1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
16 # Author: Grille chompa
33 # Author: The Evil IP address
34 # Author: Umherirrender
37 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
38 community_driven_title: Community Driven
39 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
40 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
41 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
42 local_knowledge_title: Lokales Wissen
44 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
45 open_data_title: Open Data
46 partners_title: Partner
47 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
67 description: Beschreibung
77 description: Beschreibung
78 display_name: Anzeigename
83 acl: Zugangskontroll-Liste
84 changeset: Änderungssatz
85 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
87 diary_comment: Blog-Kommentar
88 diary_entry: Blogeintrag
94 notifier: Benachrichtigung
95 old_node: Alter Knoten
96 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
97 old_relation: Alte Relation
98 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
99 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
101 old_way_node: Alter Weg-Knoten
102 old_way_tag: Alter Weg-Tag
104 relation_member: Relation-Mitglied
105 relation_tag: Relation-Tag
108 tracepoint: Track-Punkt
111 user_preference: Benutzer-Einstellungen
112 user_token: Benutzer-Token
118 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
120 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
122 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
123 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
128 changesetxml: Änderungssatz-XML
130 title: "Änderungssatz: %{id}"
131 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
132 node: Knoten (%{count})
133 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
134 osmchangexml: osmChange XML
135 relation: Beziehungen (%{count})
136 relation_paginated: Beziehungen (%{x}–%{y} von %{count})
137 title: "Änderungssatz: %{id}"
139 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
142 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
144 entry: Relation %{relation_name}
145 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
147 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 download_xml: XML herunterladen
151 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 in_changeset: Änderungssatz
153 no_comment: (kein Kommentar)
155 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
156 title: "Knoten: %{name}"
158 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
160 changeset: Der Änderungssatz
162 relation: Die Relation
165 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
166 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
167 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
168 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
169 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
171 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
172 new_note: Neuer Kartenfehler
173 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
175 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
176 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 title: "Kartenfehler: %{id}"
181 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
182 redaction: Ausblendung %{id}
188 history_title: "Beziehungschronik: %{name}"
190 title: "Beziehung: %{name}"
192 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
198 load_data: Daten laden
200 unable_to_load_size: Die Kartendaten konnten aufgrund eines zu großen Bereichs (%{bbox_size}) nicht geladen werden. Der Bereich muss kleiner als %{max_bbox_size} Quadratgrad sein.
204 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
205 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
206 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
208 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
210 changeset: den Änderungssatz
212 relation: die Relation
215 view_details: Einzelheiten ansehen
216 view_history: Chronik ansehen
219 one: Teil des Weges %{related_ways}
220 other: Teil der Wege %{related_ways}
221 history_title: "Wegechronik: %{name}"
223 title: "Weg: %{name}"
227 no_edits: (keine Bearbeitung)
228 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
229 changeset_paging_nav:
232 showing_page: Seite %{page}
237 saved_at: Gespeichert am
240 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
241 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
242 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
243 load_more: Mehr laden
244 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
245 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
246 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
247 title: Änderungssätze
248 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
249 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
250 title_user: Änderungssätze von %{user}
252 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
257 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
258 newer_comments: Neuere Kommentare
259 older_comments: Ältere Kommentare
263 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
265 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
268 one: "%{count} Kommentar"
269 other: "%{count} Kommentare"
270 zero: Keine Kommentare
271 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
273 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
274 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
275 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
276 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
280 latitude: "Breitengrad:"
282 longitude: "Längengrad:"
283 marker_text: Ort des Blogeintrags
284 save_button: Speichern
286 title: Eintrag bearbeiten
287 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
290 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
291 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
293 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
294 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
296 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
297 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
299 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
301 new_title: Blogeintrag erstellen
302 newer_entries: Neuere
