1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
33 # Author: Matheus Sousa L.T
39 # Author: Pedrofariasm
40 # Author: Rodrigo Avila
41 # Author: Rodrigo codignoli
44 # Author: Trigonometria87
58 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
62 prompt: Escolher arquivo
70 create: Adicionar comentário
78 update: Salvar redação
81 update: Salvar alterações
83 create: Criar bloqueio
84 update: Atualizar bloqueio
88 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
89 email_address_not_routable: não é roteável
91 acl: Lista de controle de acesso
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação do diário
102 node_tag: Etiqueta de nó
103 notifier: Notificador
105 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
106 old_relation: Relação Antiga
107 old_relation_member: Membro de relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta de relação
118 tracepoint: Ponto de trilha
119 tracetag: Etiqueta de trilha
121 user_preference: Preferências do usuário
122 user_token: Token do usuário
124 way_node: Nó de linha
125 way_tag: Etiqueta de linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL do aplicativo principal (necessário)
130 callback_url: URL de callback
131 support_url: URL de suporte
132 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
133 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
153 name: Nome do arquivo
158 description: Descrição
159 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
160 visibility: Visibilidade
166 recipient: Destinatário
169 description: Descrição
171 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
172 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
174 auth_provider: Provedor de autenticação
175 auth_uid: UID de autenticação
177 email_confirmation: Confirmação do e-mail
178 new_email: Novo endereço de e-mail
180 display_name: Nome de exibição
181 description: Descrição do perfil
184 languages: Idiomas preferidos
185 preferred_editor: Editor preferido
187 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
190 tagstring: separados por vírgulas
192 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
193 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
194 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
195 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
197 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
199 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
200 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
201 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
202 policy</a> para maiores informações.
203 new_email: (nunca exibido publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: cerca de 1 hora atrás
208 other: cerca de %{count} horas atrás
210 one: cerca de 1 mês atrás
211 other: cerca de %{count} meses atrás
213 one: cerca de 1 ano atrás
214 other: cerca de %{count} anos atrás
216 one: quase 1 ano atrás
217 other: quase %{count} anos atrás
218 half_a_minute: meio minuto atrás
220 one: menos de 1 segundo atrás
221 other: menos de %{count} segundos atrás
223 one: menos de um minuto atras
224 other: menos de %{count} minutos atrás
226 one: mais de 1 ano atrás
227 other: mais de %{count} anos atrás
230 other: '%{count} segundos atrás'
233 other: '%{count} minutos atrás'
236 other: '%{count} dias atrás'
239 other: '%{count} meses atrás'
242 other: '%{count} anos atrás'
244 with_version: '%{id}, v%{version}'
245 with_name_html: '%{name} (%{id})'
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador web)
252 name: Controle remoto
253 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reativado %{when}
273 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
275 title: Notas do OpenStreetMap
276 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
277 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
289 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 in_changeset: Conjunto de alterações
298 no_comment: (nenhum comentário)
302 other: '%{count} relações'
305 other: '%{count} vias'
306 download_xml: Baixar XML
307 view_history: Ver histórico
308 view_details: Ver detalhes
309 location: 'Localização:'
311 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
313 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
315 node: Pontos (%{count})
316 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
317 way: Linhas (%{count})
318 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
319 relation: Relações (%{count})
320 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
321 comment: Comentários (%{count})
322 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 changesetxml: XML do conjunto de alterações
325 osmchangexml: XML osmChange
327 title: Conjunto de alterações %{id}
328 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
329 join_discussion: Entrar para participar da discussão
330 discussion: Discussão
331 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
332 assim que for fechado o conjunto de alterações.
334 title_html: 'Ponto: %{name}'
335 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
337 title_html: 'Linha: %{name}'
338 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
342 other: '%{count} nós'
344 one: parte da linha %{related_ways}
345 other: parte das linhas %{related_ways}
347 title_html: 'Relação: %{name}'
348 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
352 other: '%{count} membros'
354 entry_html: '%{type} %{name}'
355 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
361 entry_html: Relação %{relation_name}
362 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
364 title: Não encontrado
365 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
370 changeset: conjunto de alterações
373 title: Erro de tempo limite
374 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
379 changeset: conjunto de alterações
382 redaction: Revisão %{id}
383 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
384 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
390 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
391 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
392 load_data: Carregar dados
393 loading: Carregando...
397 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
398 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
399 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
400 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
401 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
402 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
403 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
407 description: Descrição
408 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
409 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
410 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
411 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 report: Denunciar esta nota
421 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
423 title: Consultar elementos
424 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
425 nearby: Elementos próximos
426 enclosing: Elementos envoltórios
428 changeset_paging_nav:
429 showing_page: Página %{page}
434 no_edits: (sem alterações)
435 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
443 title: Conjuntos de alterações
444 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
445 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
446 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
447 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
448 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
449 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
450 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
451 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
452 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
453 load_more: Carregar mais
455 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
459 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
460 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
462 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
464 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
467 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
468 demorou muito para ser recuperada.
471 title: Nova publicação no diário
473 location: Localização
474 use_map_link: Usar mapa
476 title: Diários dos usuários
477 title_friends: Diários dos amigos
478 title_nearby: Diários dos usuários próximos
479 user_title: Diário de %{user}
480 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
481 new: Nova publicação no diário
482 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
484 no_entries: Sem publicações no diário
485 recent_entries: Publicações recentes no diário
486 older_entries: Publicações mais antigas
487 newer_entries: Publicações mais novas
489 title: Editar publicação no diário
490 marker_text: Localização da publicação no diário
492 title: Diário de %{user} | %{title}
493 user_title: Diário de %{user}
494 leave_a_comment: Deixe um comentário
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
498 title: Publicação de diário inexistente
499 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
500 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
501 ou talvez o link clicado esteja errado.
503 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
504 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
505 comment_link: Comentar nesta publicação
506 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
508 one: '%{count} comentário'
509 zero: Nenhum comentário
510 other: '%{count} comentários'
511 edit_link: Editar esta postagem
512 hide_link: Ocultar essa postagem
513 unhide_link: Mostrar esta entrada
515 report: Denunciar esta entrada
517 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
518 hide_link: Ocultar este comentário
519 unhide_link: Mostrar este comentário
521 report: Denunciar este comentário
526 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
529 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
530 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
532 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
533 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
536 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
537 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
539 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
540 no_comments: Sem comentários no diário.
