1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
24 partners_title: Parceiros
40 recipient: Destinatário
44 description: Descrição
54 description: Descrição
55 display_name: Nome visualizado
58 pass_crypt: Palavra-passe
60 acl: Lista de Controlo do Acesso
61 changeset: Conjunto de alterações
62 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
64 diary_comment: Comentário no Diário
65 diary_entry: Entrada de diário
70 node_tag: Etiqueta do Nó
73 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
74 old_relation: Relação Antiga
75 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
76 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
78 old_way_node: Nó de linha antiga
79 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
81 relation_member: Membros da relação
82 relation_tag: Etiqueta da relação
85 tracepoint: Ponto do Trilho
86 tracetag: Etiqueta do Trilho
88 user_preference: Preferências do utilizador
89 user_token: Token do Utilizador
92 way_tag: Etiqueta da Linha
95 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
97 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
99 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
100 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
105 changesetxml: Conjunto de alterações XML
107 title: Conjunto de alterações %{id}
108 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
110 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
111 osmchangexml: XML no formato osmChange
112 relation: Relações (%{count})
113 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
114 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
115 way: Linhas (%{count})
116 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
119 entry: Relação %{relation_name}
120 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
122 download_xml: Descarregar XML
123 in_changeset: Conjunto de alterações
124 no_comment: (sem comentário)
126 history_title: "Histórico do Nó: %{name}"
129 sorry: "Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}."
131 changeset: conjunto de alterações
136 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
137 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
139 part_of: Faz parte de
141 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
142 redaction: Revisão %{id}
148 history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
150 title: "Relação: %{name}"
152 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
158 load_data: Carregar Dados
160 unable_to_load_size: Não foi possível carregar os dados do mapa por ser demasiado grande (%{bbox_size}). A área deve ser menor que %{max_bbox_size} graus quadrados.
164 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
165 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
166 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
168 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
170 changeset: alterações
175 view_details: Ver Detalhes
176 view_history: Ver Histórico
179 one: parte da linha %{related_ways}
180 other: parte das linhas %{related_ways}
181 history_title: "Histórico da Linha: %{name}"
183 title: "Linha: %{name}"
187 no_edits: (nenhuma edição)
188 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
189 changeset_paging_nav:
192 showing_page: Página %{page}
200 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
201 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
202 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
204 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
205 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
206 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
207 title: Conjuntos de alterações
208 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
209 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
210 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
212 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
217 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
218 newer_comments: Comentários mais recentes
219 older_comments: Comentários mais antigos
223 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
225 hide_link: Ocultar este comentário
228 one: "%{count} comentário"
229 other: "%{count} comentários"
230 zero: Sem comentários
231 comment_link: Comentar esta entrada
233 edit_link: Editar esta entrada
234 hide_link: Ocultar esta entrada
235 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
236 reply_link: Responder a esta entrada
240 latitude: "Latitude:"
241 location: "Localização:"
242 longitude: "Longitude:"
243 marker_text: Localização da entrada do diário
246 title: Editar entrada do diário
247 use_map_link: usar mapa
250 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
251 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
253 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
254 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
256 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
257 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
259 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
260 new: Nova Entrada no Diário
261 new_title: Adicionar entrada ao diário
262 newer_entries: Entradas Recentes
263 no_entries: Diário sem entradas
264 older_entries: Entradas Mais Antigas
265 recent_entries: Entradas recentes no diário
266 title: Diário dos editores
267 title_friends: Diários dos amigos
268 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
269 user_title: Diário de %{user}
272 location: "Localização:"
275 title: Nova entrada no diário
277 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
278 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
279 title: Esta entrada de diário não existe
281 leave_a_comment: Deixar um comentário
