1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
14 # Author: EtienneChove
17 # Author: Freak2fast4u
26 # Author: Jean-Frédéric
44 # Author: Phoenamandre
62 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
65 acl: Liste de contrôle d’accès
66 changeset: Groupe de modifications
67 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
69 diary_comment: Commentaire du journal
70 diary_entry: Entrée du journal
75 node_tag: Attribut du nœud
76 notifier: Notificateur
78 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
79 old_relation: Ancienne relation
80 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
81 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
82 old_way: Ancien chemin
83 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
84 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
86 relation_member: Membre de la relation
87 relation_tag: Attribut de la relation
90 tracepoint: Point de la trace
91 tracetag: Attribut de la trace
93 user_preference: Préférences de l’utilisateur
94 user_token: Jeton de l’utilisateur
96 way_node: Nœud du chemin
97 way_tag: Attribut du chemin
118 description: Description
123 recipient: Destinataire
127 display_name: Pseudonyme
128 description: Description
130 pass_crypt: Mot de passe
132 with_name_html: '%{name} (%{id})'
134 default: Par défaut (actuellement %{name})
137 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
140 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
143 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
145 name: Éditeur externe
146 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
150 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
151 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
152 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
153 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
154 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
155 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
157 in_changeset: Groupe de modifications
159 no_comment: (aucun commentaire)
160 part_of: Appartient à
161 download_xml: Télécharger en XML
162 view_history: Afficher l’historique
163 view_details: Afficher les détails
164 location: 'Emplacement :'
166 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
168 node: Nœuds (%{count})
169 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
170 way: Chemins (%{count})
171 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
172 relation: Relations (%{count})
173 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
174 comment: Commentaires (%{count})
175 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
177 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
178 changesetxml: XML du groupe de modifications
179 osmchangexml: XML osmChange
181 title: Groupe de modifications %{id}
182 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
183 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
184 discussion: Discussion
186 title: 'Nœud : %{name}'
187 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
189 title: 'Chemin : %{name}'
190 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
193 one: partie du chemin %{related_ways}
194 other: partie des chemins %{related_ways}
196 title: 'Relation : %{name}'
197 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
206 entry: Relation %{relation_name}
207 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
209 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
214 changeset: groupe de modifications
217 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
218 de temps à être récupérées.
223 changeset: groupe de modifications
226 redaction: Masquage %{id}
227 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
228 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
234 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
235 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
237 load_data: Charger les données
238 loading: Chargement...
242 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
243 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
244 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
245 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
246 telephone_link: Appeler %{phone_number}
248 title: 'Note : %{id}'
249 new_note: Nouvelle note
250 description: Description
251 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
252 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
253 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
254 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
255 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
257 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
258 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
260 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 title: Requête sur les objets
267 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
268 nearby: Objets à proximité
269 enclosing: Objets englobants
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Page %{page}
274 previous: « Précédent
277 no_edits: (aucune modification)
278 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
281 saved_at: Enregistré le
286 title: Groupes de modifications
287 title_user: Groupes de modifications par %{user}
288 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
289 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
290 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
291 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
292 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
293 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
294 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
295 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
296 load_more: Charger plus
298 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
299 met trop de temps pour être chargée.
301 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
302 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
304 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
306 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
307 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
308 full: Discussion complète
311 title: Nouvelle entrée du journal
312 publish_button: Publier
314 title: Journaux des utilisateurs
315 title_friends: Journaux des amis
316 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
317 user_title: Journal de %{user}
318 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
319 new: Nouvelle entrée du journal
320 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
321 no_entries: Aucun article de journal
322 recent_entries: Articles récents du journal
323 older_entries: Entrées plus anciennes
324 newer_entries: Entrées plus récentes
326 title: Modifier l’entrée du journal
331 latitude: 'Latitude :'
332 longitude: 'Longitude :'
333 use_map_link: utiliser la carte
334 save_button: Enregistrer
335 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
337 title: Journal de %{user} | %{title}
338 user_title: Journal de %{user}
339 leave_a_comment: Laisser un commentaire
340 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
342 save_button: Enregistrer
344 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
345 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
346 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
347 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
350 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
351 comment_link: Commenter cette entrée
352 reply_link: Répondre à cet article
354 zero: Aucun commentaire
355 one: '%{count} commentaire'
356 other: '%{count} commentaires'
357 edit_link: Modifier cette entrée
358 hide_link: Masquer cette entrée
361 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
362 hide_link: Masquer ce commentaire
370 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
371 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
373 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
374 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
377 title: Articles des journaux OpenStreetMap
378 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
380 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
385 newer_comments: Commentaires plus récents
386 older_comments: Commentaires plus anciens
390 area_to_export: Zone à exporter
391 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
392 format_to_export: Format d’export
393 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
394 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
395 embeddable_html: HTML incorporable.
