]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44       models:
45         user_mute:
46           attributes:
47             subject:
48               format: '%{message}'
49     models:
50       acl: Liste di control des jentradis
51       changeset: Grup di cambiaments
52       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
53       country: Paîs
54       diary_comment: Coment dal diari
55       diary_entry: Vôs dal diari
56       friend: Amì
57       issue: Probleme
58       language: Lenghe
59       message: Messaç
60       node: Grop
61       node_tag: Etichete dal grop
62       old_node: Vecjo grop
63       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
64       old_relation: Viere relazion
65       old_relation_member: Membri de relazion vieli
66       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
67       old_way: Vecjo percors
68       old_way_node: Vecjo grop dal percors
69       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
70       relation: Relazion
71       relation_member: Membri de relazion
72       relation_tag: Etichete de relazion
73       report: Segnale
74       session: Session
75       trace: Percors
76       tracepoint: Pont dal percors
77       tracetag: etichete dal tracjât
78       user: Utent
79       user_preference: Preference utent
80       user_token: Codiç dal utent
81       way: Vie
82       way_node: Grop de vie
83       way_tag: Etichete de vie
84     attributes:
85       client_application:
86         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
87         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
88         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
89         allow_write_api: modificâ la mape
90         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
91         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
92         allow_write_notes: cambiâ lis notis
93       diary_comment:
94         body: Cuarp
95       diary_entry:
96         user: Utent
97         title: Sogjet
98         body: Cuarp
99         latitude: Latitudin
100         longitude: Longjitudin
101         language_code: Lenghe
102       doorkeeper/application:
103         name: Non
104         confidential: Aplicazion confidenziâl?
105         scopes: Permès
106       friend:
107         user: Utent
108         friend: Amì
109       trace:
110         user: Utent
111         visible: Visibil
112         name: Non dal file
113         size: Dimensions
114         latitude: Latitudin
115         longitude: Longjitudin
116         public: Public
117         description: Descrizion
118         gpx_file: Cjame file GPX
119         visibility: Visibilitât
120         tagstring: Etichetis
121       message:
122         sender: Mitent
123         title: Sogjet
124         body: Cuarp
125         recipient: Destinatari
126       redaction:
127         title: Titul
128         description: Descrizion
129       report:
130         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
131       user:
132         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
133         auth_uid: UID de autenticazion
134         email: Pueste eletroniche
135         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
136         new_email: Gnove direzion di pueste
137         active: Atîf
138         display_name: Non di mostrâ
139         description: Descrizion dal profîl
140         home_lat: Latitudin
141         home_lon: Longjitudin
142         languages: Lenghis preferidis
143         preferred_editor: Editôr preferît
144         pass_crypt: Password
145         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
146     help:
147       trace:
148         tagstring: separâts di virgulis
149       user:
150         new_email: (mai mostrade in public)
151   datetime:
152     distance_in_words_ago:
153       about_x_hours:
154         one: cirche %{count} ore indaûr
155         other: cirche %{count} oris indaûr
156       about_x_months:
157         one: cirche %{count} mês indaûr
158         other: cirche %{count} mês indaûr
159       about_x_years:
160         one: cirche %{count} an indaûr
161         other: cirche %{count} agns indaûr
162       almost_x_years:
163         one: scuasit %{count} an indaûr
164         other: scuasit %{count} agns indaûr
165       half_a_minute: mieç minût indaûr
166       less_than_x_seconds:
167         one: mancul di %{count} secont indaûr
168         other: mancul di %{count} seconts indaûr
169       less_than_x_minutes:
170         one: mancul di %{count} minût indaûr
171         other: mancul di %{count} minûts indaûr
172       over_x_years:
173         one: plui di %{count} an indaûr
174         other: plui di %{count} agns indaûr
175       x_seconds:
176         one: '%{count} secont indaûr'
177         other: '%{count} seconts indaûr'
178       x_minutes:
179         one: '%{count} minût indaûr'
180         other: '%{count} minûts indaûr'
181       x_days:
182         one: '%{count} zornade indaûr'
183         other: '%{count} zornadis indaûr'
184       x_months:
185         one: '%{count} mês indaûr'
186         other: '%{count} mês indaûr'
187       x_years:
188         one: '%{count} an indaûr'
189         other: '%{count} agns indaûr'
190   editor:
191     default: Predeterminât (par cumò %{name})
192     id:
193       name: iD
194       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
195     remote:
196       name: Remote Control
197       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
198   auth:
199     providers:
200       none: Nissune
201       openid: OpenID
202       google: Google
203       facebook: Facebook
204       microsoft: Microsoft
205       github: GitHub
206       wikipedia: Vichipedie
207   api:
208     notes:
209       comment:
210         opened_at_html: Creât %{when}
211         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
212         commented_at_html: Inzornade %{when}
213         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
214         closed_at_html: Risolte %{when}
215         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
216         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
217         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
218       rss:
219         title: Notis di OpenStreetMap
220         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
221           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
222         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
223         opened: gnove note (dongje di %{place})
224         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
225         closed: note sierade (dongje di %{place})
226         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
227       entry:
228         comment: Coment
229         full: Note complete
230   account:
231     deletions:
232       show:
233         title: Elimine il gno profîl
234         delete_account: Elimine profîl
235         confirm_delete: Sêstu sigûr?
236         cancel: Scancele
237   accounts:
238     edit:
239       title: Modifiche profîl
240       my settings: Mês impostazions
241       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
242       external auth: Autenticazion esterne
243       openid:
244         link text: ce isal chest?
245       public editing:
246         heading: Modifiche publiche
247         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
248         enabled link text: ce isal chest?
249         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
250           a son anonims.
251         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
252       contributor terms:
253         heading: Tiermins par contribuî
254         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
255         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
256         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
257           tiermins par contribuî.
258         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
259           Public Domini.
260         link text: ce isal chest?
261       save changes button: Salve cambiaments
262       delete_account: Elimine profîl...
263     go_public:
264       heading: Cambiaments publics
265       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
266     update:
267       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
268         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
269       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
270     destroy:
271       success: Profîl eliminât.