283 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
285 title: Diário de %{user} | %{title}
286 user_title: Diário de %{user}
288 default: Padrão (atualmente %{name})
290 description: iD (novo editor)
293 description: Potlatch 1
296 description: Potlatch 2
299 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
300 name: programa externo
303 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
304 area_to_export: Área a exportar
305 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
306 export_button: Exportar
307 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
309 format_to_export: Formato da exportação
310 image_size: Tamanho da Imagem
314 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
315 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
318 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
320 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
323 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
325 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
326 title: Downloads do Geofabrik
328 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
329 title: Extratos do Metro
331 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
334 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
341 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
342 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
358 other: cerca de %{count}km
361 more_results: Mais resultados
362 no_results: Não foram encontrados resultados
365 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
369 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
370 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
371 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
372 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
373 search_osm_nominatim:
376 chair_lift: Teleférico
377 drag_lift: Elevador de esqui
378 station: Estação de elevador de esqui
381 apron: Plataforma de estacionamento
384 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
385 taxiway: Via de circulação
390 arts_centre: Centro Artístico
391 artwork: Obra de Arte
393 auditorium: Auditório
398 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
399 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
400 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
402 bureau_de_change: Casa de câmbio
403 bus_station: Estação de autocarros
405 car_rental: Aluguer de automóveis
406 car_sharing: Partilha de Veículos
407 car_wash: Lavagem de carro
409 charging_station: Estação de carregamento
414 community_centre: Centro comunitário
416 crematorium: Crematório
419 dormitory: Dormitório
420 drinking_water: Água potável
421 driving_school: Escola de Condução
423 emergency_phone: Telefone de Emergência
425 ferry_terminal: Terminal de ferry
426 fire_hydrant: Boca de incêndio
427 fire_station: Quartel dos Bombeiros
428 food_court: Praça de alimentação
431 grave_yard: Cemitério
432 gym: Centro de Fitness / Ginásio
434 health_centre: Centro de saúde
437 hunting_stand: Cabana de caça
439 kindergarten: Jardim de infância
443 mountain_rescue: Resgate em Montanha
444 nightclub: Clube Nocturno
445 nursery: Infantário / Jardim Infantil
446 nursing_home: Lar de Idosos
449 parking: Estacionamento
451 place_of_worship: Lugar de Oração
453 post_box: Marco de Correio
454 post_office: Correios
455 preschool: Pré-escola
458 public_building: Edifício público
459 public_market: Mercado público
460 reception_area: Área de recepção
461 recycling: Ponto de reciclagem
462 restaurant: Restaurante
463 retirement_home: Lar de 3ª idade
470 social_centre: Centro social
471 social_club: Clube Social
472 social_facility: Serviços sociais
474 supermarket: Supermercado
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Telefone público
479 toilets: Casas de Banho
480 townhall: Câmara Municipal
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina de venda automática
483 veterinary: Clínica veterinária
484 village_hall: Junta de Freguesia
485 waste_basket: Caixote do Lixo
487 youth_centre: Centro de juventude
489 administrative: Fronteira Administrativa
490 census: Fronteira de Censos
491 national_park: Parque Nacional
492 protected_area: Área protegida
495 suspension: Ponte pênsil
496 swing: Ponte giratória
502 fire_hydrant: Boca de incêndio
503 phone: Telefone de emergência
505 bridleway: Pista de cavalos
506 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
507 bus_stop: Paragem de Autocarro
508 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
509 construction: Auto-Estrada em Construção
511 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
512 footway: Caminho pedestre
514 living_street: Rua residencial
515 milestone: Marco quilométrico
516 minor: Estrada secundária
517 motorway: Auto-Estrada
518 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
519 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
521 pedestrian: Via pedonal
522 platform: Plataforma de embarque
523 primary: Estrada Nacional (Primária)
524 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
525 proposed: Estrada em planeamento
527 residential: Rua residencial
528 rest_area: Área de descanso
530 secondary: Estrada Regional (Secundária)
531 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
532 service: Estrada de serviço
533 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
536 stile: Escada de vedação
537 street_lamp: Luminária
538 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
539 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
540 track: Carreiro florestal ou agrícola
542 trunk: Via Rápida / IP / IC
543 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
544 unclassified: Estrada sem classificação oficial
545 unsurfaced: Estrada não pavimentada
547 archaeological_site: Sítio arqueológico