397 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
398 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
400 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
401 des sources listées ci-dessous :'
402 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
403 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
404 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
407 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
411 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
412 de données d’OpenStreetMap
414 title: Téléchargements de Geofabrik
415 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
416 et villes sélectionnées
418 title: Extractions de Metro
419 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
421 title: Autres sources
422 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
427 image_size: Taille de l’image
429 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
433 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
434 export_button: Exporter
438 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
439 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
440 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
442 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
443 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
445 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 search_osm_nominatim:
452 cable_car: Téléphérique
453 chair_lift: Télésiège
456 station: Gare de télécabine
459 apron: Aire de stationnement
463 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
466 animal_shelter: Refuge pour animaux
467 arts_centre: Centre artistique
468 atm: Distributeur automatique de billets
473 bicycle_parking: Parking à vélos
474 bicycle_rental: Location de vélos
475 biergarten: Brasserie en plein air
476 boat_rental: Location de bateaux
478 bureau_de_change: Bureau de change
479 bus_station: Arrêt de bus
481 car_rental: Location de voiture
482 car_sharing: Covoiturage
483 car_wash: Lavage de voiture
485 charging_station: Station de recharge
486 childcare: Garde d'enfants
490 college: Établissement d’enseignement supérieur
491 community_centre: Salle polyvalente
492 courthouse: Palais de justice
493 crematorium: Crématorium
497 drinking_water: Eau potable
498 driving_school: École de conduite
500 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
501 fast_food: Restauration rapide
502 ferry_terminal: Terminal de ferry
503 fire_hydrant: Bouche d’incendie
504 fire_station: Caserne des pompiers
505 food_court: Aire de restauration
508 gambling: Club de jeu
509 grave_yard: Cimetière
510 gym: Fitness / gymnastique
511 health_centre: Centre de santé / dispensaire
513 hunting_stand: Stand de tir
515 kindergarten: Jardin d’enfant
516 library: Bibliothèque
518 marketplace: Place de marché
520 motorcycle_parking: Parking à motos
521 nightclub: Boîte de nuit
523 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
526 parking_entrance: Entrée d'un parking
528 place_of_worship: Lieu de culte
530 post_box: Boîte aux lettres
531 post_office: Bureau de poste
532 preschool: Préscolaire
535 public_building: Bâtiment public
536 reception_area: Zone de livraison
537 recycling: Point de recyclage
538 restaurant: Restaurant
539 retirement_home: Maison de retraite
545 social_centre: Centre social
546 social_club: Club social
547 social_facility: Service social
549 swimming_pool: Piscine
551 telephone: Téléphone public
554 townhall: Hôtel de ville / mairie
555 university: Université
556 vending_machine: Distributeur automatique
557 veterinary: Chirurgie vétérinaire
558 village_hall: Salle municipale
559 waste_basket: Poubelle
560 waste_disposal: Élimination des déchets
561 youth_centre: Centre pour la jeunesse
563 administrative: Limite administrative
564 census: Frontière statistique
565 national_park: Parc national
566 protected_area: Zone protégée
569 suspension: Pont suspendu
577 carpenter: Charpentier
578 electrician: Électricien
581 photographer: Photographe
583 shoemaker: Cordonnier
585 "yes": Boutique d'artisanat
587 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
588 defibrillator: Défibrillateur
589 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
590 phone: Borne d’appel d’urgence
592 abandoned: Autoroute abandonnée
593 bridleway: Chemin pour cavaliers
594 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
595 bus_stop: Arrêt de bus
596 construction: Autoroute en construction
597 cycleway: Piste cyclable
599 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
600 footway: Chemin piéton
602 living_street: Rue en zone de rencontre
603 milestone: Borne kilométrique
605 motorway_junction: Jonction d’autoroute
606 motorway_link: Voie autoroutière
608 pedestrian: Chemin piéton
610 primary: Route principale
611 primary_link: Route principale
612 proposed: Projet de route
614 residential: Rue résidentielle
615 rest_area: Aire de repos
617 secondary: Route secondaire
618 secondary_link: Route secondaire
619 service: Voie de service
620 services: Services autoroutiers
621 speed_camera: Radar de vitesse
623 street_lamp: Lampadaire
624 tertiary: Route tertiaire
625 tertiary_link: Route tertiaire
627 traffic_signals: Feux de circulation
630 trunk_link: Voie express
631 unclassified: Route mineure
632 unsurfaced: Route non revêtue
635 archaeological_site: Site archéologique
636 battlefield: Champ de bataille
637 boundary_stone: Borne frontière
638 building: Bâtiment historique
642 city_gate: Porte de la ville
645 heritage: Site du patrimoine
652 roman_road: Voie romaine
657 wayside_cross: Calvaire
658 wayside_shrine: Oratoire
661 "yes": Intersection / Carrefour
663 allotments: Jardins familiaux
665 brownfield: Friche industrielle
667 commercial: Zone tertiaire
668 conservation: Zone préservée
669 construction: Construction
671 farmland: Terres agricoles
672 farmyard: Corps de ferme
676 greenfield: Terrain vierge
677 industrial: Zone industrielle
679 meadow: Prairie / bocage
680 military: Zone militaire