544 newer_comments: Comentários mais recentes
545 older_comments: Comentários mais antigos
548 heading: Adicionar %{user} como amigo?
549 button: Adicionar como amigo
550 success: '%{name} agora é seu amigo!'
551 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
552 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
553 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
554 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
556 heading: Desfazer amizade com %{user}?
557 button: Desfazer amizade
558 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
559 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
563 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
564 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
565 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 search_osm_nominatim:
572 prefix_format: '%{name}'
575 cable_car: Teleférico
576 chair_lift: Teleférico
579 magic_carpet: Esteira de Ski
582 station: Estação teleférica
583 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
587 airstrip: Pista de pouso
588 apron: Pátio de aeródromo
592 holding_position: Posição de estabelecimento
593 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
594 parking_position: Posição de estacionamento
595 runway: Pista de pouso
596 taxilane: Faixa de táxi
597 taxiway: Pista de Taxiamento
598 terminal: Terminal de Aeródromo
601 animal_boarding: Hotel para animais
602 animal_shelter: Abrigo para Animais
603 arts_centre: Centro/Escola de Artes
604 atm: Caixa Eletrônico
609 bicycle_parking: Bicicletário
610 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
611 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
612 biergarten: Cervejaria ao ar livre
613 blood_bank: Banco de sangue
614 boat_rental: Aluguel de barcos
616 bureau_de_change: Casa de câmbio
617 bus_station: Estação de Ônibus
619 car_rental: Aluguel de carros
620 car_sharing: Compartilhamento de carros
621 car_wash: Lavagem de carros
623 charging_station: Estação de carregamento
626 clinic: Clínica médica
628 college: Escola técnica
629 community_centre: Centro/Clube Comunitário
630 conference_centre: Centro de conferências
632 crematorium: Crematório
634 doctors: Consultório médico
635 drinking_water: Água potável
636 driving_school: Escola de condutores
638 events_venue: Local de eventos
640 ferry_terminal: Terminal de balsas
641 fire_station: Quartel de bombeiros
642 food_court: Praça de alimentação
645 gambling: Casa de jogos
646 grave_yard: Cemitério
647 grit_bin: Caixa de sal-gema
649 hunting_stand: Cabana de caça
650 ice_cream: Sorveteria
651 internet_cafe: Internet café
652 kindergarten: Escola infantil
653 language_school: Escola de idiomas
655 loading_dock: Doca de carregamento
657 marketplace: Mercado/Feira
658 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
659 monastery: Monastério
660 money_transfer: Transferência de dinheiro
661 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
662 music_school: Escola de música
663 nightclub: Danceteria
664 nursing_home: Clínica Geriátrica
665 parking: Estacionamento
666 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
667 parking_space: Espaço para estacionamento
668 payment_terminal: Terminal de pagamento
670 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
671 police: Delegacia de Polícia
672 post_box: Caixa de Correio
673 post_office: Agência de Correios
676 public_bath: Banho público
677 public_bookcase: Estante pública
678 public_building: Edifício Público
679 ranger_station: Estação de patrulha
680 recycling: Posto de Reciclagem
681 restaurant: Restaurante
682 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
686 social_centre: Centro Social
687 social_facility: Serviço Social
688 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
689 swimming_pool: Piscina
691 telephone: Telefone Público
693 toilets: Banheiro público
695 training: Centro de treinamento
696 university: Universidade
697 vehicle_inspection: Inspeção veicular
698 vending_machine: Máquina de Venda Automática
699 veterinary: Clínica Veterinária
700 village_hall: Prefeitura
701 waste_basket: Cesto de Lixo
702 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
703 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
704 watering_place: Bebedouro para animais
705 water_point: Ponto de água
709 aboriginal_lands: Terras indígenas
710 administrative: Limite Administrativo
711 census: Limite Censitário
712 national_park: Parque Nacional
713 political: Zona eleitoral
714 protected_area: Área Protegida
718 boardwalk: Passeio à beira mar
719 suspension: Ponte Suspensa
720 swing: Ponte Giratória
724 apartment: Apartamento
725 apartments: Apartamentos
730 church: Edifício de Igreja
731 civic: Edifício de uso público
732 college: Edifício de escola técnica
733 commercial: Edifício comercial
734 construction: Edifício em construção
735 detached: Casa separada
736 dormitory: Dormitório
737 duplex: Casa com duplex
738 farm: Casa de fazenda
739 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
745 hotel: Edifício de hotel
747 houseboat: Casa flutuante
749 industrial: Edifício industrial
750 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
751 manufacture: Edifício de manufatura
752 office: Edifício de escritórios
753 public: Edifício público
754 residential: Edifício residencial
755 retail: Edifício comercial
757 ruins: Edifício em ruínas
758 school: Edifício escolar
759 semidetached_house: Casa geminada
760 service: Casa de máquinas
763 static_caravan: Caravana
764 temple: Edifício de templo
765 terrace: Edifício terraço
766 train_station: Edifício de estação de trem
767 university: Edifício universitário
771 scout: Grupamento de escoteiro
772 sport: Clube de esportes
778 carpenter: Carpinteiro
779 caterer: Fornecedor de refeições
780 confectionery: Confeitaria
781 dressmaker: Costureira
782 electrician: Eletricista
783 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
786 handicraft: Artesanato
787 hvac: Técnico de climatização
788 metal_construction: Construção metálica
790 photographer: Fotógrafo
797 window_construction: Construção de janela
799 "yes": Loja de Artesanato
801 access_point: Ponto de acesso
802 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
803 assembly_point: Centro de agrupamento
804 defibrillator: Desfibrilador
805 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
806 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
807 landing_site: Local de Pouso de Emergência
808 life_ring: Boia salva-vidas
809 phone: Telefone de Emergência
810 siren: Sirene de Emergência
811 suction_point: Ponto de sucção de emergência
812 water_tank: Tanque de água de emergência
815 abandoned: Via Abandonada
817 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
818 bus_stop: Ponto de ônibus
819 construction: Via em Construção
823 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