548 battlefield: Campo de batalha
549 boundary_stone: Marco de Fronteira
553 citywalls: Muralhas da cidade
557 manor: Solar / Casa senhorial
565 wayside_cross: Cruzeiro
566 wayside_shrine: Alminhas
569 allotments: Hortas urbanas
571 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
573 commercial: Área comercial
574 conservation: Conservação
575 construction: Construção
577 farmland: Terreno agrícola
582 greenfield: Terreno urbanizável
583 industrial: Área industrial
584 landfill: Aterro sanitário
586 military: Área militar
588 nature_reserve: Reserva Natural
591 piste: Pista de esqui
594 recreation_ground: Área recreativa
595 reservoir: Reservatório
596 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
597 residential: Área residencial
598 retail: Zona comercial
599 road: Área de Rodovia
600 village_green: Espaço Verde Urbano
606 bird_hide: Observatório de aves
608 fishing: Área de Pesca
609 fitness_station: Ginásio
611 golf_course: Campo de golf
612 ice_rink: Pista de gelo
614 miniature_golf: Mini-Golf
615 nature_reserve: Reserva Natural
617 pitch: Campo desportivo
619 recreation_ground: Área recreativa
621 slipway: Rampa para barcos
622 sports_centre: Centro Desportivo
624 swimming_pool: Piscina
625 track: Pista de corrida
626 water_park: Parque aquático
628 airfield: Aeródromo militar
632 "yes": Passo de Montanha (portela)
637 cave_entrance: Entrada de gruta
642 feature: Recurso natural
661 scree: Escarpa de Roxas Soltas
663 shoal: Banco de areia
672 wetlands: Zonas húmidas
675 accountant: Contabilista
678 employment_agency: Agência de Emprego
679 estate_agent: Imobiliária
680 government: Edifício Governamental
681 insurance: Agência de Seguros
683 ngo: Escritório de ONG
684 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
685 travel_agent: Agência de Viagens
698 isolated_dwelling: Moradia isolada
701 municipality: Município
702 neighbourhood: Bairro
703 postcode: Código postal
707 subdivision: Subdivisão
710 unincorporated_area: Área não incorporada
713 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
714 construction: Ferrovia em construção
715 disused: Ferrovia Não Utilizada
716 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
719 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
720 junction: Entroncamento ferroviário
721 level_crossing: Passagem de Nível
722 light_rail: Metropolitano de Superfície
723 miniature: Ferrovia em Miniatura
725 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
726 platform: Plataforma ferroviária
727 preserved: Ferrovia Preservada
728 proposed: Ferrovia em planeamento
729 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
730 station: Estação Ferroviária
731 stop: Paragem ferroviária
732 subway: Estação de Metropolitano
733 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
734 switch: Agulha de ferrovia
735 tram: Linha de elétrico
736 tram_stop: Paragem de Elétrico
737 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
739 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
740 antiques: Antiguidades
743 beauty: Loja de Produtos de Beleza
744 beverages: Loja de Bebidas
745 bicycle: Loja de Bicicletas
750 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
752 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
753 charity: Loja de caridade
755 clothes: Loja de Roupas
756 computer: Loja de informática
757 confectionery: Confeitaria
758 convenience: Loja de Conveniência
759 copyshop: Centro de Cópias
760 cosmetics: Loja de cosméticos
762 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
763 discount: Loja de Descontos
764 doityourself: Bricolage
765 dry_cleaning: Limpeza a Seco
766 electronics: Loja de electrónica
767 estate_agent: Imobiliária
769 fashion: Loja de Moda
772 food: Loja de alimentos
773 funeral_directors: Funerária
774 furniture: Mobiliário
776 garden_centre: Loja de Jardinagem
777 general: Loja de artigos gerais
778 gift: Loja de Lembranças
779 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
781 hairdresser: Cabeleireiro(a)
782 hardware: Loja de Ferragens
788 mall: Centro Comercial
790 mobile_phone: Loja de Telemóveis
791 motorcycle: Loja de Motas
792 music: Loja de música
793 newsagent: Loja de Jornais
794 optician: Oftalmologista
795 organic: Loja de alimentos orgânicos
796 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
799 photo: Loja de Fotografia
800 salon: Salão de beleza
801 second_hand: Loja de segunda mão
803 shopping_centre: Centro Comercial
804 sports: Loja de Artigos Desportivos
805 stationery: Papelaria
806 supermarket: Supermercado
808 toys: Loja de Brinquedos
809 travel_agency: Agência de Viagens
811 wine: Venda de Bebidas (Off License)
814 alpine_hut: Albergue de Montanha
815 artwork: Obra de arte
817 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
819 camp_site: Parque de campismo
820 caravan_site: Parque de caravanas
822 guest_house: Casa de Hóspedes
823 hostel: Pousada / Hostel
825 information: Informação
829 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
830 theme_park: Parque temático
833 zoo: Jardim zoológico
838 artificial: Curso de água artificial
839 boatyard: Estaleiro Naval
842 derelict_canal: Canal abandonado
845 drain: Vala de drenagem
847 lock_gate: Comporta de Eclusa
848 mineral_spring: Fonte de água mineral
852 riverbank: Margem de rio
855 water_point: Ponto de água
856 waterfall: Queda de água
860 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
866 cycle_map: Mapa de Ciclismo
868 standard: Mapa Padrão
869 transport_map: Transportes Públicos
870 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
872 data: Dados técnicos do mapa
873 header: Camadas do Mapa
874 notes: Erros reportados no mapa
875 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