685 recreation_ground: Aire de jeux
687 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
688 residential: Zone résidentielle
689 retail: Zone commerciale
691 village_green: Espace vert public
693 "yes": Utilisation des terres
695 beach_resort: Station balnéaire
696 bird_hide: Observatoire ornithologique
698 common: Terrains communaux
699 dog_park: Parc à chiens
700 fishing: Zone de pêche
701 fitness_centre: Centre de fitness
702 fitness_station: Atelier de parcours de santé
704 golf_course: Terrain de golf
705 horse_riding: Équitation
707 marina: Port de plaisance
708 miniature_golf: Golf miniature
709 nature_reserve: Réserve naturelle
711 pitch: Terrain de sport
712 playground: Aire de jeux
713 recreation_ground: Terrain de jeux
716 slipway: Cale de lancement
717 sports_centre: Centre sportif
719 swimming_pool: Piscine
720 track: Piste de course
721 water_park: Parc aquatique
728 "yes": Créé par l'homme
730 airfield: Terrain d’aviation militaire
734 "yes": Col de montagne
739 cave_entrance: Entrée de grotte
775 accountant: Comptable
776 administrative: Administration
777 architect: Architecte
779 employment_agency: Agence pour l’emploi
780 estate_agent: Agent immobilier
781 government: Administration publique
782 insurance: Agence d’assurance
784 ngo: Agence d’une ONG
785 telecommunication: Agence de télécommunication
786 travel_agent: Agence de voyage
789 allotments: Jardins familiaux
801 isolated_dwelling: Habitation isolée
804 municipality: Municipalité
805 neighbourhood: Quartier
806 postcode: Code postal
809 state: État / province
810 subdivision: Subdivision
813 unincorporated_area: Territoire non organisé
817 abandoned: Voie ferrée abandonnée
818 construction: Voie ferrée en construction
819 disused: Voie ferrée désaffectée
820 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
821 funicular: Funiculaire
823 historic_station: Gare ferroviaire historique
824 junction: Jonction ferroviaire
825 level_crossing: Passage à niveau
826 light_rail: Voie ferrée légère
827 miniature: Voie ferrée miniature
829 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
830 platform: Plateforme ferroviaire
831 preserved: Voie ferrée conservée
832 proposed: Voie ferrée en projet
833 spur: Embranchement ferroviaire
834 station: Gare ferroviaire
835 stop: Arrêt de chemin de fer
836 subway: Station de métro
837 subway_entrance: Bouche de métro
840 tram_stop: Arrêt de tram
842 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
846 beauty: Magasin de produits de beauté
847 beverages: Magasin de boissons
848 bicycle: Magasin de vélos
852 car: Concession automobile
853 car_parts: Pièces d’automobile
854 car_repair: Garage de réparation automobile
855 carpet: Magasin de tapis
856 charity: Boutique humanitaire
858 clothes: Boutique de vêtements
859 computer: Boutique informatique
860 confectionery: Confiserie
861 convenience: Épicerie
862 copyshop: Boutique de photocopies
863 cosmetics: Boutique de cosmétiques
865 department_store: Grand magasin
866 discount: Magasin discount
867 doityourself: Magasin de bricolage
868 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
869 electronics: Boutique de produits électroniques
870 estate_agent: Agent immobilier
871 farm: Magasin de produits agricoles
872 fashion: Boutique de mode
875 food: Magasin d’alimentation
876 funeral_directors: Pompes funèbres
877 furniture: Magasin de meubles
879 garden_centre: Jardinerie
880 general: Magasin généraliste
881 gift: Boutique de cadeaux
882 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
884 hairdresser: Coiffeur
885 hardware: Quincaillerie
890 laundry: Blanchisserie
891 mall: Galerie marchande
893 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
894 motorcycle: Magasin de motos
895 music: Boutique de musique / disquaire
896 newsagent: Marchand de journaux
898 organic: Magasin d’alimentation bio
899 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
902 photo: Boutique de photographie
903 salon: Salon de beauté
904 second_hand: Boutique de produits d’occasion
905 shoes: Magasin de chaussures
906 shopping_centre: Centre commercial
907 sports: Magasin de d’articles de sport
908 stationery: Papeterie
909 supermarket: Supermarché
911 toys: Magasin de jouets
912 travel_agency: Agence de voyage
913 video: Magasin de vidéos
914 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
918 apartment: Appartement
920 attraction: Attraction
921 bed_and_breakfast: Gîte
924 caravan_site: Site pour caravanes
927 guest_house: Maison d'hôte
930 information: Informations
933 picnic_site: Aire de pique-nique
934 theme_park: Parc à thème
935 viewpoint: Point de vue
941 artificial: Cours d’eau artificiel
942 boatyard: Chantier naval
945 derelict_canal: Canal de décharge
950 lock_gate: Porte d’écluse
956 waterfall: Chute d’eau
958 "yes": Voie navigable
960 level2: Frontière de pays
961 level4: Limite d’État, province ou région
962 level5: Frontière de région
963 level6: Limite de département
964 level8: Limite communale
965 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
966 level10: Limite de quartier
969 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
971 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
978 more_results: Plus de résultats
981 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
982 home: Aller à votre domicile
983 logout: Se déconnecter
985 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
986 sign_up: Créer un compte
987 start_mapping: Commencer à cartographier
988 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
993 export_data: Exporter les données
994 gps_traces: Traces GPS
995 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
996 user_diaries: Journaux des utilisateurs
997 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
998 edit_with: Modifier avec %{editor}
999 tag_line: La carte wiki libre du monde
1000 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1001 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1002 et libre d’utilisation sous licence libre.