303 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
304 older_entries: Ältere
305 recent_entries: Neueste Einträge
307 title_friends: Blogs meiner Freunde
308 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
309 user_title: Blog von %{user}
315 title: Selbst Bloggen
317 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
318 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
319 title: Blogeintrag nicht gefunden
321 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
323 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
324 save_button: Speichern
325 title: Blog von %{user} | %{title}
326 user_title: Blog von %{user}
328 default: Standard (derzeit %{name})
330 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
333 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
336 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
340 name: externem Editor
343 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
344 area_to_export: Bereich für den Export
345 embeddable_html: HTML zum Einbinden
346 export_button: Export
347 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
349 format_to_export: Format für den Export
350 image_size: "Bildgröße:"
351 latitude: "Breitengrad:"
353 longitude: "Längengrad:"
354 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
355 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
358 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
360 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
363 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
365 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
366 title: Geofabrik Downloads
368 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
369 title: Metro Extracts
371 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
372 title: Andere Quellen
374 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
381 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
390 north_east: nordöstlich
391 north_west: nordwestlich
393 south_east: südöstlich
394 south_west: südwestlich
398 other: ca. %{count} km
399 zero: weniger als 1 km
401 more_results: Mehr Treffer
402 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
405 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
409 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
412 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 search_osm_nominatim:
415 level10: Nachbarschaftsgrenze
418 level5: Regionsgrenze
419 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
420 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
421 level9: Stadtteilgrenze
424 chair_lift: Sessellift
425 drag_lift: Schlepplift
426 station: Gondelstation
431 helipad: Hubschrauberlandeplatz
432 runway: Start- und Landebahn
436 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
438 arts_centre: Kulturzentrum
446 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
447 bicycle_rental: Fahrradverleih
448 biergarten: Biergarten
450 bureau_de_change: Wechselstube
451 bus_station: Busbahnhof
453 car_rental: Autovermietung
454 car_sharing: Carsharing
455 car_wash: Autowaschanlage
457 charging_station: Ladestation
462 community_centre: Gemeindezentrum
464 crematorium: Krematorium
467 dormitory: Studentenwohnheim
468 drinking_water: Trinkwasser
469 driving_school: Fahrschule
471 emergency_phone: Notrufsäule
472 fast_food: Schnellimbiss
473 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
474 fire_hydrant: Hydrant
475 fire_station: Feuerwehr
476 food_court: Food-Court
477 fountain: Springbrunnen
482 health_centre: Gesundheitszentrum
483 hospital: Krankenhaus
485 hunting_stand: Hochstand
487 kindergarten: Kindergarten
490 marketplace: Marktplatz
491 mountain_rescue: Bergrettung
493 nursery: Kindertagesstätte
494 nursing_home: Altersheim
499 place_of_worship: Andachtsstätte
501 post_box: Briefkasten
506 public_building: Öffentliches Gebäude
507 public_market: Öffentlicher Markt
508 reception_area: Empfangsbereich
509 recycling: Recycling-Center
510 restaurant: Restaurant
511 retirement_home: Altersheim
516 shopping: Einkaufszentrum
518 social_centre: Sozialzentrum
519 social_club: Social Club
520 social_facility: Soziale Einrichtung
522 supermarket: Supermarkt
523 swimming_pool: Schwimmbecken
525 telephone: Telefonzelle
529 university: Universität
530 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
532 village_hall: Gemeindeamt
533 waste_basket: Mülleimer
534 wifi: WLAN-Zugangspunkt
535 youth_centre: Jugendzentrum
537 administrative: Verwaltungsgrenze
538 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
539 national_park: Nationalpark
540 protected_area: Schutzgebiet
543 suspension: Hängebrücke
550 fire_hydrant: Hydrant
554 bus_guideway: Busspur
555 bus_stop: Bushaltestelle
556 byway: Seitenweg (brit.)
557 construction: Straße im Bau
559 emergency_access_point: Notrufpunkt
562 living_street: Spiel-/Wohnstraße
563 milestone: Kilometerstein
566 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
567 motorway_link: Autobahnauffahrt
568 path: Pfad (Wanderweg)
569 pedestrian: Fußgängerzone
571 primary: Bundesstraße
572 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
573 proposed: Geplante Straße
578 secondary: Landesstraße
579 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
580 service: Zufahrtsstraße
581 services: Autobahnraststätte
582 speed_camera: Blitzer
585 street_lamp: Straßenlaterne
586 tertiary: Gemeindestraße
587 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
591 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
593 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
595 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
596 battlefield: Kampfgebiet
597 boundary_stone: Grenzstein
598 building: Historisches Gebäude
601 citywalls: Stadtmauern
603 house: Historisches Haus
612 tower: Historischer Turm
613 wayside_cross: Wegkreuz
614 wayside_shrine: Bildstock
617 allotments: Kleingärten
621 commercial: Gewerbegebiet
622 conservation: Naturschutzgebiet
623 construction: Baustelle
630 greenfield: unerschlossene Fläche
631 industrial: Industriegebiet
634 military: Militärgebiet
636 nature_reserve: Naturschutzgebiet
642 recreation_ground: Erholungsgebiet
644 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
645 residential: Siedlung
648 village_green: Dorfwiese (brit.)