272   browse:
273     created: Creât
274     closed: Sierât
275     created_ago_html: Creât %{time_ago}
276     closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
277     created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
278     closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
279     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
280     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
281     version: Version
282     in_changeset: Grup di cambiaments
283     anonymous: anonim
284     no_comment: (nissun coment)
285     part_of: Part di
286     part_of_relations:
287       one: '%{count} relazion'
288       other: '%{count} relazions'
289     part_of_ways:
290       one: '%{count} vie'
291       other: '%{count} viis'
292     download_xml: Discjame XML
293     view_history: Cjale il storic
294     view_details: Cjale i detais
295     location: 'Lûc:'
296     changeset:
297       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
298       belongs_to: Autôr
299       node: Grops (%{count})
300       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
301       way: Viis (%{count})
302       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
303       relation: Relazions (%{count})
304       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
305       comment: Coments (%{count})
306       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
307       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
308       changesetxml: Grup di cambiaments XML
309       osmchangexml: XML in formât osmChange
310       feed:
311         title: Grup di cambiaments %{id}
312         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
313       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
314       discussion: Discussion
315     node:
316       title_html: 'Grop: %{name}'
317       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
318     way:
319       title_html: 'Vie: %{name}'
320       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
321       nodes: Grops
322       nodes_count:
323         one: '%{count} grop'
324         other: '%{count} grops'
325       also_part_of_html:
326         one: part de vie %{related_ways}
327         other: part des viis %{related_ways}
328     relation:
329       title_html: 'Relazion: %{name}'
330       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
331       members: Membris
332       members_count:
333         one: '%{count} membri'
334         other: '%{count} membris'
335     relation_member:
336       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
337       type:
338         node: Grop
339         way: Vie
340         relation: Relazion
341     containing_relation:
342       entry_html: Relazion %{relation_name}
343       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
344     not_found:
345       title: No cjatât
346       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
347       type:
348         node: grop
349         way: vie
350         relation: relazion
351         changeset: 'Non dal file:'
352         note: note
353     timeout:
354       type:
355         node: grop
356         way: vie
357         relation: relazion
358         changeset: grup di cambiaments
359         note: note
360     redacted:
361       type:
362         node: grop
363         way: vie
364         relation: relazion
365     start_rjs:
366       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
367         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
368       load_data: Cjame i dâts
369       loading: Daûr a cjamâ...
370     tag_details:
371       tags: Etichetis
372       wiki_link:
373         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
374         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
375       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
376       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
377       telephone_link: Clame %{phone_number}
378     query:
379       title: Ce ch'al è intun lûc
380       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
381       nearby: Elements dongje
382       enclosing: Elements includûts
383   changesets:
384     changeset_paging_nav:
385       showing_page: Pagjine %{page}
386       next: Sucessîf →
387       previous: ← Precedent
388     changeset:
389       anonymous: Anonim
390       no_edits: (nissun cambiament)
391       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
392     changesets:
393       id: ID
394       saved_at: Salvât ai
395       user: Utent
396       comment: Coment
397       area: Zone
398     index:
399       title: Grups di cambiaments
400       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
401       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
402       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
403       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
404       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
405       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
406       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
407       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
408       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
409       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
410       load_more: Cjame di plui
411     timeout:
412       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
413         stade masse timp a cjamâsi.
414   changeset_comments:
415     comment:
416       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
417       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
418     comments:
419       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
420     index:
421       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
422       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
423     timeout:
424       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
425         e je stade masse timp a cjamâsi.
426   dashboards:
427     contact:
428       km away: '%{count}km di distance'
429       m away: '%{count}m di distance'
430       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
431     popup:
432       your location: La tô posizion
433       nearby mapper: Mapadôr dongje
434       friend: Amì
435     show:
436       title: La mê pagjine iniziâl
437       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
438         viodi utents dongje di te.'
439       edit_your_profile: Cambie il to profîl
440       my friends: I miei amîs
441       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
442       nearby users: Altris utents dongje
443       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
444         te.
445       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
446       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
447       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
448       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
449   diary_entries:
450     new:
451       title: Gnove vôs dal diari
452     form:
453       location: Lûc
454       use_map_link: Dopre mape
455     index:
456       title: Diaris dai utents
457       title_friends: Diaris dai amîs
458       title_nearby: Diaris dai utents dongje
459       user_title: Diari di %{user}
460       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
461       new: Gnove vôs dal diari
462       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
463       my_diary: Il gno diari
464       no_entries: Nissune vôs tal diari
465       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
466       older_entries: Vôs plui vieris
467       newer_entries: Vôs plui gnovis
468     edit:
469       title: Cambie vôs dal diari
470       marker_text: Lûc de vôs dal diari
471     show:
472       title: Diari di %{user} | %{title}
473       user_title: Diari di %{user}
474       leave_a_comment: Lasse un coment
475       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
476       login: Jentre
477     no_such_entry:
478       title: La vôs dal diari no esist
479       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
480       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
481         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
482     diary_entry:
483       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
484       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
485       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
486       reply_link: Mande un messaç al autôr
487       comment_count:
488         one: '%{count} coment'
489         other: '%{count} coments'
490       no_comments: Nissun coment
491       edit_link: Cambie cheste vôs
492       hide_link: Plate cheste vôs
493       confirm: Conferme
494       report: Segnale cheste vôs
495     diary_comment:
496       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
497       hide_link: Plate chest coment
498       confirm: Conferme
499       report: Segnale chest coment
500     location:
501       location: 'Lûc:'
502       view: Viôt
503       edit: Cambie
504     feed:
505       user:
506         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
507         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
508       language:
509         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
510         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
511       all:
512         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
513         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
514     comments:
515       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
516       heading: Coments ai diaris di %{user}
517       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
518       no_comments: Nissun coment ai diaris
519       post: Messaç
520       when: Cuant
521       comment: Coment
522       newer_comments: Coments plui gnûfs
523       older_comments: Coments plui vieris
524   doorkeeper:
525     flash:
526       applications:
527         create:
528           notice: Aplicazion regjistrade.
529   errors:
530     forbidden:
531       title: Proibît
532     not_found:
533       title: File no cjatât
534   friendships:
535     make_friend:
536       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
537       button: Zonte ai amîs
538       success: '%{name} al è cumò to amì!'