1003 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1004 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1005 et d’autres %{partners}.
1006 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1007 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1008 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1009 partners_partners: partenaires
1010 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1011 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1012 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1013 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1014 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1015 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1018 copyright: Droits d’auteur
1019 community: Communauté
1020 community_blogs: Blogues de la communauté
1021 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1022 foundation: La Fondation
1023 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1025 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1027 learn_more: En savoir plus
1031 title: À propos de cette traduction
1032 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1033 la version anglaise prévaudra
1034 english_link: l’original en anglais
1036 title: À propos de cette page
1037 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1038 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1039 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1040 native_link: traduction française
1041 mapping_link: commencer à contribuer
1043 title_html: Droits d’auteur et licence
1045 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1046 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1047 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1048 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1049 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1050 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1051 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1052 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1053 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1054 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1055 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1056 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1059 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1060 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1061 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1063 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1065 attribution_example:
1066 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1067 title: Exemple d’attribution
1068 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1070 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1071 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1072 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1074 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1075 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1076 contributors_title_html: Nos contributeurs
1077 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1078 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1079 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1080 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1081 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1082 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1083 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1084 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1085 BY AT avec amendements</a>).'
1086 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1087 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1088 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1089 Géographie, Statistiques du Canada).'
1090 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1091 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1092 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1094 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1095 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1096 générale des impôts</em>).'
1097 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1098 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1099 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1100 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1102 contributors_si_html: |-
1103 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1104 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1105 (information publique de la Slovénie).
1106 contributors_za_html: |-
1107 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1108 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1109 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1110 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1111 données de la Couronne.'
1112 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1113 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1114 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1115 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1116 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1117 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1118 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1119 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1120 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1121 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1122 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1123 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1124 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1125 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1126 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1127 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1128 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1129 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1130 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1131 de OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1132 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1136 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1137 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1138 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1141 title: Ce qu’il y a sur la carte
1142 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1143 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1144 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1145 monde réel qui vous intéresse.
1146 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1147 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1148 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1149 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1150 carte papier ou en ligne.
1152 title: Terminologie de base pour la cartographie
1153 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1154 qui vous seront utiles.
1155 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1156 permet de modifier la carte.
1157 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1158 restaurant ou un arbre isolé.
1159 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1160 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1161 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1162 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1163 de vitesse d’une route.
1166 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1167 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1168 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1169 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1170 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1171 modifications automatiques</a>."
1173 title: Des questions ?
1174 paragraph_1_html: |-
1175 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1176 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1177 start_mapping: Commencer à cartographier
1179 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1180 paragraph_1_html: |-
1181 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1182 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1183 paragraph_2_html: |-
1184 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1185 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1187 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1189 title: Comment aider
1191 title: Rejoindre la communauté
1192 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1193 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1194 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1195 les données vous-même.
1197 instructions_html: |-
1198 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1199 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1201 title: Autres préoccupations
1202 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1203 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1204 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1205 de travail OSMF</a> approprié.
1207 title: Obtenir de l’aide
1208 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1209 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1210 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1213 title: Bienvenue à OSM
1214 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1216 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1217 title: Guide pour débutants
1218 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1220 url: https://help.openstreetmap.org/
1221 title: help.openstreetmap.org
1222 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1225 title: Listes de diffusion
1226 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1227 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1230 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1231 en style de tableau d'affichage.
1234 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1238 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1239 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1241 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1242 title: wiki.openstreetmap.org
1243 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1246 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1247 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des milliers de sites web,
1248 applications mobiles et appareils'
1249 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1250 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1251 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1252 local_knowledge_title: Connaissance locale
1253 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1254 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1255 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1257 community_driven_title: Conduit par la communauté
1258 community_driven_html: |-
1259 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font marcher les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1260 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1261 open_data_title: Données libres
1262 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1263 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1264 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1265 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1266 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1268 legal_title: Juridique
1269 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1270 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1271 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1272 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1273 ou d'autres questions juridiques."
