1479 showing_page: Pagina %{page}
1481 delete_track: Elimina questo tracciato
1482 description: "Descrizione:"
1485 edit_track: Modifica questo tracciato
1486 filename: "Nome file:"
1487 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1490 owner: "Proprietario:"
1493 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1495 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1496 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1497 uploaded: "Caricato il:"
1498 visibility: "Visibilità:"
1500 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1501 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1502 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1503 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1507 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1508 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1509 heading: "Regole per contribuire:"
1510 link text: cos'è questo?
1511 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1512 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1513 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1514 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1515 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1516 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1517 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1519 gravatar: Usa Gravatar
1520 link text: cos'è questo?
1521 home location: "Posizione:"
1523 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1524 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1525 latitude: "Latitudine:"
1526 longitude: "Longitudine:"
1527 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1528 my settings: Impostazioni personali
1529 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1530 new image: Aggiungi un'immagine
1531 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1533 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1534 link text: Che cos'è questo?
1536 preferred editor: "Editor preferito:"
1537 preferred languages: "Lingua preferita:"
1538 profile description: "Descrizione del profilo:"
1540 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1541 disabled link text: perché non posso modificare?
1542 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1543 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1544 enabled link text: cos'è questo?
1545 heading: "Modifiche pubbliche:"
1546 public editing note:
1547 heading: Modifica pubblica
1548 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1549 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1550 return to profile: Ritorna al profilo
1551 save changes button: Salva modifiche
1552 title: Modifica profilo
1553 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1555 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1556 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1558 heading: Conferma un profilo utente
1559 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1560 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1561 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1562 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1565 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1566 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1567 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1568 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1570 failure: Utente %{name} non trovato.
1571 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1573 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1575 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1577 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1578 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1580 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1582 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1583 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1584 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1585 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1588 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1589 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1590 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1591 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1592 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1595 lost password link: Persa la password?
1596 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1597 no account: Non hai un account?
1598 openid: "%{logo} OpenID:"
1599 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1600 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1601 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1604 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1605 title: Accedi con AOL
1607 alt: Accedi con un OpenID di Google
1608 title: Accedi con Google
1610 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1611 title: Accedi con myOpenID
1613 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1614 title: Accedi con OpenID
1616 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1617 title: Accedi con Wordpress
1619 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1620 title: Accedi con Yahoo
1621 password: "Password:"
1622 register now: Registrati ora
1623 remember: Ricordati di me
1625 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1626 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1627 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1629 heading: Esci da OpenStreetMap
1633 email address: "Indirizzo email:"
1634 heading: Password dimenticata?
1635 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1636 new password button: Spediscimi una nuova password
1637 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1638 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1639 title: password persa
1641 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1642 button: Aggiungi agli amici
1643 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1644 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1645 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1647 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1648 confirm password: "Conferma password:"
1649 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1651 display name: "Nome visualizzato:"
1652 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1653 email address: "Indirizzo email:"
1654 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1655 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1656 flash welcome: Grazie per esserti registrato. Ti abbiamo inviato un messaggio a %{email} con alcuni suggerimenti per come iniziare.
1657 heading: Crea un profilo utente
1658 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1659 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1660 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1661 openid: "%{logo} OpenID:"
1662 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1663 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1664 password: "Password:"
1665 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1666 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1668 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1670 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1671 heading: L'utente %{user} non esiste
1672 title: Nessun utente
1675 nearby mapper: Mappatore vicino
1676 your location: Propria posizione
1678 button: Rimuovi dagli amici
1679 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1680 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1681 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1683 confirm password: "Conferma password:"
1684 flash changed: La propria password è stata modificata.
1685 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1686 heading: Reimposta password per %{user}
1687 password: "Password:"
1688 reset: Reimposta password
1689 title: reimposta la password
1691 flash success: Posizione personale salvata con successo
1693 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1694 heading: Account sospeso
1695 title: Account sospeso
1696 webmaster: webmaster
1699 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1700 consider_pd_why: cos'è questo?