878 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
879 title: Mostrar a minha localização
886 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
888 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
889 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
890 closed_by_anonymous: marcado como resolvido por um anónimo em %{time}
892 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
893 commented_by: comentário de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
894 commented_by_anonymous: comentário de um anónimo em %{time}
896 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
897 opened_by_anonymous: criado por um anónimo em %{time}
898 permalink: Ligação permanente
900 reopened_by: reaberto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
901 reopened_by_anonymous: reaberto %{time} por um anónimo
902 resolve: Marcar como Resolvido
905 center_marker: Centrar o mapa no marcador
906 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
907 download: Descarregar
911 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
912 include_marker: Incluir marcador
913 link: Ligação ou HTML
915 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
917 short_link: Lig.Curta
920 view_larger_map: Ver mapa maior
922 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
923 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
924 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
925 edit_tooltip: Editar o mapa
928 community: Comunidade
929 community_blogs: Blogues da Comunidade
930 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
931 copyright: Direitos de Autor
933 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
935 edit_with: Editar com %{editor}
937 export_data: Exportar dados
939 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
940 gps_traces: Trilhos GPS
941 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
944 home: Ir para a localização inicial
945 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
946 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
947 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
948 learn_more: Mais Informações
950 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
952 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
955 text: Fazer um Donativo
956 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
957 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
958 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
959 partners_bytemark: Bytemark Hosting
960 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
961 partners_ic: Imperial College London
962 partners_partners: parceiros
963 partners_ucl: UCL VR Centre
965 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
966 start_mapping: Começar a Mapear
967 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
968 user_diaries: Diários de Editores
969 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
972 english_link: o original em inglês
973 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
974 title: Sobre esta tradução
977 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
978 title: Exemplo de atribuição
979 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
980 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
981 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
982 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
983 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
984 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
985 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
986 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
987 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
988 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
989 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
990 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
991 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
992 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
993 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
994 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
995 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
996 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
997 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
998 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
999 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1000 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1001 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1002 more_title_html: Saber mais
1003 title_html: Licença e Direitos de autor
1005 mapping_link: começar a mapear
1006 native_link: Versão em português
1007 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1008 title: Sobre esta página
1011 deleted: Mensagem eliminada
1015 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1016 my_inbox: A minha caixa de entrada
1018 one: "%{count} mensagem nova"
1019 other: "%{count} mensagens novas"
1020 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1022 one: "%{count} mensagem antiga"
1023 other: "%{count} mensagens antigas"
1024 outbox: caixa de saída
1025 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1027 title: Caixa de Entrada
1029 as_read: Mensagem marcada como lida
1030 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1032 delete_button: Eliminar
1033 read_button: Marcar como lido
1034 reply_button: Responder
1035 unread_button: Marcar como não lida
1037 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1039 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1040 message_sent: Mensagem enviada
1042 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1044 title: Enviar mensagem
1046 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1047 heading: Esta mensagem não existe.