824 emergency_bay: Baía de emergência
825 footway: Caminho de pedestre
827 give_way: Sinal de preferência de passagem
828 living_street: Via de Espaço Compartilhado
830 motorway: Autoestrada
831 motorway_junction: Saída de Trevo
832 motorway_link: Ligação de Autoestrada
833 passing_place: Lugar de passagem
834 path: Caminho Informal
837 primary: Via primária
838 primary_link: Ligação Primária
839 proposed: Via Planejada
840 raceway: Pista de Corrida
841 residential: Via residencial
842 rest_area: Área de Repouso
844 secondary: Via secundária
845 secondary_link: Ligação Secundária
846 service: Via de Serviço
847 services: Serviços de Estrada
848 speed_camera: Controlador de Velocidade
850 stop: Sinal de parada
851 street_lamp: Poste de Luz
852 tertiary: Via terciária
853 tertiary_link: Ligação Terciária
854 track: Estrada Informal
855 traffic_mirror: Espelho de tráfego
856 traffic_signals: Semáforo
857 trailhead: Parada de trilha
859 trunk_link: Ligação troncal
860 turning_loop: Circuito reverso
861 unclassified: Via Não Classificada
864 aircraft: Aeronave histórica
865 archaeological_site: Sítio Arqueológico
866 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
867 battlefield: Campo de Batalha Histórico
868 boundary_stone: Marco de Fronteira
869 building: Edifício Histórico
871 cannon: Canhão histórico
873 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
875 city_gate: Porta da Cidade
878 heritage: Local Tombado
879 hollow_way: Caminho buracado
880 house: Casa Histórica
881 manor: Casa Senhorial
882 memorial: Monumento Comemorativo
883 milestone: Marco histórico
885 mine_shaft: Mina subterrânea
886 monument: Monumento Simbólico
887 railway: Trilho histórico
888 roman_road: Estrada Romana
890 stone: Pedra Histórica
892 tower: Torre Histórica
893 wayside_chapel: Capela
894 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
895 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
897 "yes": Local Histórico
901 allotments: Horta Urbana
902 aquaculture: Aquicultura
904 brownfield: Terreno Abandonado
905 cemetery: Cemitério Secular
906 commercial: Área de Negócios
907 conservation: Conservação
908 construction: Área de Construção
911 farmyard: Pátio de fazenda
912 forest: Floresta Manejada
915 greenfield: Terreno Virgem
916 industrial: Área Industrial
917 landfill: Aterro Sanitário
919 military: Área Militar
922 plant_nursery: Viveiro de plantas
924 railway: Área Ferroviária
925 recreation_ground: Área Recreativa
926 religious: Terreno religioso
927 reservoir: Lago Artificial
928 reservoir_watershed: Bacia Artificial
929 residential: Área Residencial
930 retail: Área de Varejo
931 village_green: Parque Municipal
935 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
936 amusement_arcade: Arcade de diversões
938 beach_resort: Estação Praiana
939 bird_hide: Observatório de Pássaros
940 bleachers: Arquibancada simples
941 bowling_alley: Pista de boliche
942 common: Baldio Comunitário
943 dance: Salão de dança
944 dog_park: Cachorródromo
946 fishing: Área de Pesca
947 fitness_centre: Academia de Ginástica
948 fitness_station: Estação de Ginástica
950 golf_course: Campo de golfe
951 horse_riding: Local de Equitação
952 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
954 miniature_golf: Minigolfe
955 nature_reserve: Reserva ambiental
956 outdoor_seating: Mesas externas
958 picnic_table: Mesa de piquenique
959 pitch: Quadra Esportiva
960 playground: Parquinho
961 recreation_ground: Área Recreativa
964 slipway: Rampa de Barco
965 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
967 swimming_pool: Piscina
968 track: Pista de Corrida
969 water_park: Parque Aquático
972 adit: Galeria de acesso
973 advertising: Publicidade
975 avalanche_protection: Proteção de avalanche
979 breakwater: Quebra-mar
984 clearcut: Floresta desmatada
985 communications_tower: Torre de comunicações
988 dolphin: Posto de amarração
999 mineshaft: Poços de mina
1000 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1001 petroleum_well: Poço de petróleo
1004 pumping_station: Estação de bombeamento
1005 reservoir_covered: Reservatório coberto
1007 snow_cannon: Canhão de neve
1008 snow_fence: Cerca de neve
1009 storage_tank: Reservatório
1010 street_cabinet: Armário de rua
1011 surveillance: Vigilância
1012 telescope: Telescópio
1015 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1016 watermill: Moinho de água
1018 water_tower: Torre de água
1020 water_works: Estação de tratamento de água
1021 windmill: Moinho de vento
1025 airfield: Aeródromo Militar
1028 checkpoint: Ponto de verificação
1032 "yes": Passo de Montanha
1035 bare_rock: Rocha nua
1039 cave_entrance: Entrada de Caverna
1046 forest: Floresta manejada
1052 hot_spring: Primavera quente
1059 peninsula: Península
1064 saddle: Ponto de Sela
1077 "yes": Característica natural
1079 accountant: Contador
1080 administrative: Escritório Administrativo
1081 advertising_agency: Agencia de propaganda
1082 architect: Arquiteto
1083 association: Associação
1085 diplomatic: Escritório diplomático
1086 educational_institution: Instituição educativa
1087 employment_agency: Agência de Emprego
1088 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1089 estate_agent: Agente Imobiliário
1090 financial: Escritório financeiro
1091 government: Escritório Governamental
1092 insurance: Seguradora
1093 it: Escritórios de informática
1095 logistics: Escritório de logística
1096 newspaper: Escritório de jornal
1097 ngo: Escritório de ONG
1099 religion: Escritório religioso
1100 research: Escritório de pesquisa
1101 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1102 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1103 travel_agent: Agência de Viagens
1106 allotments: Horta Urbana
1107 archipelago: Arquipélago
1109 city_block: Quarteirão
1118 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1119 locality: Localidade
1120 municipality: Município
1121 neighbourhood: Vizinhança
1123 postcode: Código Postal
1129 subdivision: Subdivisão
1135 abandoned: Ferrovia Abandonada
1136 construction: Ferrovia em Construção
1137 disused: Ferrovia Inativa
1138 funicular: Funicular
1139 halt: Parada de Trem
1140 junction: Entroncamento Ferroviário
1141 level_crossing: Passagem em Nível
1142 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1143 miniature: Mini Ferrovia
1144 monorail: Monotrilho
1145 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1146 platform: Plataforma Ferroviária
1147 preserved: Ferrovia Preservada
1148 proposed: Ferrovia Planejada
1149 spur: Ramificação de Ferrovia
1150 station: Estação Ferroviária
1153 subway_entrance: Entrada de Metrô
1154 switch: Chave de Ferrovia
1155 tram: Trilho de Bonde
1156 tram_stop: Ponto de bonde
1157 yard: Estação de classificação
1159 agrarian: Loja agrária
1160 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1161 antiques: Loja de Antiguidades