1274 partners_title: Partenaires
1276 diary_comment_notification:
1277 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1279 hi: Bonjour %{to_user},
1280 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1281 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1282 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1283 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1284 message_notification:
1285 hi: Bonjour %{to_user},
1286 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1288 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1289 répondre à %{replyurl}
1290 friend_notification:
1291 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1292 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1293 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1294 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1297 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1298 with_description: avec la description
1299 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1300 and_no_tags: et sans mot-clé.
1302 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1303 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1304 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1306 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1308 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1309 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1312 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1314 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1315 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1316 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1317 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1318 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1319 supplémentaires pour bien démarrer.
1321 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1322 email_confirm_plain:
1324 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1325 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1326 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1327 pour confirmer cette modification.
1330 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1331 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1332 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1333 pour confirmer cette modification.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1336 lost_password_plain:
1338 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1339 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1340 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1341 pour réinitialiser votre mot de passe.
1344 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1345 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1346 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1347 pour réinitialiser votre mot de passe.
1348 note_comment_notification:
1349 anonymous: Un utilisateur anonyme
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1354 vous vous intéressez'
1355 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1357 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1358 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1362 vous vous intéressez'
1363 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1364 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1365 La note est proche de %{place}.'
1367 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1369 vous vous intéressez'
1370 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1371 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1372 La note se trouve près de %{place}.'
1373 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1374 changeset_comment_notification:
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1380 auquel vous vous intéressez'
1381 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1382 de changement créé le %{time}'
1383 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1384 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1386 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1387 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1388 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1391 title: Boîte de réception
1392 my_inbox: Ma boîte de réception
1393 outbox: boîte d'envoi
1394 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1396 one: '%{count} nouveau message'
1397 other: '%{count} nouveaux messages'
1399 one: '%{count} ancien message'
1400 other: '%{count} anciens messages'
1404 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1405 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1406 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1408 unread_button: Marquer comme non lu
1409 read_button: Marquer comme lu
1410 reply_button: Répondre
1411 delete_button: Supprimer
1413 title: Envoyer un message
1414 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1417 send_button: Envoyer
1418 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1419 message_sent: Message envoyé
1420 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1421 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1423 title: Message introuvable
1424 heading: Message introuvable
1425 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1427 title: Boîte d'envoi
1428 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1429 inbox: boîte de réception
1430 outbox: boîte d'envoi
1432 one: Vous avez %{count} message envoyé
1433 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1437 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1438 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1439 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1441 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1442 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1443 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1445 title: Lire le message
1449 reply_button: Répondre
1450 unread_button: Marque comme non lu
1453 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1454 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1455 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1456 sent_message_summary:
1457 delete_button: Supprimer
1459 as_read: Message marqué comme lu
1460 as_unread: Message marqué comme non-lu
1462 deleted: Message supprimé
1465 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1466 avez désactivé Javascript.
1467 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1468 permalink: Lien permanent
1469 shortlink: Lien court
1470 createnote: Ajouter une note
1472 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1474 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1475 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1477 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1478 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1479 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1480 publiques à partir de votre %{user_page}.
1481 user_page_link: page utilisateur
1482 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1483 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1484 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1485 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1486 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1487 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1488 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1489 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1490 avez un bouton sauvegarder.)
1491 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1492 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1493 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1494 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1495 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1496 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1497 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1499 search_results: Résultats de la recherche
1503 get_directions: Obtenir les directions
1504 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1507 where_am_i: Où suis-je ?
1508 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1514 main_road: Route principale
1516 primary: Route principale
1517 secondary: Route secondaire
1518 unclassified: Route non classifiée
1520 bridleway: Sentier pour chevaux
1521 cycleway: Voie cyclable
1522 footway: Voie piétonne
1523 rail: Voie de chemin de fer
1524 subway: Ligne de métro
1526 - Voie ferrée légère
1533 - voie de circulation d'aéroport
1535 - Stationnement d'avions
1537 admin: Limite administrative
1540 golf: Parcours de golf
1542 resident: Zone résidentielle
1546 retail: Zone de commerce
1547 industrial: Zone industrielle
1548 commercial: Zone tertiaire
1554 brownfield: Zone rasée
1556 allotments: Jardins familiaux
1557 pitch: Terrain de sport
1558 centre: Centre sportif
1559 reserve: Réserve naturelle
1560 military: Zone militaire
1564 building: Bâtiment important
1565 station: Gare ferroviaire
1569 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1570 bridge: Bord noir = pont
1571 private: Accès privé
1572 destination: Réservé aux riverains
1573 construction: Routes en construction
1578 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1581 subheading: Sous-titre
1582 unordered: Liste non ordonnée
1583 ordered: Liste ordonnée
1584 first: Premier élément
1585 second: Second élément
1589 alt: Texte Alternatif
1593 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1594 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1595 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1597 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1598 points ordonnés avec les dates)
1600 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1601 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1602 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1603 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1605 title: Modifier la trace %{name}
1606 heading: Modifier la trace %{name}
1607 filename: 'Nom du fichier :'
1608 download: télécharger
1609 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1611 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1614 owner: 'Propriétaire :'
1615 description: 'Description :'
1617 tags_help: séparées par des virgules
1618 save_button: Enregistrer les modifications
1619 visibility: 'Visibilité :'
1620 visibility_help: que signifie ceci ?
