]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
More refactoring of common code in object models
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Michawiki
5 # Author: Shirayuki
6 dsb: 
7   about_page: 
8     copyright_html: <span>&copy; </span>sobustatkujuce<br>OpenStreetMap
9     next: Pśiducy
10     open_data_title: Zjawne daty
11     partners_title: Partnarje
12   activerecord: 
13     attributes: 
14       diary_comment: 
15         body: Tekst
16       diary_entry: 
17         language: Rěc
18         latitude: Šyrina
19         longitude: Dlinina
20         title: Titel
21         user: Wužywaŕ
22       friend: 
23         friend: Pśijaśel
24         user: Wužywaŕ
25       message: 
26         body: Tekst
27         recipient: Dostawaŕ
28         sender: Wótpósłaŕ
29         title: Titel
30       trace: 
31         description: Wopisanje
32         latitude: Šyrina
33         longitude: Dlinina
34         name: Mě
35         public: Zjawny
36         size: Wjelikosć
37         user: Wužywaŕ
38         visible: Widobny
39       user: 
40         active: Aktiwny
41         description: Wopisanje
42         display_name: Wužywarske mě
43         email: E-mail
44         languages: Rěcy
45         pass_crypt: Gronidło
46     models: 
47       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
48       changeset: Sajźba změnow
49       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
50       country: Kraj
51       diary_comment: Komentar dnjownika
52       diary_entry: Zapisk dnjownika
53       friend: Pśijaśel
54       language: Rěc
55       message: Powěsć
56       node: Suk
57       node_tag: Atribut suka
58       notifier: Powěźeńka
59       old_node: Stary suk
60       old_node_tag: Atribut starego suka
61       old_relation: Stara relacija
62       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
63       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
64       old_way: Stary puś
65       old_way_node: Suk starego puśa
66       old_way_tag: Atribut starego puśa
67       relation: Relacija
68       relation_member: Cłonk relacije
69       relation_tag: Atribut relacije
70       session: Pósejźenje
71       trace: Slěd
72       tracepoint: Slědowy dypk
73       tracetag: Atribut slěda
74       user: Wužywaŕ
75       user_preference: Wužywarske nastajenje
76       user_token: Wužywarske znamuško
77       way: Puś
78       way_node: Puśowy suk
79       way_tag: Puśowy atribut
80   application: 
81     require_cookies: 
82       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
83     require_moderator: 
84       not_a_moderator: Musyš moderator byś, aby wuwjadł tutu akciju.
85     setup_user_auth: 
86       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha, aby wěcej zgónił.
87       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś do nich, musyš se je jano woglědaś.
88   browse: 
89     anonymous: anonymny
90     changeset: 
91       belongs_to: Awtor
92       changesetxml: Sajźbu změnow XML
93       feed: 
94         title: Sajźba změnow %{id}
95         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
96       node: Suki (%{count})
97       node_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
98       osmchangexml: osmChange XML
99       relation: Relacije (%{count})
100       relation_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
101       title: "Sajźba změnow: %{id}"
102       way: Puśe (%{count})
103       way_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
104     closed: Zacynjony
105     containing_relation: 
106       entry: Relacija %{relation_name}
107       entry_role: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
108     created: Napórany
109     download_xml: XML ześěgnuś
110     in_changeset: Sajźba změnow
111     no_comment: (žeden komentar)
112     node: 
113       history_title: "Sukowa historija: %{name}"
114       title: "Suk: %{name}"
115     not_found: 
116       sorry: "Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś."
117       type: 
118         changeset: sajźba změnow
119         node: suk
120         relation: relacija
121         way: puś
122     note: 
123       new_note: Nowa notica
124       title: "Suk: %{id}"
125     part_of: Źěl wót
126     redacted: 
127       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
128       redaction: Redakcija %{id}
129       type: 
130         node: suk
131         relation: relacija
132         way: puś
133     relation: 
134       history_title: "Historija relacije: %{name}"
135       members: Cłonki
136       title: "Relacija: %{name}"
137     relation_member: 
138       entry_role: "%{type} %{name} ako %{role}"
139       type: 
140         node: Suk
141         relation: Relacija
142         way: Puś
143     start_rjs: 
144       load_data: Daty zacytaś
145       loading: Zacytujo se...