650 wetland: Feuchtgebiet
653 beach_resort: Strandbad
654 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
655 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
656 fishing: Fischereigrund
657 fitness_station: Fitnessstudio
659 golf_course: Golfplatz
660 ice_rink: Eislaufplatz
662 miniature_golf: Minigolf
663 nature_reserve: Naturschutzgebiet
666 playground: Spielplatz
667 recreation_ground: Erholungsgebiet
670 sports_centre: Sportzentrum
672 swimming_pool: Schwimmbecken
674 water_park: Wasserpark
676 airfield: Militärflugplatz
685 cave_entrance: Höhleneingang
719 wetland: Feuchtgebiet
720 wetlands: Feuchtgebiet
723 accountant: Buchhaltungsbüro
726 employment_agency: Arbeitsamt
727 estate_agent: Immobilienhändler
729 insurance: Krankenversicherungsbüro
732 telecommunication: Postamt
733 travel_agent: Reisebüro
746 isolated_dwelling: Einzelgehöft
749 municipality: Gemeinde
750 neighbourhood: Wohngegend
751 postcode: Postleitzahl
754 state: Bundesland/-staat
758 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
761 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
762 construction: Eisenbahn im Bau
763 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
764 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
765 funicular: Standseilbahn
767 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
769 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
770 light_rail: Stadtbahn
771 miniature: Miniaturbahn
772 monorail: Einschienenbahn
773 narrow_gauge: Schmalspurbahn
775 preserved: Museumsbahn
776 proposed: Geplante Bahnstrecke
781 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
784 tram_stop: Haltestelle
787 alcohol: Spirituosenladen
788 antiques: Antiquitätengeschäft
792 beverages: Getränkemarkt
793 bicycle: Fahrradgeschäft
798 car_parts: Autoteilehändler
799 car_repair: Autowerkstatt
801 charity: Wohltätigkeitsladen
803 clothes: Bekleidungsgeschäft
804 computer: Computergeschäft
805 confectionery: Konditorei
806 convenience: Lebensmittelgeschäft
808 cosmetics: Parfümerie
810 department_store: Kaufhaus
811 discount: Diskontladen
812 doityourself: Baumarkt
813 dry_cleaning: Textilreinigung
814 electronics: Elektronikgeschäft
815 estate_agent: Immobilienhändler
817 fashion: Modegeschäft
820 food: Lebensmittelladen
821 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
822 furniture: Möbelgeschäft
824 garden_centre: Garten-Center
825 general: Gemischtwarenladen
827 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
828 grocery: Lebensmittelladen
830 hardware: Eisenwarenhändler
832 insurance: Versicherungsbüro
836 mall: Einkaufszentrum
838 mobile_phone: Handygeschäft
839 motorcycle: Motorradgeschäft
841 newsagent: Zeitschriftenladen
844 outdoor: Außenbekleidungsladen
849 second_hand: Second-Hand-Geschäft
851 shopping_centre: Einkaufszentrum
852 sports: Sportgeschäft
853 stationery: Schreibwarenladen
854 supermarket: Supermarkt
856 toys: Spielwarengeschäft
857 travel_agency: Reisebüro
862 alpine_hut: Berghütte
864 attraction: Sehenswürdigkeit
865 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
867 camp_site: Campingplatz
868 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
871 hostel: Jugendherberge
873 information: Information
877 picnic_site: Piknikplatz
878 theme_park: Freizeitpark
880 viewpoint: Aussichtspunkt
886 artificial: Künstliche Wasserstraße
889 connector: Wasserstraßenverbindung
891 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
894 drain: Abwassergraben
896 lock_gate: Schleusentor
897 mineral_spring: Mineralquelle
899 rapids: Stromschnellen
904 water_point: Trinkwassernachfüllstation
905 waterfall: Wasserfall
909 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
910 title: help.openstreetmap.org
911 url: https://help.openstreetmap.org/
912 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
913 title: Hilfe erhalten
915 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
916 title: Willkommen bei OSM
919 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
920 title: wiki.openstreetmap.org
921 url: http://wiki.openstreetmap.org/
924 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
928 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
931 cycle_map: Radfahrerkarte
933 mapquest: MapQuest Open
935 transport_map: Verkehrskarte
936 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
937 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
941 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
942 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
945 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
946 title: Aktuellen Standort anzeigen
952 add: Hinweis/Fehler melden
953 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
955 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
956 closed_by: erledigt von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
957 closed_by_anonymous: erledigt von anonym am %{time}
959 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
960 commented_by: Kommentar von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
961 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym am %{time}
963 opened_by: erstellt von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
964 opened_by_anonymous: erstellt von anonym am %{time}
966 reactivate: Reaktivieren
967 reopened_by: reaktiviert von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
968 reopened_by_anonymous: reaktiviert von anonym am %{time}
972 center_marker: Karte am Marker zentrieren
973 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
974 download: Herunterladen
978 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
979 include_marker: Kartenmarker setzen
982 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
987 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
989 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
990 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
991 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
992 edit_tooltip: Karte bearbeiten
993 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
994 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
997 community: Gemeinschaft
998 community_blogs: Blogs
999 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1000 copyright: Urheberrecht
1002 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1004 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1006 export_data: Daten exportieren
1007 foundation: Stiftung
1008 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1009 gps_traces: GPS-Tracks
1010 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1013 home: Gehe zum Heimatstandort