1162 appliance: Loja de eletrodomésticos
1163 art: Loja de Artigos de Arte
1164 baby_goods: Artigos para bebês
1167 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1168 beauty: Salão de beleza
1169 bed: Produtos de cama
1170 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1171 bicycle: Loja de Bicicletas
1172 bookmaker: Casa de apostas
1177 car_parts: Loja de Auto Peças
1178 car_repair: Oficina Mecânica
1180 charity: Loja Beneficente
1182 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1183 chocolate: Chocolate
1184 clothes: Loja de Roupas
1186 computer: Loja de Informática
1187 confectionery: Doçaria
1188 convenience: Loja de Conveniência
1189 copyshop: Reprografia
1190 cosmetics: Loja de Cosméticos
1191 craft: Loja de artigos de artesanato
1192 curtain: Loja de cortinas
1193 dairy: Loja de laticínios
1195 department_store: Loja de Departamento
1196 discount: Loja de Descontos
1197 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1198 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1199 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1200 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1201 erotic: Loja erótica
1202 estate_agent: Imobiliária
1203 fabric: Loja de tecidos
1204 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1205 fashion: Loja de Roupas
1206 fishing: Loja de artigos de pesca
1207 florist: Floricultura
1208 food: Loja de Alimentos
1209 frame: Loja de molduras
1210 funeral_directors: Agência Funerária
1211 furniture: Loja de Móveis
1212 garden_centre: Centro de Jardinagem
1214 general: Loja de Artigos Gerais
1215 gift: Loja de Presentes
1216 greengrocer: Verdureira
1218 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1219 hardware: Loja de Material de Construção
1220 health_food: Loja de comida saudável
1221 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1222 herbalist: Fitoterapeuta
1223 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1224 houseware: Loja de utensílios domésticos
1225 ice_cream: Sorveteria
1226 interior_decoration: Decoração de interiores
1228 kiosk: Quiosque Comercial
1229 kitchen: Loja de cozinha
1233 mall: Galeria Comercial
1235 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1236 mobile_phone: Loja de Celulares
1237 money_lender: Financiadora
1238 motorcycle: Loja de Motocicletas
1239 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1240 music: Loja de Música
1241 musical_instrument: Instrumentos musicais
1242 newsagent: Banca de Revistas
1243 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1245 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1246 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1247 paint: Lojas de pintura
1250 perfumery: Perfumaria
1251 pet: Loja de animais
1252 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1253 photo: Loja Fotográfica
1254 seafood: Frutos do mar
1256 sewing: Loja de costura
1257 shoes: Loja de Calçados
1258 sports: Loja de Artigos Esportivos
1259 stationery: Papelaria
1260 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1261 supermarket: Supermercado
1263 tattoo: Loja de tatuagem
1265 ticket: Loja de ingressos
1267 toys: Loja de Brinquedos
1268 travel_agency: Agência de Viagens
1269 tyres: Loja de pneus
1271 variety_store: Loja de variedades
1272 video: Loja/Locadora de Vídeo
1273 video_games: Loja de videogame
1274 wholesale: Loja de atacado
1275 wine: Venda de bebidas
1278 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1279 apartment: Apartamento de Férias
1280 artwork: Obra de arte
1281 attraction: Atração Turística
1282 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1284 camp_pitch: Campo de acampamento
1285 camp_site: Local de Acampamento
1286 caravan_site: Local de Caravanas
1288 gallery: Galeria de Arte
1289 guest_house: Pousada
1292 information: Informação Turística
1293 motel: Hotel de Estrada
1295 picnic_site: Local de Piquenique
1296 theme_park: Parque Temático
1298 wilderness_hut: Abrigo isolado
1299 zoo: Jardim Zoológico
1301 building_passage: Passagem de construção
1302 culvert: Duto de Drenagem
1305 artificial: Via Aquática Artificial
1307 canal: Canal Artificial
1309 derelict_canal: Canal Abandonado
1312 drain: Valeta de Drenagem
1314 lock_gate: Comporta de Eclusa
1315 mooring: Ancoradouro
1320 waterfall: Queda-d'Água
1324 level2: Fronteira nacional
1325 level3: Limite de região
1326 level4: Divisa Estadual
1327 level5: Limite Regional
1328 level6: Limite de Condado
1329 level7: Limite do município
1330 level8: Limite Municipal
1331 level9: Limite de Distrito Municipal
1332 level10: Limite de Bairro
1333 level11: Limite da vizinhança
1335 cities: Cidades maiores
1336 towns: Cidades menores
1339 no_results: Nenhum resultado encontrado
1340 more_results: Mais resultados
1344 select_status: Selecionar status
1345 select_type: Selecione o tipo
1346 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1347 reported_user: Reportar usuário
1348 not_updated: Não atualizado
1350 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1351 user_not_found: Usuário não existe
1352 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1355 last_updated: Última Atualização
1356 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1357 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1358 link_to_reports: Ver Denúncias
1361 other: '%{count} Relatórios'
1362 reported_item: Item Reportado
1368 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1369 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1370 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1372 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1376 other: '%{count} denúncias'
1377 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1378 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1379 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1383 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1384 read_reports: Ler Denúncia
1385 new_reports: Novas Denúncias
1386 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1387 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1388 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1390 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1392 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1394 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1396 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1397 reassign_param: Reatribuir problema?
1399 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1402 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1403 note: 'Nota #%{note_id}'
1406 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1409 title_html: Denuncia %{link}
1410 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1412 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1414 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1415 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1416 de outros membros da comunidade.