146       unable_to_load_size: Njejo móžno kórtowe daty zacytaś, wobłuk jo pśewjeliki (%{bbox_size}). Wobłuk musy mjeńšy ako %{max_bbox_size} kwadratne stopnje byś.
147     tag_details: 
148       tags: Atributy
149       wiki_link: 
150         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
151         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
152       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
153     timeout: 
154       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
155       type: 
156         changeset: sajźba změnow
157         node: suk
158         relation: relacija
159         way: puś
160     version: Wersija
161     view_details: Drobnostki pokazaś
162     view_history: Historiju pokazaś
163     way: 
164       also_part_of: 
165         few: źěl puśow %{related_ways}
166         one: źěl puśa %{related_ways}
167         other: źěl puśow %{related_ways}
168         two: źěl puśowu %{related_ways}
169       history_title: "Historija puśa: %{name}"
170       nodes: Suki
171       title: "Puś: %{name}"
172   changeset: 
173     changeset: 
174       anonymous: Anonymny
175       no_edits: (žedne změny)
176       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
177     changeset_paging_nav: 
178       next: Pśiducy »
179       previous: « Pjerwjejšny
180       showing_page: Bok %{page}
181     changesets: 
182       area: Wurězk
183       comment: Komentar
184       id: ID
185       saved_at: Datum składowanja
186       user: Wužywaŕ
187     list: 
188       load_more: Wěcej zacytaś
189       title: Sajźby změnow
190       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
191       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
192       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
193     timeout: 
194       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
195   diary_entry: 
196     comments: 
197       ago: pśed %{ago}
198       comment: Komentar
199       has_commented_on: "%{display_name} jo slědujuce dnjownikowe zapiski komentěrował"
200       newer_comments: Nowše komentary
201       older_comments: Starše komentary
202       post: Powěsć
203       when: Cas
204     diary_comment: 
205       comment_from: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
206       confirm: Wobkšuśiś
207       hide_link: Toś ten komentar schowaś
208     diary_entry: 
209       comment_count: 
210         few: "%{count} komentary"
211         one: 1 komentar
212         other: "%{count} komentary"
213         two: "%{count} komentara"
214         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
215       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
216       confirm: Wobkšuśiś
217       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
218       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
219       posted_by: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
220       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
221     edit: 
222       body: "Tekst:"
223       language: "Rěc:"
224       latitude: "Šyrina:"
225       location: "Městno:"
226       longitude: "Dlinina:"
227       marker_text: Městno zapiska dnjownika
228       save_button: Składowaś
229       subject: "Temowe nadpismo:"
230       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
231       use_map_link: kórtu wužywaś
232     feed: 
233       all: 
234         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
235         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
236       language: 
237         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
238         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
239       user: 
240         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
241         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
242     list: 
243       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
244       new: Nowy zapisk dnjownika
245       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
246       newer_entries: Nowše zapiski
247       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
248       older_entries: Starše zapiski
249       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
250       title: Dnjowniki wužywarjow
251       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
252       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
253       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
254     location: 
255       edit: Wobźěłaś
256       location: "Městno:"
257       view: Woglědaś se
258     new: 
259       title: Nowy zapisk dnjownika
260     no_such_entry: 
261       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
262       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
263       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
264     view: 
265       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
266       login: Pśizjawjenje
267       login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby zawóstajił komentar"
268       save_button: Składowaś
269       title: Dnjownik %{user} | %{title}
270       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
271   editor: 
272     default: Standard (tuchylu %{name})
273     id: 
274       name: iD
275     potlatch: 
276       description: Potlatch 1 (editor za wobźěłowanje we wobglědowaku)
277       name: Potlatch 1
278     potlatch2: 
279       description: Potlatch 2 (editor za wobźěłowanje we wobglědowaku)
280       name: Potlatch 2
281     remote: 
282       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
283       name: Zdalokawóźenje
284   export: 
285     start: 
286       add_marker: Kórśe marku pśidaś
287       area_to_export: Wurězk za eksport
288       embeddable_html: Zasajźujobny HTML
289       export_button: Eksport
290       export_details: Daty OpenStreetMap licencěruju se pód licencu <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Licenca Data Commons Open Database</a> (ODbL).
291       format: "Format:"
292       format_to_export: Format za eksport
293       image_size: "Wobrazowa wjelikosć:"
294       latitude: "Šyrina:"
295       licence: Licenca
296       longitude: "Dlinina:"
297       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
298       map_image: Kórtowy wobraz (pokazujo standardnu rowninu)
299       max: maks.