1014 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1015 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1016 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1017 learn_more: Mehr erfahren
1019 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1021 alt_text: OpenStreetMap Logo
1025 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1026 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1027 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1028 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1030 partners_ic: dem Imperial College London
1031 partners_partners: Partnern
1032 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1033 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1034 sign_up: Registrieren
1035 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1036 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1037 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1038 user_diaries: Benutzer-Blogs
1039 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1042 english_link: dem englischsprachigen Original
1043 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1044 title: Über diese Übersetzung
1046 attribution_example:
1047 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1048 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1049 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1050 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1051 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1052 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1053 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1054 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1055 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1056 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1057 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1058 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1059 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1060 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1061 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1062 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1063 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1064 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1065 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1066 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1067 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1068 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1069 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1070 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1071 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1072 more_title_html: Weitere Informationen
1073 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1075 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1076 native_link: deutschen Sprachversion
1077 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1078 title: Über diese Seite
1081 deleted: Nachricht gelöscht
1085 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1086 my_inbox: Posteingang
1088 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1089 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1090 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1092 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1093 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1095 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1099 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1100 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1102 delete_button: Löschen
1103 read_button: Als gelesen markieren
1104 reply_button: Antworten
1105 unread_button: Als ungelesen markieren
1107 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1109 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1110 message_sent: Nachricht gesendet
1112 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1114 title: Nachricht senden
1116 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1117 heading: Nachricht nicht vorhanden
1118 title: Nachricht nicht vorhanden
1123 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1124 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1125 my_inbox: "%{inbox_link}"
1126 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1128 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1136 reply_button: Antworten
1138 title: Nachricht lesen
1140 unread_button: Als ungelesen markieren
1141 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1143 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1144 sent_message_summary:
1145 delete_button: Löschen
1148 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1149 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1150 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1151 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1152 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1153 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1154 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1155 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1157 comment: Kommentieren
1158 full: Vollständiger Hinweis
1160 ago_html: vor %{when}
1161 created_at: Erstellt am
1163 description: Hinweis
1164 heading: Hinweise von %{user}
1166 last_changed: Zuletzt geändert
1167 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1168 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1170 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1171 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1172 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1173 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1174 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1175 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1176 title: OpenStreetMap Hinweise
1178 diary_comment_notification:
1179 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1180 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1181 hi: Hallo %{to_user},
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1184 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1186 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1188 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1189 email_confirm_plain:
1190 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1192 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1193 friend_notification:
1194 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1195 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1196 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1197 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1199 and_no_tags: und ohne Tags.