539       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
540     remove_friend:
541       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
542       button: Gjave dai amîs
543       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
544       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
545   geocoder:
546     search:
547       title:
548         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
549         latlon: Interni
550     search_osm_nominatim:
551       prefix:
552         aerialway:
553           cable_car: Funivie
554           pylon: Pilon
555         aeroway:
556           gate: Puarte di aeropuart
557           hangar: Hangar
558           terminal: Terminâl dal aeropuart
559         amenity:
560           arts_centre: Centri pes arts
561           atm: Bancomat
562           bank: Bancje
563           bar: Bar
564           bench: Bancjute
565           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
566           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
567           brothel: Bordel
568           bureau_de_change: Ufizi di cambi
569           bus_station: Stazion des corieris
570           car_rental: Nauli di machinis
571           car_sharing: Condivision di machinis
572           car_wash: Lavaç machinis
573           casino: Casinò
574           charging_station: Stazion di cjarie
575           cinema: Cine
576           clinic: Cliniche
577           clock: Orloi
578           community_centre: Centri civic
579           conference_centre: Centri pe conferencis
580           crematorium: Crematori
581           dentist: Dentist
582           doctors: Dotôrs
583           drinking_water: Aghe potabil
584           driving_school: Scuele guide
585           embassy: Ambassade
586           events_venue: Lûc par events
587           ferry_terminal: Terminâl traghets
588           fire_station: Stazion dai pompîrs
589           fountain: Fontane
590           fuel: Stazion di servizi
591           hospital: Ospedâl
592           ice_cream: Gjelato
593           kindergarten: Scuelute
594           language_school: Scuele di lenghis
595           library: Biblioteche
596           monastery: Monastîr
597           music_school: Scuele di musiche
598           nightclub: Club noturni
599           parking: Parcament
600           parking_entrance: Jentrade dal parcament
601           parking_space: Puest di parcament
602           payment_terminal: Terminâl pal paiament
603           pharmacy: Farmacie
604           place_of_worship: Lûc di cult
605           police: Polizie
606           post_office: Pueste
607           prison: Preson
608           pub: Pub
609           public_building: Edifici public
610           recycling: Pont pal ricicli
611           restaurant: Ristorant
612           school: Scuele
613           shower: Doce
614           social_centre: Centri sociâl
615           swimming_pool: Pissine
616           taxi: Taxi
617           telephone: Telefon public
618           theatre: Teatri
619           townhall: Municipi
620           university: Universitât
621           vending_machine: Distributôr automatic
622           veterinary: Veterinari
623           village_hall: Centri civic
624           waste_basket: Scovacere
625           weighbridge: Pese
626         boundary:
627           administrative: Confin aministratîf
628           national_park: Parc nazionâl
629           protected_area: Zone protezude
630           "yes": Confin
631         bridge:
632           aqueduct: Acuedot
633           viaduct: Viadot
634           "yes": Puint
635         building:
636           apartment: Apartament
637           apartments: Apartaments
638           barn: Toblât
639           chapel: Capele
640           church: Edifici de glesie
641           civic: Centri civic
642           commercial: Edifici comerciâl
643           construction: Edifici in costruzion
644           detached: Cjase unifamiliâr
645           dormitory: Dormitori
646           garage: Garage
647           greenhouse: Sidrere
648           hangar: Hangar
649           hospital: Edifici dal ospedâl
650           hotel: Edifici di hotel
651           house: Cjase
652           hut: Barache
653           industrial: Edifici industriâl
654           office: Uficis
655           public: Edifici public
656           residential: Edifici residenziâl
657           retail: Edifici pe vendite al detai
658           school: Edifici scolastic
659           stable: Stale
660           train_station: Edifici di une stazion de ferade
661           university: Edifici universitari
662           "yes": Edifici
663         club:
664           sport: Circul sportîf
665           "yes": Circul
666         craft:
667           blacksmith: Fari
668           electrician: Eletricist
669           painter: Pitôr
670           photographer: Fotograf
671           plumber: Idraulic
672           shoemaker: Cjaliâr
673           tailor: Sartôr
674         emergency:
675           fire_extinguisher: Estintôr
676           phone: Telefon di emergjence
677         highway:
678           bus_stop: Fermade autobus
679           construction: Strade in costruzion
680           cycleway: Percors ciclabil
681           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
682           footway: Percors pedonâl
683           give_way: Cartel di precedenze
684           motorway: Autostrade
685           motorway_junction: Svincul autostradâl
686           motorway_link: Autostrade
687           path: Percors
688           pedestrian: Strade pedonâl
689           primary: Strade primarie
690           primary_link: Strade primarie
691           proposed: Strade proponude
692           raceway: Circuit
693           residential: Strade residenziâl
694           rest_area: Aree di polse
695           road: Strade
696           secondary: Strade secondarie
697           secondary_link: Strade secondarie
698           service: Strade di servizi
699           speed_camera: Radar fis pe velocitât
700           steps: Scjalis
701           street_lamp: Lampion stradâl
702           tertiary: Strade terziarie
703           tertiary_link: Strade terziarie
704           track: Piste
705           traffic_mirror: Spieli pal traffic
706           traffic_signals: Semafar
707           trunk: Strade rapide
708           trunk_link: Strade rapide
709           unclassified: Strade no classificade
710           "yes": Strade
711         historic:
712           archaeological_site: Sît archeologic
713           battlefield: Cjamp di bataie
714           boundary_stone: Piere di confin
715           building: Edifici storic
716           bunker: Bunker
717           cannon: Canon storic
718           castle: Cjiscjel
719           church: Glesie
720           city_gate: Puarte de citât
721           citywalls: Muris
722           fort: Fuart
723           house: Cjase
724           memorial: Memoriâl
725           mine: Miniere
726           monument: Monument
727           roman_road: Strade romane
728           ruins: Ruvinàs
729           stone: Piere
730           tomb: Tombe
731           tower: Tor
732           wayside_chapel: Capele
733           wayside_cross: Crôs
734           wayside_shrine: Anconute
735           "yes": Lûc storic
736         junction:
737           "yes": Crosade
738         landuse:
739           cemetery: Simiteri
740           commercial: Zone comerciâl
741           construction: Zone in costruzion
742           farmland: Cjamps