1417 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1420 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1421 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1422 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1425 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1426 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1427 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1430 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1431 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1432 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1433 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1436 spam_label: Esta nota é spam
1437 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1438 abusive_label: Esta nota é abusiva
1441 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1442 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1445 title: OpenStreetMap
1448 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1449 home: Ir para o seu local principal
1452 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1453 sign_up: Criar conta
1454 start_mapping: Começar a Mapear
1455 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1461 export_data: Exportar dados
1462 gps_traces: Trilhas GPS
1463 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1464 user_diaries: Diários de usuário
1465 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1466 edit_with: Edite com %{editor}
1467 tag_line: A Wiki de mapas livres
1468 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1469 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1470 de uso livre sob uma licença aberta.
1471 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1472 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1475 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1476 partners_partners: parceiros
1478 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1479 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1480 a operações de manutenção.
1481 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1485 copyright: Direitos autorais
1486 community: Comunidade
1487 community_blogs: Blogs da comunidade
1488 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1489 foundation: Fundação
1490 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1492 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1493 text: Faça uma doação
1494 learn_more: Saiba Mais
1497 diary_comment_notification:
1498 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1500 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1501 o assunto %{subject}:'
1502 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1503 com o assunto %{subject}:'
1504 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1505 ou respondê-lo em %{replyurl}
1506 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1507 ou respondê-lo em %{replyurl}
1508 message_notification:
1509 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1511 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1512 assunto %{subject}:'
1513 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1514 com o assunto %{subject}:'
1515 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1516 mensagem ao autor em %{replyurl}
1517 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1518 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1519 friendship_notification:
1521 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1522 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1523 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1524 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1525 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1526 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1528 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1529 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1530 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1531 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1534 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1535 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1536 podem ser encontradas em %{url}.
1537 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1538 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1541 loaded_successfully:
1542 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1543 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1545 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1547 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1549 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1550 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1551 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1553 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1556 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1558 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1559 de %{server_url} para %{new_address}.
1560 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1561 confirmar a alteração.
1563 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1565 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1566 ligada a este e-mail.
1567 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1568 receber uma nova senha.
1569 note_comment_notification:
1570 anonymous: Um usuário anônimo
1573 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1576 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1578 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1580 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1581 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1582 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1583 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1588 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1589 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1590 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1591 A nota está perto de %{place}.'
1592 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1593 A nota está perto de %{place}.'
1595 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1598 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1599 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1600 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1601 A nota está perto de %{place}.'
1602 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1603 A nota está perto de %{place}.'
1604 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1605 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1606 changeset_comment_notification:
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1613 que interessa a você'
1614 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1616 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1618 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1619 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1620 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1621 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1622 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1623 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1624 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1625 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1627 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1629 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1630 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1631 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1632 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1635 heading: Confira o seu e-mail!
1636 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1637 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1638 de iniciar o mapeamento.
1639 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1642 success: Conta ativada, obrigado!
1643 already active: Esse conta já foi confirmada.
1644 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1645 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1646 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1648 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
1649 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
1650 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
1651 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
1652 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1653 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1655 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1656 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1657 seu novo endereço de e-mail.
1659 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1660 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1661 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1664 title: Caixa de Entrada
1665 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1666 my_outbox: Minha caixa de saída
1667 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1669 one: '%{count} nova mensagem'
1670 other: '%{count} novas mensagens'
1672 one: '%{count} mensagem antiga'
1673 other: '%{count} mensagens antigas'
1677 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1678 com %{people_mapping_nearby_link}?
1679 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1681 unread_button: Marcar como não lida
1682 read_button: Marcar como lida
1683 reply_button: Responder
1684 destroy_button: Apagar
1686 title: Enviar mensagem
1687 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1690 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1692 message_sent: Mensagem enviada
1693 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1694 um pouco antes de tentar enviar mais.
1696 title: Esta mensagem não existe
1697 heading: Esta mensagem não existe
1698 body: Não existe uma mensagem com este id.
1700 title: Caixa de Saída
1701 my_inbox: Minha caixa de entrada
1702 my_outbox: Minha caixa de saída
1704 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1705 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1709 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1710 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1711 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1713 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1714 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1715 para poder responder.
1721 reply_button: Responder
1722 unread_button: Marcar como não lida
1723 destroy_button: Apagar
1726 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1727 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1728 para poder responder.
1729 sent_message_summary:
1730 destroy_button: Apagar
1732 as_read: Mensagem marcada como lida
1733 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1735 destroyed: Mensagem apagada
1738 title: Senha esquecida
1739 heading: Esqueceu sua senha?
1740 email address: 'Endereço de E-mail:'
1741 new password button: Redefinir senha
1742 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1743 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1744 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1746 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1748 title: Redefinir senha
1749 heading: Redefinir Senha de %{user}
1750 reset: Redefinir Senha
1751 flash changed: Sua senha foi alterada.
1752 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1757 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1759 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1760 remember: Lembrar neste computador
1761 lost password link: Esqueceu sua senha?
1762 login_button: Entrar
1763 register now: Registre agora
1764 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1765 de usuário e senha:'
1766 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1767 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1768 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1770 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1771 no account: Não possui uma conta?
1772 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1773 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1774 nova confirmação por e-mail</a>.
1775 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1776 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1777 você deseja discutir isto.
1778 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1779 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1782 title: Entrar com o OpenID
1783 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1785 title: Entrar com o Google
1786 alt: Entrar com um OpenID da Google
1788 title: Entrar com o Facebook
1789 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1791 title: Entrar com o Windows Live
1792 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1794 title: Entrar com o GitHub
1795 alt: Entrar com conta do GitHub
1797 title: Entrar com Wikipédia
1798 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1800 title: Entrar com o Yahoo
1801 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1803 title: Entrar com o Wordpress
1804 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1806 title: Entrar com a AOL
1807 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1810 heading: Sair do OpenStreetMap
1814 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1817 subheading: Subtítulo
1818 unordered: Lista não ordenada
1819 ordered: Lista ordenada
1820 first: Primeiro item
1821 second: Segundo item
1825 alt: Texto alternativo
1829 preview: Pré-visualizar
1833 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1834 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1835 móveis e dispositivos de hardware
1836 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1837 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1838 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1839 local_knowledge_title: Conhecimento local
1840 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1841 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1842 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1843 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1844 community_driven_html: |-
1845 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1846 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1847 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1848 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1849 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1850 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1851 open_data_title: Dados abertos
1853 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1854 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1855 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1856 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1857 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1858 legal_title: Jurídico
1859 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1860 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1861 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1862 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1863 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1864 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1867 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1868 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1870 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1871 partners_title: Parceiros
1874 title: Sobre esta tradução
1875 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1876 a página em Inglês terá precedência
1877 english_link: o original em Inglês
1879 title: Sobre esta página
1880 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1881 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1882 direitos autorais e %{mapping_link}.