1048 title: Esta mensagem não existe
1051 inbox: caixa de entrada
1053 one: Tem %{count} mensagem enviada
1054 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1055 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1056 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1057 outbox: caixa de saída
1058 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1060 title: Caixa de saída
1066 reply_button: Responder
1070 unread_button: Marcar como não lida
1071 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1073 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1074 sent_message_summary:
1075 delete_button: Eliminar
1078 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1079 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1080 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1081 commented_at_html: Atualizado %{when}
1082 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1083 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1084 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1085 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1088 full: Erro reportado completo
1090 ago_html: há %{when}
1091 created_at: Criado em
1093 description: Descrição
1094 heading: Erros reportados por %{user}
1096 last_changed: Última alteração
1097 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1098 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1100 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1101 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1102 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1103 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1104 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1105 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1106 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1108 diary_comment_notification:
1109 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1110 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1112 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1114 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1116 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1118 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1119 email_confirm_plain:
1120 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1122 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1123 friend_notification:
1124 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1125 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1126 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1127 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1129 and_no_tags: e sem etiquetas.
1130 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1132 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1133 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1134 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1135 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1138 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1139 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1140 with_description: com a descrição
1141 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1143 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1145 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1147 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1148 lost_password_plain:
1149 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1151 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1152 message_notification:
1153 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1154 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1156 note_comment_notification:
1157 anonymous: Um utilizador anónimo
1159 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1160 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1161 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1162 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1164 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1165 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1166 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1167 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1168 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1171 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1172 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1173 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1174 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1176 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1177 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1179 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1180 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1183 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1184 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1185 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1186 allow_write_api: alterar o mapa.
1187 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1188 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1189 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1190 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1191 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1193 flash: Revogou o Token para %{application}
1196 flash: As informações foram registadas com sucesso
1198 flash: O registo do programa foi eliminado
1201 title: Editar o programa
1203 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1204 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1205 allow_write_api: alterar o mapa.
1206 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1207 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1208 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1209 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1210 callback_url: URL de retorno
1212 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1213 required: obrigatório
1214 support_url: URL de suporte
1215 url: URL do programa principal
1217 application: Nome do Programa
1218 issued_at: Emitido em
1219 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1220 my_apps: Meus programas
1221 my_tokens: Meus programas autorizados
1222 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1223 register_new: Registar um programa
1224 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1226 title: Minhas preferências do OAuth
1229 title: Registar um novo programa
1231 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1233 access_url: URL do Token de Acesso
1234 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1235 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1236 allow_write_api: alterar o mapa.
1237 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1238 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1239 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1240 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1241 authorize_url: "URL de Autorização:"
1242 confirm: Tem a certeza?
1243 delete: Eliminar programa
1244 edit: Editar Detalhes
1245 key: "Chave de Utilizador:"
1246 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1247 secret: "Segredo de Utilizador:"
1248 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1249 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1250 url: "URL do Token de Pedido:"
1252 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1255 flash: A supressão foi criada.
1257 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1258 flash: Supressão eliminada.
1259 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1261 description: Descrição
1262 heading: Editar supressão
1263 submit: Gravar supressão
1264 title: Editar supressão
1266 empty: Não existem supressões a mostrar.
1267 heading: Lista de supressões
1268 title: Lista de supressões
1270 description: Descrição
1271 heading: Introduza a informação da nova supressão
1272 submit: Criar supressão
1273 title: A criar uma nova supressão
1275 confirm: Tem a certeza?