743           forest: Bosc
744           grass: Prât
745           industrial: Zone industriâl
746           meadow: Prâts
747           military: Zone militâr
748           mine: Miniere
749           quarry: Gjave
750           railway: Ferade
751           residential: Zone residenziâl
752           retail: Zone di buteghis
753           vineyard: Vigne
754         leisure:
755           common: Comugnâi (UK)
756           dog_park: Parc pai cjans
757           fishing: Riserve par pescjâ
758           garden: Zardin
759           golf_course: Troi di golf
760           marina: Puart turistic
761           miniature_golf: Minigolf
762           nature_reserve: Riserve naturâl
763           park: Parc
764           picnic_table: Taule pal picnic
765           pitch: Cjamp sportîf
766           sauna: Saune
767           sports_centre: Centri sportîf
768           stadium: Stadi
769           swimming_pool: Pissine
770           track: Piste pe corse
771           water_park: Parc acuatic
772         man_made:
773           bridge: Puint
774           bunker_silo: Bunker
775           tower: Tor
776           water_tower: Tor pe aghe
777           water_well: Poç
778           works: Fabriche
779         military:
780           airfield: Cjamp di aviazion militâr
781           barracks: Caserme
782           bunker: Bunker
783         mountain_pass:
784           "yes": Pas di montagne
785         natural:
786           bay: Rade
787           beach: Splaze
788           coastline: Litorâl
789           crater: Cratêr
790           dune: Dune
791           fjord: Fiort
792           forest: Bosc
793           geyser: Geyser
794           glacier: Glaçâr
795           heath: Magrêt
796           hill: Culine
797           island: Isule
798           land: Tiere
799           peak: Pic
800           peninsula: Penisule
801           point: Pont
802           sand: Savalon
803           strait: Stret
804           tree: Arbul
805           tree_row: Rie di arbui
806           valley: Val
807           volcano: Vulcan
808           water: Aghe
809           "yes": Element naturâl
810         office:
811           architect: Architet
812           association: Associazion
813           company: Aziende
814           diplomatic: Ufici diplomatic
815           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
816           estate_agent: Agjent imobiliâr
817           financial: Ufici finanziari
818           government: Ufizi governatîf
819           insurance: Agjenzie di assicurazions
820           it: Ufici informatic
821           lawyer: Avocat
822           logistics: Ufici di logjistiche
823           newspaper: Ufici di gjornâl
824           notary: Nodâr
825           travel_agent: Agjenzie di viaçs
826           "yes": Ufizi
827         place:
828           city: Citât
829           country: Paîs
830           county: Contee
831           hamlet: Frazion
832           house: Cjase
833           houses: Cjasis sparniçadis
834           island: Isule
835           islet: Isulute
836           isolated_dwelling: Cjasâi spars
837           locality: Localitât
838           municipality: Comun
839           postcode: Codis postâl
840           region: Regjon
841           sea: Mâr
842           square: Place
843           state: Stât
844           subdivision: Sotdivision
845           suburb: Cuartîr
846           town: Citadine
847           village: Vilaç
848           "yes": Lûc
849         railway:
850           abandoned: Ferade bandonade
851           construction: Ferade in costruzion
852           disused: Ferade bandonade
853           halt: Fermade de ferade
854           level_crossing: Passaç a nivel
855           light_rail: Ferade lizere
856           station: Stazion de ferade
857           tram_stop: Fermade dal tram
858         shop:
859           art: Buteghe di art
860           bakery: Pancôr
861           beauty: Centri estetic
862           beverages: Buteghe di bibitis
863           bicycle: Buteghe di bicicletis
864           books: Librerie
865           butcher: Becjarie
866           car: Vendite di machinis
867           car_parts: Tocs par machinis
868           car_repair: Riparazion di machinis
869           carpet: Buteghe di tapêts
870           clothes: Buteghe di vistîts
871           copyshop: Copisterie
872           electronics: Buteghe di eletroniche
873           hairdresser: Piruchîr o barbîr
874           jewelry: Buteghe dal oresin
875           laundry: Lavandarie
876           massage: Massaç
877           newsagent: Buteghe dai gjornâi
878           optician: Otic
879           pet: Buteghe di animâi
880           photo: Buteghe di fotografie
881           shoes: Buteghe di scarpis
882           sports: Buteghe di articui sportîfs
883           supermarket: Supermarcjât
884           toys: Negozi di zugatui
885           travel_agency: Agjenzie di viaçs
886           "yes": Buteghe
887         tourism:
888           attraction: Atrazion
889           hostel: Ostel
890           hotel: Hotel
891           information: Informazions
892           museum: Museu
893           theme_park: Parc tematic
894           viewpoint: Pont panoramic
895           zoo: Zoo
896         tunnel:
897           "yes": Galarie
898         waterway:
899           canal: Canâl
900           dam: Dighe
901           ditch: Fuesse
902           river: Flum
903       admin_levels:
904         level2: Confin di paîs
905         level3: Confin di regjon
906         level4: Confin di stât
907         level5: Confin di regjon
908         level6: Confin di contee
909         level7: Confine municipâl
910         level8: Confin di citât
911         level9: Confin di vilaç
912       types:
913         cities: Citâts
914         towns: Citadinis
915         places: Puescj
916     results:
917       no_results: Nissun risultât
918       more_results: Altris risultâts
919   issues:
920     index:
921       reported_user: Utent segnalât
922       search: Cîr
923       status: Stât
924       reports: Segnalazions
925       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
926       reports_count:
927         one: '%{count} segnalazion'
928         other: '%{count} segnalazions'
929       states:
930         ignored: Ignorât
931         open: Viert
932         resolved: Risolt
933     show:
934       reports:
935         one: '%{count} segnalazion'
936         other: '%{count} segnalazions'
937       resolve: Risolf
938       ignore: Ignore
939     helper:
940       reportable_title:
941         note: 'Note #%{note_id}'
942   reports:
943     new:
944       title_html: Segnale %{link}
945     create:
946       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
947   layouts:
948     logo:
949       alt_text: Logo di OpenStreetMap
950     home: Va al lûc iniziâl
951     logout: Jes
952     log_in: Jentre
953     sign_up: Regjistriti
954     start_mapping: Scomence a mapâ
955     edit: Cambie
956     history: Storic
957     export: Espuarte
958     data: Dâts
959     export_data: Espuarte i dâts
960     gps_traces: Percors GPS
961     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
962     user_diaries: Diaris dai utents
963     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
964     edit_with: Cambie cun %{editor}
965     tag_line: Il WikiMapeMont libar
966     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
967     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
968       libar sot di une licence vierte.