1622 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1623 description: 'Description :'
1625 tags_help: séparées par des virgules
1626 visibility: 'Visibilité :'
1627 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1628 upload_button: Envoyer
1631 upload_trace: Envoyer une trace
1632 see_all_traces: Voir toutes les traces
1633 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1635 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1636 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1637 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1638 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1639 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1640 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1644 title: Affichage de la trace %{name}
1645 heading: Affichage de la trace %{name}
1647 filename: 'Nom du fichier :'
1648 download: télécharger
1649 uploaded: 'Envoyé le :'
1651 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1654 owner: 'Propriétaire :'
1655 description: 'Description :'
1658 edit_track: Modifier cette piste
1659 delete_track: Supprimer cette piste
1660 trace_not_found: Trace non trouvée !
1661 visibility: 'Visibilité :'
1663 showing_page: Page %{page}
1664 older: Anciennes traces
1665 newer: Nouvelles traces
1668 count_points: '%{count} points'
1669 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1671 trace_details: Voir les détails de la trace
1672 view_map: Voir la carte
1674 edit_map: Modifier la carte
1676 identifiable: IDENTIFIABLE
1683 public_traces: Traces GPS publiques
1684 your_traces: Vos traces GPS
1685 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1686 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1687 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1688 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1689 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1692 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1694 made_public: Trace GPS rendue publique
1696 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1698 heading: Stockage GPX hors ligne
1699 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1701 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1703 description_with_count:
1704 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1705 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1706 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1709 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1710 Veuillez les activer avant de continuer.
1712 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1714 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1715 pour plus d'informations.
1716 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1717 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1718 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1721 title: Autoriser l’accès à votre compte
1722 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1723 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1724 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1725 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1726 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1727 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1728 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1730 allow_write_api: modifier la carte.
1731 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1732 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1733 allow_write_notes: modifier les notes.
1734 grant_access: Accorder l’accès
1736 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1737 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1738 verification: Le code de vérification est %{code}.
1740 title: La demande d’autorisation a échoué
1741 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1742 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1744 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1747 title: Enregistrer une nouvelle application
1750 title: Modifier votre application
1753 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1754 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1755 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1756 url: 'URL du jeton de requête :'
1757 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1758 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1759 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1760 edit: Modifier les détails
1761 delete: Supprimer le client
1762 confirm: Êtes-vous sûr?
1763 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1764 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1765 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1766 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1768 allow_write_api: modifier la carte.
1769 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1770 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1771 allow_write_notes: modifier les notes.
1773 title: Mes détails OAuth
1774 my_tokens: Mes applications enregistrées
1775 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1777 application: Nom de l'application
1780 my_apps: Mes applications clientes
1781 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1782 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1783 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1784 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1786 register_new: Enregistrez votre application
1790 url: URL principale de l'application
1791 callback_url: URL de rappel
1792 support_url: URL de support
1793 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1794 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1795 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1796 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1798 allow_write_api: modifier la carte.
1799 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1800 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1801 allow_write_notes: modifier les notes.
1803 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1805 flash: Informations enregistrées avec succès
1807 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1809 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1814 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1815 password: 'Mot de passe :'
1816 openid: '%{logo} OpenID :'
1817 remember: Se souvenir de moi
1818 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1819 login_button: Se connecter
1820 register now: S'inscrire maintenant
1821 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1822 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1823 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1824 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1825 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1826 vous devez posséder un compte.
1827 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1828 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1829 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1830 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1831 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1832 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1833 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1834 si vous voulez en discuter.
1835 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1837 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1840 title: Se connecter avec OpenID
1841 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1843 title: Se connecter avec Google
1844 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1846 title: Se connecter avec Facebook
1847 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1849 title: Connexion avec Windows Live
1850 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1852 title: Se connecter avec Yahoo
1853 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1855 title: Se connecter avec Wordpress
1856 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1858 title: Se connecter avec AOL
1859 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1862 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1863 logout_button: Déconnexion
1865 title: Mot de passe perdu
1866 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1867 email address: 'Adresse e-mail :'
1868 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1869 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1870 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1872 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1874 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1876 title: Réinitialiser le mot de passe
1877 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1878 password: 'Mot de passe :'
1879 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1880 reset: Réinitialiser le mot de passe
1881 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1882 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1885 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1886 de vous créer un compte automatiquement.
1887 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1888 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1889 le plus rapidement possible.
1891 header: Libre et modifiable
1893 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1894 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1895 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1896 du contributeur</a>.