1276 description: "Descrição:"
1277 destroy: Remover esta supressão
1278 edit: Editar esta supressão
1279 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1280 title: A mostrar a supressão
1283 flash: As alterações foram gravadas.
1286 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1287 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1288 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1289 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1290 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1291 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1292 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1293 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1294 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1295 user_page_link: página de utilizador
1297 createnote: Reportar um erro no mapa
1298 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1299 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1301 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1302 permalink: Ligação permanente
1303 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1304 shortlink: Ligação curta
1308 admin: Fronteira administrativa
1311 - Estacionamento de aviões
1312 - terminal de aeroporto
1313 bridge: Linha cheia = ponte
1314 bridleway: Via para cavaleiros
1315 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1316 building: Edifício significativo
1317 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1322 centre: Centro desportivo
1323 commercial: Área comercial (escritórios)
1327 construction: Estradas em construção
1329 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1331 footway: Via pedonal
1333 golf: Campo de golfe
1334 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1335 industrial: Área industrial
1339 military: Área militar
1340 motorway: Auto-Estrada
1342 permissive: Acesso permitido
1343 pitch: Campo desportivo
1344 primary: Estrada Primária (Nacional)
1345 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1347 reserve: Reserva natural
1348 resident: Área residencial
1349 retail: Área de retalho (lojas)
1351 - Pista de Aeroporto
1352 - Via de Circulação (taxiway)
1356 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1357 station: Estação ferroviária
1358 subway: Metropolitano
1362 tourist: Atração turística
1363 track: Carreiro florestal ou agrícola
1365 - Metropolitano de Superfície
1367 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1368 tunnel: Linha tracejada = túnel
1369 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1370 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1373 alt: Texto alternativo
1374 first: Primeiro item
1376 headings: Cabeçalhos
1379 ordered: Lista numerada
1380 second: Segundo item
1381 subheading: Sub-secção
1383 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1388 preview: Mostrar previsão
1392 where_am_i: Onde estou?
1393 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1396 search_results: Resultados da Pesquisa
1399 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1402 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1403 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1405 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1407 description_with_count:
1408 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1409 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1410 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1412 description: "Descrição:"
1413 download: descarregar
1415 filename: "Nome do ficheiro:"
1416 heading: A editar o trilho %{name}
1420 save_button: Gravar Alterações
1421 start_coord: "Coordenada de início:"
1423 tags_help: separadas por vírgulas
1424 title: A editar o trilho %{name}
1425 uploaded_at: "Mandado em:"
1426 visibility: "Visibilidade:"
1427 visibility_help: o que significa isto?
1429 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1431 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1432 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1433 public_traces: Trilhos GPS públicos
1434 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1435 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1436 your_traces: Os seus trilhos GPS
1438 made_public: Trilho tornado público
1440 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1441 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1443 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1445 ago: Há %{time_in_words_ago}
1447 count_points: "%{count} pontos"
1449 edit_map: Editar Mapa
1450 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1457 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1458 trackable: CONTROLÁVEL
1461 description: "Descrição:"
1464 tags_help: separadas por vírgulas
1465 upload_button: Carregar
1466 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1467 visibility: "Visibilidade:"
1468 visibility_help: o que significa isto?
1470 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1471 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1473 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1474 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1475 upload_trace: Carregar trilho GPS
1479 newer: Trilhos GPS mais recentes
1480 older: Trilhos GPS mais antigos
1481 showing_page: Página %{page}
1483 delete_track: Eliminar este trilho
1484 description: "Descrição:"
1485 download: descarregar
1487 edit_track: Editar este trilho
1488 filename: "Nome do ficheiro:"
1489 heading: A ver o trilho %{name}
1495 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1497 title: A ver o trilho %{name}
1498 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1499 uploaded: "Carregado:"
1500 visibility: "Visibilidade:"
1502 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1503 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1504 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1505 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1509 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1510 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1511 heading: "Termos de Colaborador:"
1512 link text: o que é isto?