969     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
970     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
971       e altris %{partners}.
972     partners_ucl: UCL
973     partners_fastly: Fastly
974     partners_bytemark: Bytemark Hosting
975     partners_partners: associâts
976     tou: Cundizions pal ûs
977     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
978       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
979     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
980       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
981     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
982     help: Jutori
983     about: Informazions
984     copyright: Copyright
985     communities: Comunitâts
986     community: Comunitât
987     community_blogs: Blogs de comunitât
988     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
989     make_a_donation:
990       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
991       text: Done alc
992     learn_more: Par savênt di plui
993     more: Plui
994   user_mailer:
995     diary_comment_notification:
996       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
997       hi: Mandi %{to_user},
998       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
999         cun sogjet %{subject}:'
1000       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
1001         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
1002     message_notification:
1003       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1004       hi: Mandi %{to_user},
1005       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1006       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1007         su %{replyurl}
1008     friendship_notification:
1009       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1010       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1011       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1012       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1013     gpx_success:
1014       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1015     signup_confirm:
1016       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1017     email_confirm:
1018       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1019       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1020         il cambiament.
1021     note_comment_notification:
1022       anonymous: Un utent anonim
1023     changeset_comment_notification:
1024       commented:
1025         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1026         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1027         partial_changeset_without_comment: cence coment
1028   confirmations:
1029     confirm:
1030       heading: Controle la tô pueste!
1031       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1032       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1033         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1034       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1035       button: Conferme
1036       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1037       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1038       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1039     confirm_resend:
1040       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1041     confirm_email:
1042       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1043       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1044         di pueste.
1045       button: Conferme
1046       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1047   messages:
1048     inbox:
1049       title: In jentrade
1050       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1051       new_messages:
1052         one: '%{count} messaç gnûf'
1053         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1054       old_messages:
1055         one: '%{count} messaç vieli'
1056         other: '%{count} messaçs vielis'
1057       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1058         de %{people_mapping_nearby_link}?
1059       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1060     messages_table:
1061       from: Di
1062       to: A
1063       subject: Sogjet
1064       date: Date
1065       actions: Azions
1066     message_summary:
1067       unread_button: Segne come no let
1068       read_button: Segne come let
1069       reply_button: Rispuint
1070       destroy_button: Elimine
1071     new:
1072       title: Mande messaç
1073       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1074       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1075     create:
1076       message_sent: Messaç mandât
1077     no_such_message:
1078       title: Messaç no cjatât
1079       heading: Messaç no cjatât
1080     outbox:
1081       title: In jessude
1082       actions: Azions
1083       messages:
1084         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1085         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1086       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1087         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1088       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1089     show:
1090       title: Leture messaç
1091       reply_button: Rispuint
1092       unread_button: Segne come di lei
1093       destroy_button: Elimine
1094       back: Indaûr
1095     sent_message_summary:
1096       destroy_button: Elimine
1097     heading:
1098       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1099       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1100     mark:
1101       as_read: Messaç segnât come za let
1102       as_unread: Messaç segnât come di lei
1103     destroy:
1104       destroyed: Messaç eliminât
1105   passwords:
1106     new:
1107       title: Password pierdude
1108       heading: Âstu pierdût la password?
1109       email address: 'Direzion di pueste:'
1110       new password button: Azere la password
1111       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1112         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1113     create:
1114       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1115     edit:
1116       title: Azere la password
1117       heading: Azere la password par %{user}
1118       reset: Azere la password
1119     update:
1120       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1121   preferences:
1122     show:
1123       title: Preferencis
1124       preferred_editor: Editôr preferît
1125       preferred_languages: Lenghis preferidis
1126       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1127     edit:
1128       title: Cambie lis preferencis
1129       save: Inzorna lis preferencis
1130       cancel: Scancele
1131     update_success_flash:
1132       message: Preferencis inzornadis.
1133   profiles:
1134     edit:
1135       title: Cambie il profîl
1136       save: Inzorne il profîl
1137       cancel: Scancele
1138       image: Figure
1139       gravatar:
1140         gravatar: Dopre Gravatar
1141         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1142       new image: Zonte une figure
1143       keep image: Ten la figure di cumò
1144       delete image: Gjave la figure di cumò
1145       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1146       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1147       home location: Lûc iniziâl
1148       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1149       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1150         parsore de mape?
1151       show: Mostre
1152       delete: Elimine
1153     update:
1154       success: Profîl inzornât
1155   sessions:
1156     new:
1157       title: Jentre
1158       heading: Jentre
1159       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1160       password: 'Password:'
1161       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1162       remember: Visiti di me
1163       lost password link: Password pierdude?
1164       login_button: Jentre
1165       register now: Regjistriti cumò
1166       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1167       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1168       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1169       auth_providers:
1170         openid:
1171           title: Jentre cun OpenID
1172           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1173         google:
1174           title: Jentre cun Google
1175           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1176         facebook:
1177           title: Jentre cun Facebook
1178           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1179         microsoft:
1180           title: Jentre cun Microsoft
1181           alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1182         github:
1183           title: Jentre cun GitHub
1184           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1185         wikipedia:
1186           title: Jentre cun Vichipedie
1187           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1188         wordpress:
1189           title: Jentre cun Wordpress
1190           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1191         aol:
1192           title: Jentre cun AOL
1193           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1194     destroy:
1195       title: Jes
1196       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1197       logout_button: Jes
1198     suspended_flash:
1199       support: assistence
1200   shared:
1201     markdown_help:
1202       link: Leam
1203       text: Test
1204       image: Figure
1205       alt: Test alternatîf
1206       url: URL
1207     richtext_field:
1208       edit: Cambie
1209       preview: Anteprime
1210   site:
1211     about:
1212       next: Prossim
1213       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1214       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1215       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1216       open_data_title: Dâts vierts
1217       open_data_open_data: dâts vierts
1218       legal_title: Legâl
1219       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1220       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1221       partners_title: Associâts
1222     copyright:
1223       foreign:
1224         title: Informazions su cheste traduzion
1225       native:
1226         title: Informazions su cheste pagjine
1227         mapping_link: scomence a mapâ
1228       legal_babble:
1229         title_html: Copyright e licence
1230         attribution_example:
1231           title: Esempli di atribuzion
1232         more_title_html: Par savênt di plui
1233         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1234         contributors_at_austria: Austrie
1235         contributors_au_australia: Australie
1236         contributors_fr_france: France
1237         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1238         contributors_si_slovenia: Slovenie
1239         contributors_es_spain: Spagne
1240         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1241     index:
1242       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1243         al è stât disativât.