1897 email address: 'Adresse e-mail :'
1898 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1899 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1900 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1901 sur la confidentialité</a>)
1902 display name: 'Nom affiché :'
1903 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1904 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1905 external auth: 'Authentification tierce :'
1906 password: 'Mot de passe :'
1907 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1908 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1909 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1910 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1912 continue: S’inscrire
1913 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1914 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1915 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1916 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1918 title: Termes du contributeur
1919 heading: Termes du contributeur
1920 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1921 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1922 vos contributions passées et futures.
1923 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1924 étant dans le domaine public
1925 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1926 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1927 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1930 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1931 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1932 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1936 rest_of_world: Reste du monde
1938 title: Utilisateur inexistant
1939 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1940 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1941 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1944 my diary: Mon journal
1945 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1946 my edits: Mes modifications
1947 my traces: Mes traces
1949 my messages: Mes messages
1950 my profile: Mon profil
1951 my settings: Mes options
1952 my comments: Mes commentaires
1953 oauth settings: paramètres OAuth
1954 blocks on me: Blocages me concernant
1955 blocks by me: Blocages de ma part
1956 send message: Envoyer un message
1958 edits: Modifications
1960 notes: Notes de carte
1961 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1962 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1963 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1964 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1965 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1966 ct undecided: Indécis
1968 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1969 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1970 email address: 'Adresse de courriel :'
1971 created from: 'Créé depuis :'
1973 spam score: 'Note pour le spam :'
1974 description: Description
1975 user location: Emplacement de l'utilisateur
1976 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1977 pour voir les utilisateurs à proximité.
1978 settings_link_text: options
1979 your friends: Vos amis
1980 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1981 km away: '%{count} km'
1982 m away: distant de %{count} m
1983 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1984 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1987 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1988 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1990 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1991 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1993 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1994 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1995 block_history: Blocages actifs
1996 moderator_history: Blocages fournis
1997 comments: Commentaires
1998 create_block: Bloquer cet utilisateur
1999 activate_user: Activer cet utilisateur
2000 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2001 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2002 hide_user: Masquer cet utilisateur
2003 unhide_user: Ré-afficher cet utilisateur
2004 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2006 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2007 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2008 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2009 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2011 your location: Votre emplacement
2012 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2015 title: Modifier le compte
2016 my settings: Mes options
2017 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2018 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2019 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2020 external auth: 'Authentification externe :'
2022 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2023 link text: qu’est-ce que ceci ?
2025 heading: 'Modification publique :'
2026 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2027 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2028 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2029 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2030 modifications sont anonymes.
2031 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2032 public editing note:
2033 heading: Modification publique
2034 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2035 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2036 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2037 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2038 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2039 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2040 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2041 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2042 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2043 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2044 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2046 heading: 'Termes du contributeur :'
2047 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2048 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2049 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2050 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2051 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2052 comme relevant du domaine public.
2053 link text: qu’est-ce que ceci ?
2054 profile description: 'Description du profil :'
2055 preferred languages: 'Langues préférées :'
2056 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2059 gravatar: Utiliser Gravatar
2060 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2061 link text: qu'est-ce que c'est ?
2062 new image: Ajouter une image
2063 keep image: Garder l'image actuelle
2064 delete image: Supprimer l'image actuelle
2065 replace image: Remplacer l'image actuelle
2066 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2068 home location: 'Emplacement du domicile :'
2069 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2070 latitude: 'Latitude :'
2071 longitude: 'Longitude :'
2072 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2073 quand vous cliquez sur la carte ?
2074 save changes button: Enregistrer les modifications
2075 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2076 return to profile: Retourner au profil
2077 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2078 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2079 de votre nouvelle adresse e-mail.
2080 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2082 heading: Vérifiez votre courriel !
2083 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2084 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2085 et vous pourrez commencer à cartographier.
2086 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2089 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2090 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2091 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2092 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2093 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2095 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2096 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2097 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2098 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2099 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2100 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2102 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2103 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2106 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2107 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2108 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2110 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2112 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2113 autorisé a modifier.
2115 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2116 button: Ajouter en tant qu'ami
2117 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2118 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2119 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2121 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2122 button: Supprimer en tant qu’ami
2123 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2124 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2126 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2129 heading: Utilisateurs
2131 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2132 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2133 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2134 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2135 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2136 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2137 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2139 title: Compte suspendu
2140 heading: Compte suspendu
2141 webmaster: webmaster
2144 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2147 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2148 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2151 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2152 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2153 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2154 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2155 invalid_scope: Étendue invalide
2157 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2158 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2159 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2160 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2161 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2162 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2165 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2166 vous n'êtes pas administrateur.
2167 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2168 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2169 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2171 title: Confirmer l'octroi du rôle
2172 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2173 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2176 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2177 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2179 title: Confirmer la révocation du rôle
2180 heading: Confirmer la révocation du rôle
2181 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2184 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2185 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2188 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2189 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2191 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2192 back: Retour à l'index
2194 title: Créé un blocage sur %{name}
2195 heading: Créé un blocage sur %{name}
2196 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2197 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2198 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2199 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2200 termes simples et précis.