1513 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1514 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1515 current email address: "E-mail Actual:"
1516 delete image: Remover a imagem atual
1517 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1518 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1519 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1521 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1522 link text: o que é isto?
1523 home location: Localização Habitual
1525 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1526 keep image: Manter a imagem atual
1527 latitude: "Latitude:"
1528 longitude: "Longitude:"
1529 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1530 my settings: Minhas definições
1531 new email address: "Novo E-mail:"
1532 new image: Adicionar imagem
1533 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1535 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1536 link text: o que é isto?
1538 preferred editor: "Editor Preferido:"
1539 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1540 profile description: "Descrição do perfil:"
1542 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1543 disabled link text: porque não posso editar?
1544 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1545 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1546 enabled link text: o que é isto?
1547 heading: "Edição pública:"
1548 public editing note:
1549 heading: Edição pública
1550 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1551 replace image: Substituir a imagem atual
1552 return to profile: Regressar ao perfil
1553 save changes button: Gravar Alterações
1555 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1557 already active: Esta conta já foi confirmada.
1559 heading: Verifique o seu email!
1560 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1561 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1562 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1563 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1564 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1567 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1568 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1569 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1570 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1572 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1573 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1575 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1577 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1579 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1580 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1581 heading: Utilizadores
1582 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1584 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1585 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1586 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1587 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1590 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1591 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1592 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1593 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1594 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1595 heading: Iniciar sessão
1596 login_button: Entrar
1597 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1598 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1599 no account: Não possui uma conta?
1600 openid: "%{logo} OpenID:"
1601 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1602 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1603 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1606 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1607 title: Iniciar sessão com AOL
1609 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1610 title: Iniciar sessão com Google
1612 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1613 title: Iniciar sessão com myOpendID
1615 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1616 title: Iniciar sessão com OpenID
1618 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1619 title: Iniciar sessão com Wordpress
1621 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1622 title: Iniciar sessão com Yahoo
1623 password: "Palavra-passe:"
1624 register now: Criar conta agora
1625 remember: "Lembrar-me:"
1627 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1628 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1629 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1631 heading: Sair do OpenStreetMap
1635 email address: "E-mail:"
1636 heading: Palavra-passe esquecida?
1637 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1638 new password button: Alterar Palavra-passe
1639 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1640 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1641 title: Palavra-passe esquecida
1643 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1644 button: Adicionar aos amigos
1645 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1646 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1647 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1650 header: Livre e editável
1651 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1652 confirm password: "Confirmar senha:"
1653 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1654 continue: Criar conta
1655 display name: "Nome de utilizador:"
1656 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1657 email address: "E-mail:"
1658 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1659 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1660 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1661 openid: "%{logo} OpenID:"
1662 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1663 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1664 password: "Palavra-passe:"
1665 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1666 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1668 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1670 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1671 heading: O utilizador %{user} não existe
1672 title: Este utilizador não existe
1675 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1676 your location: Tua localização
1678 button: Remover amigo
1679 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1680 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1681 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1683 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1684 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1685 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1686 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1687 password: "Palavra-passe:"
1688 reset: Repor Palavra-passe
1689 title: Repor palavra-passe
1691 flash success: Localização gravada com êxito
1693 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1694 heading: Conta Suspensa
1695 title: Conta Suspensa
1696 webmaster: administrador do site
1699 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1700 consider_pd_why: O que é isto?