1244       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1245       permalink: Leam permanent
1246       shortlink: Leam curt
1247       createnote: Zonte une note
1248       license:
1249         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1250           licence vierte
1251       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1252         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1253     edit:
1254       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1255       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1256         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1257       user_page_link: pagjine dal utent
1258       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1259       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1260         par cheste funzion.
1261     export:
1262       title: Espuarte
1263       area_to_export: Aree di espuartâ
1264       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1265       format_to_export: Formât di espuartâ
1266       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1267       licence: Licence
1268       too_large:
1269         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1270           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1271           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1272         overpass:
1273           title: API Overpass
1274         other:
1275           title: Altris sorzints
1276           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1277       options: Opzions
1278       format: 'Formât:'
1279       scale: Scjale
1280       max: max
1281       image_size: 'Dimensions figure:'
1282       zoom: Ingrandiment
1283       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1284       latitude: 'Lat:'
1285       longitude: 'Lon:'
1286       output: Jessude
1287       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1288       export_button: Espuarte
1289     fixthemap:
1290       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1291       how_to_help:
1292         title: Cemût contribuî
1293         join_the_community:
1294           title: Jentre te comunitât
1295       other_concerns:
1296         title: Altris aspiets
1297     help:
1298       title: Cemût vê un jutori
1299       welcome:
1300         url: /welcome
1301         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1302       beginners_guide:
1303         title: Guide pai principiants
1304       help:
1305         title: Forum di jutori
1306       irc:
1307         title: IRC
1308       welcomemat:
1309         title: Pe organizazions
1310       wiki:
1311         title: OpenStreetMap Wiki
1312     any_questions:
1313       title: Domandis?
1314     sidebar:
1315       search_results: Risultâts de ricercje
1316       close: Siere
1317     search:
1318       search: Cîr
1319       get_directions: Cjate indicazions
1320       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1321       from: Di
1322       to: A
1323       where_am_i: Dulà soio?
1324       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1325       submit_text: Va
1326       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1327     key:
1328       table:
1329         entry:
1330           motorway: Autostrade
1331           main_road: Strade principâl
1332           trunk: Strade rapide
1333           primary: Strade primarie
1334           secondary: Strade secondarie
1335           unclassified: Strade no classificade
1336           pedestrian: Strade pedonâl
1337           track: Piste
1338           rail: Ferade
1339           subway: Metropolitane
1340           ferry: Traghet
1341           tram_only: Tram
1342           runway_only: Piste dal aeropuart
1343           admin: Confin aministratîf
1344           forest_only: Bosc
1345           sand: Savalon
1346           golf: Troi di golf
1347           park: Parc
1348           common_only: Comugnâi
1349           resident: Zone residenziâl
1350           retail: Zone di buteghis
1351           industrial: Zone industriâl
1352           commercial: Aree comerciâl
1353           lake_only: Lâc
1354           cemetery: Simiteri
1355           pitch: Cjamp sportîf
1356           centre: Centri sportîf
1357           reserve: Riserve naturâl
1358           military: Zone militâr
1359           school_only: Scuele
1360           university: universitât
1361           hospital: ospedâl
1362           station: stazion de ferade
1363           tunnel: Rie a trats = galarie
1364           bridge: Rie nere = puint
1365           private: Acès privât
1366           construction: Stradis in costruzion
1367     welcome:
1368       title: Benvignût!
1369       whats_on_the_map:
1370         title: Ce ch'al è su la mape
1371       basic_terms:
1372         node: grop
1373         way: vie
1374         tag: etichete
1375       rules:
1376         title: Regulis!
1377       start_mapping: Scomence a mapâ
1378       add_a_note:
1379         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1380     communities:
1381       title: Comunitâts
1382       other_groups:
1383         title: Altris grups
1384   traces:
1385     new:
1386       upload_trace: Cjame percors GPS
1387       visibility_help: ce vuelial dî?
1388       help: Jutori
1389     create:
1390       upload_trace: Cjame percors GPS
1391       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1392         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1393         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1394     edit:
1395       cancel: Scancele
1396       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1397       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1398       visibility_help: ce vuelial dî?
1399     update:
1400       updated: Percors inzornât
1401     trace_optionals:
1402       tags: Etichetis
1403     show:
1404       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1405       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1406       pending: IN SPIETE
1407       filename: 'Non dal file:'
1408       download: discjame
1409       uploaded: 'Cjamât ai:'
1410       points: 'Ponts:'
1411       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1412       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1413       map: mape
1414       edit: cambie
1415       owner: 'Paron:'
1416       description: 'Descrizion:'
1417       tags: 'Etichetis:'
1418       none: Nissun
1419       edit_trace: Cambie chest percors
1420       delete_trace: Elimine chest percors
1421       trace_not_found: Percors no cjatât!