1883 native_link: Versão em Português do Brasil
1884 mapping_link: começar a mapear
1886 title_html: Direitos autorais e licença
1888 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1889 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1890 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1891 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1892 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1893 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1894 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1895 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1896 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1897 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1898 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1899 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1900 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1902 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1903 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1904 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1905 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1906 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1907 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1908 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1909 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1910 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1911 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1912 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1914 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1915 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1916 dados do OpenStreetMap
1917 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1918 a seguinte atribuição:
1919 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1921 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1923 attribution_example:
1924 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1925 title: Exemplo de atribuição
1926 more_title_html: Descobrir mais
1928 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1929 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1931 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1932 API de mapa gratuito para terceiros.
1933 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1934 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1935 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1936 contributors_intro_html: |-
1937 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1938 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1939 e de outras fontes, dentre elas:
1940 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1941 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1942 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1943 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1944 AT com emendas</a>).'
1945 contributors_au_html: |-
1946 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1947 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1948 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1949 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1950 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1951 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1952 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1953 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1954 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1955 contributors_fr_html: |-
1956 <strong>França</strong>: Contém dados da
1957 Direction Générale des Impôts.
1958 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1959 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1960 contributors_nz_html: |-
1961 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1962 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1963 licenciado para reutilização sob
1964 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1965 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1966 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1967 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1969 contributors_es_html: |-
1970 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1971 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1972 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1973 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1974 contributors_za_html: |-
1975 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1976 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1977 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1978 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1979 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1980 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1981 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1982 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1983 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1984 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1985 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1986 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1987 infringement_1_html: |2-
1988 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1989 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1990 permissão expressa dos seus detentores.
1991 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1992 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1993 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1994 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1995 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1996 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1997 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1998 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1999 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2000 sobre Marcas Comerciais</a>.
2002 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2003 JavaScript desativado.
2004 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2005 permalink: Link permanente
2006 shortlink: Link Curto
2007 createnote: Incluir uma nota
2009 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2011 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2012 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2014 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2015 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2016 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2017 user_page_link: página de usuário
2018 anon_edits_html: (%{link})
2019 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2020 id_not_configured: iD não foi configurado
2021 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2025 area_to_export: Área a Exportar
2026 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2027 format_to_export: Formato a Exportar
2028 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2029 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2030 embeddable_html: HTML para embutir
2032 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2033 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2035 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2037 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2038 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2039 downloads de dados em massa:'
2042 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2046 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2047 de dados do OpenStreetMap
2049 title: Baixar do Geofabrik
2050 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2051 cidades selecionadas
2053 title: Extratos do Portal Metro
2054 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2056 title: Outras Fontes
2057 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2062 image_size: Tamanho da Imagem
2064 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2068 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2069 export_button: Exportar
2071 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2075 title: Junte-se à comunidade
2076 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2077 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2078 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2081 instructions_html: |-
2082 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2083 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2085 title: Outras preocupações
2086 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2087 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2088 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2089 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2090 OSMF</a> apropriado.
2092 title: Obtendo ajuda
2093 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2094 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2095 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2098 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2099 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2101 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2103 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2105 url: http://help.openstreetmap.org/
2106 title: Fórum de ajuda
2107 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2108 e respostas do OpenStreetMap.
2110 title: Listas de E-mail
2111 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2112 regionais ou por assunto.
2115 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2118 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2121 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2122 no OpenStreetMap e outros serviços.
2124 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2125 title: Para organizações
2126 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2127 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2129 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2130 title: OpenStreetMap Wiki
2131 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2134 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2135 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2136 uso em um navegador da web.
2137 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2138 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2139 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2140 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2141 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2143 search_results: Resultados da busca
2147 get_directions: Obter itinerário
2148 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2151 where_am_i: Onde estou?
2152 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2154 reverse_directions_text: Sentido contrário
2158 motorway: Autoestrada
2159 main_road: Estrada principal
2161 primary: Via primária
2162 secondary: Via secundária
2163 unclassified: Via não classificada
2164 track: Estrada rústica
2167 cycleway_national: Ciclovia nacional
2168 cycleway_regional: Ciclovia regional
2169 cycleway_local: Ciclovia local
2170 footway: Caminho de pedestre
2174 - Ferrovia metropolitana
2181 - pista de taxiamento
2183 - Pátio de aeródromo
2185 admin: Limite administrativo
2186 forest: Floresta manejada
2188 golf: Campo de golfe
2190 resident: Área residencial
2192 - Baldio comunitário
2194 retail: Área de varejo
2195 industrial: Área industrial
2196 commercial: Área de negócios
2202 brownfield: Terreno abandonado
2203 cemetery: Cemitério secular
2204 allotments: Horta urbana
2205 pitch: Quadra esportiva
2206 centre: Centro/clube esportivo
2207 reserve: Reserva ambiental
2208 military: Área militar
2212 building: Edifício importante
2213 station: Estação ferroviária
2217 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2218 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2219 private: Acesso restrito
2220 destination: Acesso local apenas
2221 construction: Vias em construção
2222 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2223 bicycle_parking: Bicicletário
2226 title: Bem-vindo(a)!
2227 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2228 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2229 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2231 title: Conteúdo do Mapa
2233 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2234 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2235 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2236 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2237 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2238 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2240 title: Regras Básicas para Mapear
2241 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2242 palavras-chave úteis.
2243 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2244 usar para editar o mapa.
2245 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2247 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2248 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2249 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2250 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2253 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2254 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2255 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2256 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2257 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2261 paragraph_1_html: |-
2262 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2263 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2264 start_mapping: Começando a Mapear
2266 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2267 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2268 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2269 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2270 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2271 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2272 e outros mapeadores vão investigar."