1200 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1202 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1203 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1204 more_info_2: "finden sich hier:"
1205 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1208 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1209 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1210 with_description: mit der Beschreibung
1211 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1213 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1215 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1217 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1218 lost_password_plain:
1219 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1221 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1222 message_notification:
1223 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1224 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1225 hi: Hallo %{to_user},
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1229 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1230 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1231 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1232 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1234 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1237 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1238 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1241 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1242 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1243 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1244 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1246 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1247 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1249 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1250 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1253 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1254 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1255 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1256 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1257 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1258 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1259 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1260 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1261 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1262 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1264 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1265 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1266 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1268 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1269 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1270 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1272 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1275 flash: Daten erfolgreich registriert
1277 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1280 title: Anwendung bearbeiten
1282 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1283 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1284 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1285 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1286 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1287 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1288 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1289 callback_url: Callback-URL
1291 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1292 required: erforderlich
1293 support_url: Support-URL
1294 url: Applikations-URL
1296 application: Anwendungsname
1297 issued_at: Ausgestellt am
1298 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1299 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1300 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1301 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1302 register_new: Anwendung registrieren
1303 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1305 title: Meine OAuth-Details
1307 submit: Registrieren
1308 title: Eine neue Anwendung registrieren
1310 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1312 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1313 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1314 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1315 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1316 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1317 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1318 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1319 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1320 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1321 confirm: Bist du sicher?
1322 delete: Client löschen
1323 edit: Details bearbeiten
1325 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1326 secret: "Geheimnis:"
1327 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1328 title: OAuth-Details für %{app_name}
1329 url: "Tokenanfrage-URL:"
1331 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1334 flash: Redaction wurde erstellt.
1336 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1337 flash: Redaction wurde gelöscht.
1338 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1340 description: Beschreibung
1341 heading: Redaction bearbeiten
1342 submit: Redaction speichern
1343 title: Redaction bearbeiten
1345 empty: Keine Redactions.
1346 heading: Liste der Redactions
1347 title: Liste der Redaktionen
1349 description: Beschreibung
1350 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1351 submit: Redaction erstellen
1352 title: Neue Redaction erstellen
1354 confirm: Bist du sicher?
1355 description: "Beschreibung:"
1356 destroy: Diese Redaction löschen
1357 edit: Diese Redaction bearbeiten
1358 heading: Redaction „%{title}“
1362 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1365 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1366 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1367 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1368 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1369 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1370 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1371 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1372 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1373 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1374 user_page_link: Einstellungsseite
1376 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1377 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1378 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1380 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1381 permalink: Permanentlink
1382 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1383 shortlink: Shortlink
1387 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1388 allotments: Kleingartenanlage
1392 bridge: Dicker Rand = Brücke
1394 brownfield: Brachfläche
1396 byway: Seitenweg (brit.)
1402 commercial: Gewerbegebiet
1404 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1406 construction: Straße im Bau
1408 destination: Nur für Anrainer
1409 farm: Landwirtschaft
1414 industrial: Industriegebiet
1418 military: Militärgebiet
1421 permissive: Eingeschänkter Zugang
1423 primary: Bundesstraße
1424 private: Privater Zugang
1426 reserve: Naturschutzgebiet
1427 resident: Wohngebiet
1428 retail: Einkaufszentrum
1430 - Start- und Landebahn
1435 secondary: Landes-, Kreisstraße
1441 tourist: Sehenswürdigkeit
1442 track: Wald-, Feldweg
1446 trunk: Schnellstraße
1447 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1448 unclassified: Straße
1449 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1453 first: Erstes Element
1454 heading: Hauptüberschrift
1455 headings: Überschriften
1458 ordered: Nummerierte Liste
1459 second: Zweites Element
1460 subheading: Überschrift
1462 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1463 unordered: Aufzählung
1471 where_am_i: Wo bin ich?