1422       visibility: 'Visibilitât:'
1423       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1424     trace_paging_nav:
1425       older: Percors plui vieris
1426       newer: Percors plui gnûfs
1427     trace:
1428       pending: IN SPIETE
1429       count_points:
1430         one: '%{count} pont'
1431         other: '%{count} ponts'
1432       more: plui
1433       trace_details: Cjale i detais dal percors
1434       view_map: Viôt mape
1435       edit_map: Cambie mape
1436       public: PUBLIC
1437       identifiable: IDENTIFICABIL
1438       private: PRIVÂT
1439       by: di
1440       in: in
1441     index:
1442       public_traces: Percors GPS publics
1443       my_gps_traces: I miei percors GPS
1444       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1445       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1446       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1447       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1448       upload_new: Cjame un gnûf percors
1449       upload_trace: Cjame un percors
1450       all_traces: Ducj i percors
1451       my_traces: I miei percors
1452       traces_from: Percors publics di %{user}
1453     georss:
1454       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1455     description:
1456       description_without_count: File GPS di %{user}
1457   application:
1458     settings_menu:
1459       account_settings: Impostazions dal profîl
1460       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1461       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1462       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1463   oauth:
1464     authorize:
1465       title: Permèt l'accès al to cont
1466       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1467         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1468         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1469       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1470       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1471       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1472       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1473       allow_write_api: modificâ la mape.
1474       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1475       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1476       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1477       grant_access: Permèt l'accès
1478     authorize_success:
1479       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1480     revoke:
1481       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1482     scopes:
1483       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1484       write_api: Modificâ la mape
1485       write_notes: Cambiâ lis notis
1486   oauth_clients:
1487     new:
1488       title: Regjistre une gnove aplicazion
1489     edit:
1490       title: Cambie la tô aplicazion
1491     show:
1492       title: Detais OAuth par {app_name}
1493       authorize_url: 'Autorize URL:'
1494       edit: Cambie i detais
1495       delete: Elimine client
1496       confirm: Sêstu sigûr?
1497       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1498     index:
1499       title: I miei detais OAuth
1500       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1501       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1502         aplicazions:'
1503       application: Non de aplicazion
1504       issued_at: Aprovade il
1505       revoke: Revoche!
1506       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1507       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1508         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1509         richiestis OAuth a chest servizi.
1510       oauth: OAuth
1511       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1512       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1513     form:
1514       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1515   oauth2_applications:
1516     index:
1517       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1518         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1519         richiestis OAuth a chest servizi.
1520       new: Regjistre une gnove aplicazion
1521       name: Non
1522       permissions: Permès
1523     application:
1524       edit: Cambie
1525       delete: Elimine
1526       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1527     new:
1528       title: Regjistre une gnove aplicazion
1529     edit:
1530       title: Cambie la tô aplicazion
1531     show:
1532       edit: Cambie
1533       delete: Elimine
1534       permissions: Permès
1535   oauth2_authorizations:
1536     new:
1537       title: Covente une autorizazion
1538       authorize: Autorize
1539       deny: Dinee
1540     show:
1541       title: Codiç di autorizazion
1542   oauth2_authorized_applications:
1543     index:
1544       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1545       application: Aplicazion
1546       permissions: Permès
1547       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1548     application:
1549       revoke: Revoche l'acès
1550   users:
1551     new:
1552       title: Regjistriti
1553       about:
1554         header: Libare e modificabile
1555       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1556         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1557       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1558       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1559       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1560         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1561       continue: Regjistriti
1562       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1563     terms:
1564       title: Tiermins
1565       heading: Tiermins
1566       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1567         come di Public Domini
1568       consider_pd_why: ce isal chest?
1569       continue: Va indevant
1570       decline: No aceti
1571       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1572         par Contribuî par lâ indevant.
1573       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1574       legale_names:
1575         france: France
1576         italy: Italie
1577         rest_of_world: Rest dal mont
1578     no_such_user:
1579       title: Utent no cjatât
1580       heading: L'utent %{user} nol esist
1581       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1582         tu vedis seguît il leam just.
1583       deleted: eliminât
1584     show:
1585       my diary: Il gno diari
1586       my edits: I miei cambiaments
1587       my traces: I miei percors
1588       my notes: Lis mês notis
1589       my messages: I miei messaçs
1590       my profile: Il gno profîl
1591       my settings: Impostazions
1592       my comments: I mei coments
1593       my_preferences: Preferencis
1594       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1595       blocks on me: Blocs su di me
1596       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1597       edit_profile: Cambie il profîl
1598       send message: Mande messaç
1599       diary: Diari
1600       edits: Cambiaments
1601       traces: Percors
1602       notes: Notis ae mape
1603       remove as friend: Gjave dai amîs
1604       add as friend: Zonte ai amîs
1605       mapper since: 'Al mape dai:'
1606       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1607       ct undecided: Nol à decidût
1608       ct declined: Refudâts
1609       email address: 'Direzion di pueste:'
1610       created from: 'Creât di:'
1611       status: 'Stât:'
1612       spam score: 'Ponts di spam:'
1613       role:
1614         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1615         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1616         revoke:
1617           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1618       block_history: blocs ricevûts
1619       moderator_history: blocs aplicâts
1620       comments: Coments
1621       create_block: bloche chest utent
1622       activate_user: ative chest utent
1623       confirm_user: Conferme chest utent
1624       hide_user: plate chest utent
1625       unhide_user: mostre chest utent
1626       delete_user: elimine chest utent
1627       confirm: Conferme
1628       report: Segnale chest utent
1629     go_public:
1630       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1631         a lavorâ.
1632     index:
1633       title: Utents
1634       heading: Utents
1635       showing:
1636         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1637         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1638       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1639       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1640       confirm: Conferme i utents selezionâts
1641       hide: Plate i utents selezionâts
1642     suspended:
1643       support: assistence
1644     auth_failure:
1645       unknown_error: Autenticazion falide
1646   user_role:
1647     grant:
1648       confirm: Conferme
1649     revoke:
1650       confirm: Conferme
1651   user_blocks:
1652     not_found:
1653       back: Torne al somari
1654     new:
1655       title: Cree un bloc par %{name}
1656       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1657       back: Cjale ducj i blocs
1658     edit:
1659       show: Cjale chest bloc
1660       back: Cjale ducj i blocs
1661     update:
1662       success: Bloc inzornât.
1663     index:
1664       title: Blocs dal utent
1665       heading: Liste dai blocs dal utent
1666       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1667     revoke:
1668       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1669       revoke: Revoche!