1702 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1703 heading: Termos de colaborador
1707 rest_of_world: Resto do mundo
1708 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1709 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1710 title: Termos de colaborador
1711 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1713 activate_user: ativar este utilizador
1714 add as friend: Adicionar aos amigos
1715 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1716 block_history: bloqueios recebidos
1717 blocks by me: Bloqueados por mim
1718 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1719 comments: Comentários
1721 confirm_user: confirmar esse utilizador
1722 create_block: bloquear este utilizador
1723 created from: "Criado em:"
1724 ct accepted: Aceite há %{ago}
1725 ct declined: Rejeitou
1726 ct status: "Termos de Colaborador:"
1727 ct undecided: Indeciso
1728 deactivate_user: desativar este utilizador
1729 delete_user: eliminar este utilizador
1730 description: Descrição
1733 email address: "E-mail:"
1734 friends_changesets: alterações dos amigos
1735 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1736 hide_user: ocultar este utilizador
1737 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1738 km away: "%{count}km de distância"
1739 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1740 m away: "%{count}m de distância"
1741 mapper since: "Mapeando desde:"
1742 moderator_history: bloqueios feitos
1743 my comments: Meus comentários
1744 my diary: Meu diário
1745 my edits: As minhas edições
1746 my notes: Erros reportados por mim
1747 my profile: Meu Perfil
1748 my settings: As minhas configurações
1749 my traces: Meus trilhos GPS
1750 nearby users: Outros editores nas redondezas
1751 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1752 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1753 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1754 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1755 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1756 notes: Erros reportados no mapa
1757 oauth settings: configurações do OAuth
1758 remove as friend: Remover amigo
1760 administrator: Este utilizador é administrador
1762 administrator: Dar acesso de administrador
1763 moderator: Dar acesso de moderador
1764 moderator: Este utilizador é um moderador
1766 administrator: Retirar acesso de administrador
1767 moderator: Retirar acesso de moderador
1768 send message: Enviar mensagem
1769 settings_link_text: configurações
1770 spam score: "Pontuação de Spam:"
1773 unhide_user: descobrir este utilizador
1774 user location: Localização do utilizador
1775 your friends: Os seus amigos
1778 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1779 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1780 title: Bloqueios por %{name}
1782 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1783 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1784 title: Bloqueios em %{name}
1786 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1787 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1788 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1790 back: Ver todos os bloqueios
1791 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1792 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1793 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1794 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1795 show: Ver este bloqueio
1796 submit: Atualizar o bloqueio
1797 title: A editar o bloqueio em %{name}
1799 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1800 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1802 time_future: Termina em %{time}.
1803 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1804 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1806 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1807 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1808 title: Bloqueio de utilizador
1810 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1811 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1813 back: Ver todos os bloqueios
1814 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1815 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1816 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1817 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1818 submit: Criar bloqueio
1819 title: A criar um bloqueio em %{name}
1820 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1821 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1823 back: Voltar ao índice
1824 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1826 confirm: Tem a certeza?
1827 creator_name: Criador
1828 display_name: Utilizador Bloqueado
1831 not_revoked: (não revogado)
1832 previous: « Anterior
1833 reason: Motivo do bloqueio
1835 revoker_name: Revogado por
1837 showing_page: Página %{page}
1841 other: "%{count} horas"
1843 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1844 flash: Este bloqueio foi revogado.
1845 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1846 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1848 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1849 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1851 back: Ver todos os bloqueios
1852 confirm: Tem a certeza?
1854 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1855 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1856 reason: "Razão do bloqueio:"
1858 revoker: "Revogador:"
1861 time_future: Termina em %{time}
1862 time_past: Terminou há %{time} atrás
1863 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1865 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1866 success: Bloqueio atualizado.
1869 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1870 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1871 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1872 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1874 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1876 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1877 heading: Confirmar concessão do cargo
1878 title: Confirmar a concessão do cargo
1880 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1882 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1883 heading: Confirmar revogação de cargo
1884 title: Confirmar revogação de cargo
1887 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1888 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1889 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1891 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1892 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1893 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1894 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1895 title: Vocabulário para mapear
1896 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1897 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1899 paragraph_1_html: Preciso de ajuda para mapear, ou não tem a certeza de como utilizar o OpenStreetMap ? Obtêm as respostas as suas perguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>site de ajuda</a>.
1900 title: Tens perguntas ?
1901 start_mapping: Começar a mapear
1904 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1905 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1906 title: O que está no Mapa