2275 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2276 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2277 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2278 informação de tempo)
2279 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2280 e com informação de horário)
2282 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2283 visibility_help: o que isso significa?
2284 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2286 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2288 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2289 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2290 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2291 para você após a conclusão.
2292 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2293 para o erro. Por favor, tente novamente
2295 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2296 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2297 bloquear a fila para outros usuários.
2298 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2299 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2300 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2303 title: Editando trilha %{name}
2304 heading: Editando trilha %{name}
2305 visibility_help: o que isso significa?
2306 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2308 updated: Rastreamento atualizado
2312 title: Visualizando trilha %{name}
2313 heading: Visualizando trilha %{name}
2315 filename: 'Nome do arquivo:'
2317 uploaded: 'Enviado em:'
2319 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2320 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2324 description: 'Descrição:'
2327 edit_trace: Edite esta trilha
2328 delete_trace: Apague esta trilha
2329 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2330 visibility: 'Visibilidade:'
2331 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2333 showing_page: Página %{page}
2334 older: Trilhas mais antigas
2335 newer: Trilhas mais recentes
2340 other: '%{count} pontos'
2342 trace_details: Ver detalhes da trilha
2344 edit_map: Editar Mapa
2346 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2348 trackable: RASTREÁVEL
2352 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2353 my_traces: Minhas trilhas GPS
2354 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2355 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2356 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2357 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2358 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2360 upload_trace: Enviar uma trilha
2361 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2362 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2364 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2366 made_public: Trilha publicada
2368 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2370 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2371 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2374 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2376 description_with_count:
2377 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2378 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2379 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2381 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2383 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2384 no seu navegador antes de continuar.
2386 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2388 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2389 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2390 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2391 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2392 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2393 concordar, mas você deve vê-los.
2396 title: Autorizar acesso à sua conta
2397 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2398 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2399 Você pode escolher as que quiser.
2400 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2401 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2402 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2403 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2404 allow_write_api: modificar o mapa.
2405 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2406 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2407 allow_write_notes: alterar notas.
2408 grant_access: Dar acesso
2410 title: Pedido de autorização permitido
2411 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2412 verification: O código de verificação é %{code}.
2414 title: Falha na autorização
2415 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2416 invalid: O token de autorização não é válido.
2418 flash: Você cancelou o token para %{application}
2420 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2423 title: Registrar uma nova aplicação
2425 title: Editar sua aplicação
2427 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2428 key: Chave de consumidor
2429 secret: Segredo do consumidor
2430 url: URL do token de requisição
2431 access_url: 'URL do token de acesso:'
2432 authorize_url: 'URL de autorização:'
2433 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2434 edit: Editar detalhes
2435 delete: Excluir cliente
2436 confirm: Tem certeza?
2437 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2439 title: Meus detalhes do OAuth
2440 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2441 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2443 application: Nome do aplicativo
2444 issued_at: Emitido em
2446 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2447 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2448 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2449 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2451 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2452 register_new: Registre seu aplicativo
2454 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2456 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2458 flash: Sucesso ao registrar a informação
2460 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2462 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2466 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2467 para você automaticamente.
2468 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2469 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2470 mais rápido possível.
2472 header: Livre e editável
2474 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2475 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2476 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2477 email address: 'Endereço de E-mail:'
2478 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2479 display name: 'Nome de exibição:'
2480 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2481 pode mudá-lo depois nas preferências.
2482 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2483 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2484 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2485 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2486 continue: Registrar-se
2487 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2488 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2489 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2491 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2495 heading_ct: Termos do contribuidor
2496 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2497 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2499 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2501 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2502 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2503 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2504 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2505 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2506 consider_pd_why: o que é isso?
2507 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2508 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2509 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2511 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2513 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2514 os novos termos do contribuidor para continuar.
2515 legale_select: 'País em que você mora:'
2519 rest_of_world: Outros países
2521 title: Usuário não existe
2522 heading: O usuário %{user} não existe
2523 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2524 link em que você clicou esteja errado.
2527 my diary: Meu diário
2528 new diary entry: nova publicação no diário
2529 my edits: Minhas edições
2530 my traces: Minhas trilhas
2531 my notes: Minhas notas de mapa
2532 my messages: Minhas mensagens
2533 my profile: Meu perfil
2534 my settings: Minhas configurações
2535 my comments: Meus comentários
2536 oauth settings: configurações do oauth
2537 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2538 blocks by me: Bloqueios por mim
2539 send message: Enviar mensagem
2543 notes: Notas de Mapa
2544 remove as friend: Desfazer amizade
2545 add as friend: Adicionar como amigo
2546 mapper since: 'Mapeador desde:'
2547 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2548 ct undecided: Não decidido
2549 ct declined: Discordo
2550 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2551 email address: 'Endereço de e-mail:'
2552 created from: 'Criado de:'
2554 spam score: 'Contagem de Spam:'
2555 description: Descrição
2556 user location: Local do usuário
2557 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2558 para ver usuários próximos.
2559 settings_link_text: configurações
2560 my friends: Meus amigos
2561 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2562 km away: '%{count}km de distância'
2563 m away: '%{count}m de distância'
2564 nearby users: Outros usuários próximos
2565 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2567 administrator: Este usuário é um administrador
2568 moderator: Este usuário é um moderador
2570 administrator: Conceder acesso de administrador
2571 moderator: Conceder acesso de moderador
2573 administrator: Revogar acesso de administrador
2574 moderator: Revogar acesso de moderador
2575 block_history: Bloqueios ativos
2576 moderator_history: Bloqueios aplicados
2577 comments: Comentários
2578 create_block: Bloquear este usuário
2579 activate_user: Ativar este usuário
2580 deactivate_user: Desativar este usuário
2581 confirm_user: Confirmar este usuário
2582 hide_user: Esconder esse usuário
2583 unhide_user: Exibir esse usuário
2584 delete_user: Excluir este usuário
2586 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2587 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2588 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2589 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2590 report: Denunciar este usuário
2592 your location: Sua localização
2593 nearby mapper: Mapeador próximo
2597 my settings: Minhas configurações
2598 current email address: Endereço de e-mail atual
2599 external auth: Autenticação externa
2601 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2602 link text: o que é isto?
2604 heading: Edição pública
2605 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2606 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2607 enabled link text: o que é isso?