1670     helper:
1671       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1672       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1673       block_duration:
1674         hours:
1675           one: '%{count} ore'
1676           other: '%{count} oris'
1677     blocks_on:
1678       title: Blocs su %{name}
1679       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1680       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1681     blocks_by:
1682       title: Blocs fats di %{name}
1683       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1684       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1685     show:
1686       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1687       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1688       created: 'Creât:'
1689       duration: 'Durade:'
1690       status: 'Stât:'
1691       show: Mostre
1692       edit: Cambie
1693       revoke: Revoche!
1694       confirm: Sêstu sigûr?
1695       reason: 'Reson dal bloc:'
1696       back: Cjale ducj i blocs
1697       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1698     block:
1699       not_revoked: (no revocât)
1700       show: Mostre
1701       edit: Cambie
1702       revoke: Revoche!
1703     blocks:
1704       display_name: Utent blocât
1705       creator_name: Creadôr
1706       reason: Reson dal bloc
1707       status: Stât
1708       revoker_name: Revocât di
1709       showing_page: Pagjine %{page}
1710       next: Sucessîf »
1711       previous: « Precedent
1712   user_mutes:
1713     index:
1714       table:
1715         tbody:
1716           send_message: Mande messaç
1717   notes:
1718     index:
1719       title: Note inseride o comentade di %{user}
1720       heading: Lis notis di %{user}
1721       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1722       subheading_submitted: inseridis
1723       subheading_commented: comentadis
1724       no_notes: Nissune note
1725       id: Identificatîf
1726       creator: Creadôr
1727       description: Descrizion
1728       created_at: Creade ai
1729       last_changed: Ultin cambiament
1730     show:
1731       title: 'Note: %{id}'
1732       description: Descrizion
1733       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1734       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1735       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1736       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1737       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1738       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1739       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1740       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1741       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1742       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1743       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1744       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1745       report: segnale cheste note
1746       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1747         di jessi verificâts in mût indipendent.
1748       hide: Plate
1749       resolve: Risolf
1750       reactivate: Torne a ativâ
1751       comment_and_resolve: Comente e risolf
1752       comment: Coment
1753     new:
1754       title: Gnove note
1755       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1756         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1757         une note par spiegâ il probleme.
1758       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1759         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1760         o listis.
1761       add: Zonte une note
1762   javascripts:
1763     close: Siere
1764     share:
1765       title: Condivît
1766       cancel: Scancele
1767       image: Figure
1768       link: Leam o HTML
1769       long_link: Leam
1770       short_link: Leam curt
1771       embed: HTML
1772       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1773       format: 'Formât:'
1774       scale: 'Scjale:'
1775       download: Discjame
1776       short_url: URL curte
1777       include_marker: Inclût il marcadôr
1778       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1779       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1780       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1781     embed:
1782       report_problem: Segnale un probleme
1783     key:
1784       title: Leiende
1785       tooltip: Leiende
1786       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1787     map:
1788       zoom:
1789         in: Aumente zoom
1790         out: Diminuìs zoom
1791       locate:
1792         title: Mostre la mê posizion
1793         metersPopup:
1794           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1795           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1796         feetPopup:
1797           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1798           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1799       base:
1800         standard: Standard
1801         cycle_map: Cycle Map
1802         transport_map: Mape dai traspuarts
1803         hot: Umanitari
1804       layers:
1805         header: Nivei de mape
1806         notes: Notis de mape
1807         data: Dâts de mape
1808         gps: Percors GPS publics
1809         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1810         title: Nivei
1811       make_a_donation: Done alc
1812       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1813       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1814       osm_france: OpenStreetMap France
1815       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1816       andy_allan: Andy Allan
1817       opnvkarte_credit: Tassei par gentîl concession di %{memomaps_link}
1818       memomaps: MeMoMaps
1819       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1820       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1821       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1822     site:
1823       edit_tooltip: Cambie la mape
1824       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1825       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1826       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1827       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1828       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1829       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1830       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1831     changesets:
1832       show:
1833         comment: Coment
1834         subscribe: Notiti
1835         unsubscribe: Disnotiti
1836         hide_comment: plate
1837         unhide_comment: mostre
1838     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1839       culì
1840     directions:
1841       ascend: Disnivel positîf
1842       engines:
1843         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1844         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1845         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1846         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1847         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1848         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1849         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1850         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1851         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1852       descend: Disnivel negatîf
1853       directions: Indicazions
1854       distance: Distance
1855       distance_m: '%{distance}m'
1856       distance_km: '%{distance}km'
1857       errors:
1858         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1859         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1860       instructions:
1861         continue_without_exit: Continue su %{name}
1862         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1863         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1864         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1865         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1866         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1867           %{directions}
1868         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1869           su %{name}, bande %{directions}
1870         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1871         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1872         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1873           %{directions}
1874         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1875         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1876         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1877           bande %{directions}
1878         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1879         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1880         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1881         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1882         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1883         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1884         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1885         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1886         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1887         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1888         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1889         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1890         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1891         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1892           %{directions}
1893         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1894           %{name}, bande %{directions}
1895         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1896         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1897         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1898           %{directions}
1899         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1900         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1901         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1902           %{directions}
1903         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1904         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1905         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1906         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1907         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1908         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1909         via_point_without_exit: (pal pont)
1910         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1911         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1912         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1913         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1914         start_without_exit: Scomence su %{name}
1915         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1916         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1917         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1918         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1919         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1920         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1921         unnamed: cence non
1922         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1923         exit_counts:
1924           first: 1e
1925           second: 2e
1926           third: 3e
1927           fourth: 4e
1928           fifth: 5e
1929           sixth: 6e
1930           seventh: 7e
1931           eighth: 8e
1932           ninth: 9e
1933           tenth: 10e
1934       time: Timp
1935     query:
1936       node: Grop
1937       way: Vie
1938       relation: Relazion
1939       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1940       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1941       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1942     context:
1943       directions_from: Indicazions di culì
1944       directions_to: Indicazions fin culì
1945       add_note: Zonte une note culì
1946       show_address: Mostre l'indiriç
1947       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1948       centre_map: Centre la mape culì
1949   redactions:
1950     show:
1951       description: 'Descrizion:'
1952       user: 'Creadôr:'
1953       confirm: Sêstu sigûr?
1954     update:
1955       flash: Cambiaments salvâts.
1956 ...