1472 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1475 search_results: Suchergebnisse
1478 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1481 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1482 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1484 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1486 description_with_count:
1487 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1488 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1489 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1491 description: "Beschreibung:"
1492 download: herunterladen
1494 filename: "Dateiname:"
1495 heading: Track %{name} bearbeiten
1499 save_button: Speichern
1500 start_coord: "Startkoordinate:"
1502 tags_help: durch Komma getrennt
1503 title: Track %{name} bearbeiten
1504 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1505 visibility: "Sichtbarkeit:"
1506 visibility_help: Was heißt das?
1508 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1510 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1511 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1512 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1513 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1514 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1515 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1517 made_public: Track (öffentlich)
1519 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1520 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1522 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1524 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1526 count_points: "%{count} Punkte"
1528 edit_map: Karte bearbeiten
1529 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1536 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1537 trackable: VERFOLGBAR
1538 view_map: Karte anzeigen
1540 description: "Beschreibung:"
1542 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1544 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1545 upload_button: Hochladen
1546 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1547 visibility: "Sichtbarkeit:"
1548 visibility_help: Was heißt das?
1550 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1551 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1553 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1554 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1555 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1559 newer: Neuere Tracks
1560 older: Ältere Tracks
1561 showing_page: Seite %{page}
1563 delete_track: Diesen Track löschen
1564 description: "Beschreibung:"
1565 download: herunterladen
1567 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1568 filename: "Dateiname:"
1569 heading: Track %{name} ansehen
1575 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1577 title: Track %{name} ansehen
1578 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1579 uploaded: "Hochgeladen am:"
1580 visibility: "Sichtbarkeit:"
1582 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1583 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1584 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1585 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1589 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1590 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1591 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1592 link text: Worum handelt es sich?
1593 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1594 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1595 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1596 delete image: Bild löschen
1597 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1598 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1599 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1601 gravatar: Gravatar verwenden
1602 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1603 link text: Was ist das?
1604 home location: "Standort:"
1606 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1607 keep image: Bild unverändert beibehalten
1608 latitude: "Breitengrad:"
1609 longitude: "Längengrad:"
1610 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1611 my settings: Eigene Einstellungen
1612 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1613 new image: Bild einfügen
1614 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1616 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1617 link text: Was ist das?
1619 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1620 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1621 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1623 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1624 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1625 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1626 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1627 enabled link text: Was bedeutet das?
1628 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1629 public editing note:
1630 heading: Öffentliches Bearbeiten
1631 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1632 replace image: Bild austauschen
1633 return to profile: Zurück zum Profil
1634 save changes button: Änderungen speichern
1635 title: Benutzerkonto bearbeiten
1636 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1638 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1640 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1641 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1642 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1643 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1644 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1645 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1648 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1649 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1650 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1651 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1653 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1654 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1656 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1658 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1660 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1661 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1663 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1665 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1666 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1667 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1668 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1671 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1672 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1673 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1674 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1675 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1677 login_button: Anmelden
1678 lost password link: Passwort vergessen?
1679 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1680 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1681 openid: "%{logo} OpenID:"
1682 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1683 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1684 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1687 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1688 title: Mit AOL anmelden
1690 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1691 title: Mit Google anmelden
1693 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1694 title: Mit myOpenID anmelden
1696 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1697 title: Mit OpenID anmelden
1699 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1700 title: Mit Wordpress anmelden
1702 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1703 title: Mit Yahoo! anmelden
1704 password: "Passwort:"
1705 register now: Jetzt registrieren
1706 remember: Anmeldedaten merken
1708 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1709 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1710 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1712 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1713 logout_button: Abmelden
1716 email address: "E-Mail-Adresse:"
1717 heading: Passwort vergessen?
1718 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1719 new password button: Passwort zurücksetzen
1720 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1721 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1722 title: Passwort vergessen
1724 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1725 button: Als Freund hinzufügen
1726 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1727 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1728 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1731 header: Frei und editierbar
1732 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1733 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1734 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1735 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1736 continue: Registrieren
1737 display name: "Benutzername:"
1738 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1739 email address: "E-Mail-Adresse:"
1740 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1741 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1742 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1743 openid: "%{logo} OpenID:"
1744 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1745 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1746 password: "Passwort:"
1747 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1748 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1750 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1752 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1753 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1754 title: Benutzer nicht gefunden
1757 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1758 your location: Eigener Standort
1760 button: Freund entfernen
1761 heading: Freund %{user} entfernen?