2201 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2202 être bloqué sur l'API ?
2203 submit: Créer un blocage
2204 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2205 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2207 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2208 back: Voir tous les blocages
2210 title: Modifie un blocage sur %{name}
2211 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2212 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2213 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2214 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2215 alors utilisez des termes simples et précis.
2216 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2218 submit: Modifier le blocage
2219 show: Afficher ce blocage
2220 back: Voir tous les blocages
2221 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2224 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2225 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2227 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2228 donner un temps raisonnable pour répondre.
2229 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2231 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2233 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2234 success: Blocage mis à jour.
2236 title: Blocages utilisateur
2237 heading: Liste des blocages
2238 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2240 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2241 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2242 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2243 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2244 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2246 flash: Ce blocage a été révoqué.
2249 other: '%{count} heures'
2254 confirm: Êtes-vous sûr ?
2255 display_name: Utilisateur Bloqué
2256 creator_name: Créateur
2257 reason: Motif du blocage
2259 revoker_name: Révoqué par
2260 not_revoked: (non révoqué)
2261 showing_page: Page %{page}
2263 previous: « Précédent
2265 time_future: Termine à %{time}.
2266 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2267 time_past: Terminé il y a %{time}.
2269 title: Blocages de %{name}
2270 heading: Liste des blocages sur %{name}
2271 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2273 title: Blocages par %{name}
2274 heading: Liste des blocages par %{name}
2275 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2277 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2278 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2279 time_future: Se termine dans %{time}
2280 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2287 confirm: Êtes-vous sûr ?
2288 reason: 'Raison du blocage :'
2289 back: Afficher tous les blocages
2290 revoker: 'Révocateur :'
2291 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2294 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2295 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2296 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2297 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2298 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2299 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2300 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2301 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2303 title: Notes OpenStreetMap
2304 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2305 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2306 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2307 opened: nouvelle note (près de %{place})
2308 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2309 closed: note fermée (près de %{place})
2310 reopened: note réactivée (près de %{place})
2312 comment: Commentaire
2315 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2316 heading: Notes de %{user}
2317 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2320 description: Description
2322 last_changed: Dernière modification
2323 ago_html: il y a %{when}
2332 short_link: Lien abrégé
2335 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2338 image_size: L’image affichera la couche standard en
2339 download: Télécharger
2340 short_url: URL courte
2341 include_marker: Inclure le marqueur
2342 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2343 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2344 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2345 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2347 report_problem: Signaler un problème
2351 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2357 title: Afficher mon emplacement
2358 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2361 cycle_map: Carte cyclable
2362 transport_map: Carte de transport
2363 mapquest: MapQuest ouverte
2366 header: Couches de carte
2367 notes: Notes de carte
2368 data: Données de carte
2369 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2371 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2372 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2374 edit_tooltip: Modifier la carte
2375 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2376 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2377 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2378 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2379 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2380 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2381 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2384 comment: Commentaire
2385 subscribe: S’inscrire
2386 unsubscribe: Se désabonner
2387 hide_comment: masquer
2388 unhide_comment: démasquer
2391 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2392 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2393 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2394 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2395 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2396 add: Ajouter une note
2398 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2399 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2402 reactivate: Réactiver
2403 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2404 comment: Commentaire
2405 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2409 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2410 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2411 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2412 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2413 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2414 osrm_car: Voiture (OSRM)
2415 mapzen_bicycle: Vélo (Mapzen)
2416 mapzen_car: Voiture (Mapzen)
2417 mapzen_foot: À pied (Mapzen)
2418 directions: Itinéraire
2421 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2422 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2424 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2425 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2426 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2427 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2428 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2429 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2430 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2431 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2432 via_point_without_exit: (par le point)
2433 follow_without_exit: Suivre %{name}
2434 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2435 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2436 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2437 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2438 destination_without_exit: Atteignez la destination
2439 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2440 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2441 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2443 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2449 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2450 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2451 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2454 description: Description
2455 heading: Modifier le masquage
2456 submit: Enregistrer le masquage
2457 title: Modifier le masquage
2459 empty: Aucun masquage à afficher.
2460 heading: Liste des masquages
2461 title: Liste des masquages
2463 description: Description
2464 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2465 submit: Créer le masquage
2466 title: Créer unn nouveau masquage
2468 description: 'Description :'
2469 heading: Démasquage "%{title}"
2470 title: Affichage du masquage
2472 edit: Modifier ce masquage
2473 destroy: Supprimer ce masquage
2474 confirm: Êtes-vous certain ?
2476 flash: Masquage créé.
2478 flash: Modifications enregistrées.
2480 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2481 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2482 flash: Masquage supprimé.
2483 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.