1701 decline: Non accetto
1702 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1703 heading: Regole per contribuire
1707 rest_of_world: Resto del mondo
1708 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1709 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1710 title: Regole per contribuire
1711 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1713 activate_user: attiva questo utente
1714 add as friend: aggiungi amico
1715 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1716 block_history: blocchi ricevuti
1717 blocks by me: blocchi applicati da me
1718 blocks on me: blocchi su di me
1721 confirm_user: conferma questo utente
1722 create_block: blocca questo utente
1723 created from: "Creato da:"
1724 ct accepted: Accettato da %{ago}
1725 ct declined: Non accetto
1726 ct status: "Termini di collaborazione:"
1727 ct undecided: Indeciso
1728 deactivate_user: disattiva questo utente
1729 delete_user: elimina questo utente
1730 description: Descrizione
1733 email address: "Indirizzo email:"
1734 friends_changesets: gruppi di modifica degli amici
1735 friends_diaries: note dei diari degli amici
1736 hide_user: nascondi questo utente
1737 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1738 km away: distante %{count} km
1739 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1740 m away: "%{count}m di distanza"
1741 mapper since: "Mappatore dal:"
1742 moderator_history: blocchi applicati
1743 my comments: miei commenti
1744 my diary: diario personale
1745 my edits: modifiche personali
1746 my settings: impostazioni personali
1747 my traces: tracciati personali
1748 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1749 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1750 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1751 new diary entry: nuova voce del diario
1752 no friends: Non ci sono ancora amici.
1753 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1754 oauth settings: impostazioni oauth
1755 remove as friend: rimuovi amico
1757 administrator: Questo utente è un amministratore
1759 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1760 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1761 moderator: Questo utente è un moderatore
1763 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1764 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1765 send message: spedisci messaggio
1766 settings_link_text: impostazioni
1767 spam score: "Punteggio Spam:"
1770 unhide_user: mostra questo utente
1771 user location: Luogo dell'utente
1772 your friends: Amici personali
1775 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1776 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1777 title: Blocchi imposti da %{name}
1779 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1780 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1781 title: Blocchi su %{name}
1783 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1784 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1785 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1787 back: Visualizza tutti i blocchi
1788 heading: Modifica del blocco su %{name}
1789 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1790 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1791 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1792 show: Visualizza questo blocco
1793 submit: Aggiorna blocco
1794 title: Modifica del blocco su %{name}
1796 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1797 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1799 time_future: Termina fra %{time}.
1800 time_past: Terminato %{time} fa.
1801 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1803 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1804 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1805 title: Blocchi dell'utente
1807 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1808 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1810 back: Visualizza tutti i blocchi
1811 heading: Creazione del blocco su %{name}
1812 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1813 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1814 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1816 title: Creazione del blocco su %{name}
1817 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1818 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1820 back: Ritorna all'indice
1821 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1823 confirm: Sei sicuro?
1824 creator_name: Autore
1825 display_name: Utente bloccato
1828 not_revoked: (non revocato)
1829 previous: « Precedente
1830 reason: Motivo del blocco
1832 revoker_name: Revocato da
1834 showing_page: Pagina %{page}
1838 other: "%{count} ore"
1840 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1841 flash: Questo blocco è stato revocato.
1842 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1843 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1845 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1846 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1848 back: Visualizza tutti i blocchi
1849 confirm: Sei sicuro?
1851 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1852 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1853 reason: "Motivazione del blocco:"
1855 revoker: "Revocatore:"
1858 time_future: Termina fra %{time}
1859 time_past: Terminato %{time} fa
1860 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1862 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1863 success: Blocco aggiornato.
1866 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1867 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1868 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1869 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1871 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1873 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1874 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1875 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1877 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1879 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1880 heading: Conferma la revoca del ruolo
1881 title: Conferma la revoca del ruolo