2608 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2610 disabled link text: porque não posso editar?
2611 public editing note:
2612 heading: Edição pública
2613 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2614 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2615 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2616 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2617 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2618 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2619 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2620 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2622 heading: Termos do contribuidor
2623 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2624 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2625 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2626 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2627 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2629 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2630 link text: o que é isso?
2633 gravatar: Usar o Gravatar
2634 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2635 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2636 disabled: O Gravatar foi desativado.
2637 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2638 new image: Adicionar uma imagem
2639 keep image: Manter a imagem atual
2640 delete image: Remover a imagem atual
2641 replace image: Trocar a imagem atual
2642 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2643 home location: Local principal
2644 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2645 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2646 save changes button: Salvar alterações
2647 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2648 return to profile: Retornar ao perfil
2649 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2650 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2651 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2653 flash success: Local principal salvo com sucesso
2655 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2661 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2662 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2663 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2664 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2665 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2666 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2667 empty: Não há usuários correspondentes
2669 title: Conta suspensa
2670 heading: Conta suspensa
2671 webmaster: webmaster
2674 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2677 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2680 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2681 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2682 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2683 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2684 invalid_scope: Escopo inválido
2686 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2688 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2689 utilizando o formulário abaixo.
2691 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2692 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2693 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2696 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2697 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2698 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2699 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2702 title: Confirmar adição de papel
2703 heading: Confirmar adição de papel
2704 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2706 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2707 o usuário e o papel são ambos válidos.
2709 title: Confirmar remoção de papel
2710 heading: Confirmar remoção de papel
2711 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2713 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2714 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2717 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2719 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2721 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2722 back: Voltar para o índice
2724 title: Criando bloqueio em %{name}
2725 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2726 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2727 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2728 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2729 back: Ver todos bloqueios
2731 title: Editando bloqueio em %{name}
2732 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2733 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2734 show: Ver esse bloqueio
2735 back: Ver todos bloqueios
2737 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2738 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2741 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2742 antes de bloqueá-lo.
2743 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2744 antes de bloqueá-lo.
2745 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2747 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2748 success: Bloqueio atualizado.
2750 title: Bloqueios do usuário
2751 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2752 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2754 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2755 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2756 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2757 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2758 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2760 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2762 time_future_html: Termina em %{time}.
2763 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2764 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2765 time_past_html: Terminou há %{time}
2769 other: '%{count} horas'
2772 other: '%{count} dias'
2775 other: '%{count} semanas'
2778 other: '%{count} meses'
2781 other: '%{count} anos'
2783 title: Bloqueios em %{name}
2784 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2785 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2787 title: Bloqueios por %{name}
2788 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2789 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2791 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2792 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2794 duration: 'Duração:'
2799 confirm: Tem certeza?
2800 reason: 'Razão do bloqueio:'
2801 back: Ver todos os bloqueios
2802 revoker: 'Quem retirou:'
2803 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2805 not_revoked: (não retirado)
2810 display_name: Usuário bloqueado
2811 creator_name: Criador
2812 reason: Razão para o bloqueio
2814 revoker_name: Retirado por
2815 showing_page: Página %{page}
2817 previous: « Anterior
2820 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2821 heading: Notas de %{user}
2822 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2826 description: Descrição
2827 created_at: Criado em
2828 last_changed: Última alteração
2837 short_link: Link curto
2840 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2843 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2845 short_url: URL curta
2846 include_marker: Incluir marcador
2847 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2848 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2849 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2850 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2852 report_problem: Reportar um problema
2856 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2862 title: Exibir minha localização
2864 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2865 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2867 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2868 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2872 cycle_map: Ciclístico
2873 transport_map: Transporte Público
2875 opnvkarte: ÖPNVKarte
2877 header: Camadas do mapa
2878 notes: Notas de mapa
2880 gps: Trilhas de GPS públicas
2881 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2883 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2884 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2885 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2886 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2887 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2888 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2890 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2891 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2892 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2893 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2895 edit_tooltip: Edite o mapa
2896 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2897 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2898 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2899 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2900 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2901 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2902 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2906 subscribe: Inscrever
2907 unsubscribe: Cancelar inscrição
2908 hide_comment: esconder
2909 unhide_comment: exibir
2912 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2913 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2914 uma nota para explicar o problema.
2915 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2916 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2917 autorais ou listas de diretórios.
2920 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2921 ser conferidos separadamente.
2924 reactivate: Reativar
2925 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2927 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2932 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2933 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2934 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2935 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2936 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2937 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2939 directions: Itinerário
2942 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2943 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2945 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2946 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2947 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2948 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2949 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2950 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2951 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2952 %{name}, em direção %{directions}
2953 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2954 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2956 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2957 %{name}, em direção a %{directions}
2958 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2959 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2960 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2961 direção a %{directions}
2962 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2963 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2964 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2965 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2966 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2967 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2968 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2969 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2970 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2971 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2972 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2973 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2974 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2975 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2976 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2977 %{name}, em direção %{directions}
2978 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2979 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2981 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2982 %{name}, em direção a %{directions}
2983 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2984 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2985 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2986 direção a %{directions}
2987 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2988 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2989 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2990 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2991 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2992 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2993 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2994 follow_without_exit: Siga %{name}
2995 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2996 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2997 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2998 start_without_exit: Comece em %{name}
2999 destination_without_exit: Chegue ao destino
3000 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3001 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3002 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3003 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3004 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3006 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3023 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3024 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3025 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3027 directions_from: Início da rota
3028 directions_to: Destino da rota
3029 add_note: Adicionar uma nota aqui
3030 show_address: Mostrar endereço
3031 query_features: Consultar elementos
3032 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3035 heading: Editar anulação
3036 title: Editar anulação
3038 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3039 heading: Lista de anulações
3040 title: Lista de redações
3042 heading: Digite informações para a nova anulação
3043 title: Criando uma nova anulação
3045 description: 'Descrição:'
3046 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3047 title: Exibindo anulação
3049 edit: Editar esta anulação
3050 destroy: Remover esta redação
3051 confirm: Tem certeza?
3053 flash: Anulação criada.
3055 flash: Alterações salvas.
3057 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3058 a esta anulação antes de destruí-la.
3059 flash: Redação destruída.
3060 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3062 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3063 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3064 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3065 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})