1762 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1763 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1765 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1766 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1767 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1768 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1769 password: "Passwort:"
1770 reset: Passwort zurücksetzen
1771 title: Passwort zurücksetzen
1773 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1775 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1776 heading: Benutzerkonto gesperrt
1777 title: Benutzerkonto gesperrt
1778 webmaster: Webmaster
1781 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1782 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1784 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1785 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1789 rest_of_world: Rest der Welt
1790 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1791 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1792 title: Bedingungen für Mitwirkende
1793 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1795 activate_user: Benutzer aktivieren
1796 add as friend: Freund hinzufügen
1797 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1798 block_history: Erhaltene Sperren
1799 blocks by me: Vergebene Sperren
1800 blocks on me: Erhaltene Sperren
1801 comments: Kommentare
1803 confirm_user: Benutzer bestätigen
1804 create_block: Benutzer sperren
1805 created from: "erstellt aus:"
1806 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1807 ct declined: Abgelehnt
1808 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1809 ct undecided: Unentschlossen
1810 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1811 delete_user: Benutzer löschen
1812 description: Beschreibung
1814 edits: Bearbeitungen
1815 email address: "E-Mail-Adresse:"
1816 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1817 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1818 hide_user: Benutzer verstecken
1819 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1820 km away: "%{count} km entfernt"
1821 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1822 m away: "%{count} m entfernt"
1823 mapper since: "Mapper seit:"
1824 moderator_history: Vergebene Sperren
1825 my comments: Eigene Kommentare
1826 my diary: Eigener Blog
1827 my edits: Eigene Änderungen
1828 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1829 my profile: Eigenes Profil
1830 my settings: Eigene Einstellungen
1831 my traces: Eigene Tracks
1832 nearby users: Mapper in der Nähe
1833 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1834 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1835 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1836 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1837 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1838 notes: Fehler-Hinweise
1839 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1840 remove as friend: Freund entfernen
1842 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1844 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1845 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1846 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1848 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1849 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1850 send message: Nachricht senden
1851 settings_link_text: Einstellungen
1852 spam score: "Spam-Bewertung:"
1855 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1856 user location: Standort des Benutzers
1857 your friends: Eigene Freunde
1860 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1861 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1862 title: Sperre durch %{name}
1864 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1865 heading: Liste der Sperren für %{name}
1866 title: Sperren für %{name}
1868 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1869 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1870 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1872 back: Alle Sperren anzeigen
1873 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1874 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1875 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1876 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1877 show: Diese Sperre anzeigen
1878 submit: Sperre aktualisieren
1879 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1881 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1882 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1884 time_future: Endet in %{time}.
1885 time_past: Endete vor %{time}
1886 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1888 empty: Noch nie gesperrt.
1889 heading: Liste der Benutzersperren
1890 title: Benutzersperren
1892 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1893 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1895 back: Alle Sperren anzeigen
1896 heading: Sperre für %{name} einrichten
1897 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1898 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1899 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1900 submit: Sperre einrichten
1901 title: Sperre für %{name} einrichten
1902 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1903 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1905 back: Zurück zur Übersicht
1906 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1908 confirm: Bist du sicher?
1909 creator_name: Urheber
1910 display_name: Gesperrter Benutzer
1913 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1915 reason: Grund der Sperre
1917 revoker_name: Aufgehoben von
1919 showing_page: Seite %{page}
1923 other: "%{count} Stunden"
1925 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1926 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1927 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1928 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1930 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1931 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1933 back: Alle Sperren anzeigen
1934 confirm: Bist du sicher?
1936 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1937 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1938 reason: "Grund der Sperre:"
1940 revoker: "Aufgehoben von:"
1943 time_future: Endet in %{time}
1944 time_past: Geendet vor %{time}
1945 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1947 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1948 success: Sperre aktualisiert.
1951 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1952 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1953 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1954 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1956 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1958 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1959 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1960 title: Bestätige Rollenzuordnung
1962 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1964 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1965 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1966 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1969 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1970 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1971 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1973 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1974 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1975 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1976 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1977 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1978 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1979 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
1981 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
1983 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1986 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
1987 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
1988 title: Was gehört in die Karte?