300       options: Opcije
301       osm_xml_data: XML-daty OpenStreetMap
302       output: Wudaśe
303       paste_html: HTML kopěrowaś, aby se zasajźił do websedła
304       scale: Měritko
305       too_large: 
306         body: "Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap. Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:"
307         geofabrik: 
308           title: Geofabrik Downloads
309         metro: 
310           title: Metro Extracts
311         other: 
312           title: Druge žrědła
313         planet: 
314           title: Planet OSM
315       zoom: Skalěrowanje
316     title: Eksportěrowaś
317   geocoder: 
318     description: 
319       title: 
320         geonames: Městno z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
321         osm_nominatim: Městno z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
322       types: 
323         cities: Wjelike města
324         places: Městna
325         towns: Města
326     direction: 
327       east: pódzajtšo
328       north: pódpołnoc
329       north_east: dłujke zajtšo
330       north_west: dłujki wjacor
331       south: pódpołdnjo
332       south_east: krotke zajtšo
333       south_west: krotki wjacor
334       west: pódwjacor
335     distance: 
336       few: něźi %{count} km
337       one: wokoło 1 km
338       other: něźi %{count} km
339       two: něźi %{count} km
340       zero: mjenjej ako 1 km
341     results: 
342       more_results: Dalšne wuslědki
343       no_results: Žedne wuslědki namakane
344     search: 
345       title: 
346         ca_postcode: Wuslědki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
347         geonames: Wuslědki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348         geonames_reverse: Wuslědki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
349         latlon: Wuslědki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
350         osm_nominatim: Wuslědki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
351         osm_nominatim_reverse: Wuslědki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
352         uk_postcode: Wuslědki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
353         us_postcode: Wuslědki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
354     search_osm_nominatim: 
355       admin_levels: 
356         level2: Statna granica
357         level4: Krajna granica
358         level5: Regionowa granica
359         level6: Wokrejsna granica
360         level8: Měsćańska granica
361         level9: Granica měsćańskego źěla
362       prefix: 
363         aerialway: 
364           chair_lift: Sedłowy lift
365           drag_lift: Wlaceński lift
366           station: Gondlowa stacija
367         aeroway: 
368           aerodrome: Lětanišćo
369           apron: Lětańske pśedpólo
370           gate: Wrota
371           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
372           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
373           taxiway: Lětadłowa cera
374           terminal: Terminal
375         amenity: 
376           WLAN: WLAN-pśistup
377           airport: Lětanišćo
378           arts_centre: Kulturny centrum
379           artwork: Wuměłska twórba
380           atm: Pjenjezny awtomat
381           auditorium: Awditorium
382           bank: Banka
383           bar: Bara
384           bbq: Grilowanišćo
385           bench: Ławka
386           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
387           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
388           biergarten: Piwowa zagroda
389           brothel: Bordel
390           bureau_de_change: Zaměnjarnja
391           bus_station: Busowe dwórnišćo
392           cafe: Kafejownja
393           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
394           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
395           car_wash: Awtomyjarnja
396           casino: Kasino
397           charging_station: Napołnjowańska stacija
398           cinema: Kino
399           clinic: Klinika
400           club: Klub
401           college: Wusoka šula
402           community_centre: Komunikaciski centrum
403           courthouse: Sudnistwo
404           crematorium: Krematorium
405           dentist: Zubny gójc
406           doctors: Gójce
407           dormitory: Internat
408           drinking_water: Pitna wóda
409           driving_school: Jězdna šula
410           embassy: Wjelikopósłaństwo
411           emergency_phone: Telefon za nuzowe zawołanje
412           fast_food: Pójědankarnja
413           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
414           fire_hydrant: Hydrant
415           fire_station: Wognjarnja
416           food_court: Food Court
417           fountain: Studnja
418           fuel: Tankownja
419           grave_yard: Kjarchob
420           gym: Fitnesowy centrum
421           hall: Hala
422           health_centre: Strowotniski centrum
423           hospital: Chórownja
424           hotel: Hotel
425           hunting_stand: Góntwarske sedło
426           ice_cream: Lod
427           kindergarten: Źiśownja
428           library: Knigłownja
429           market: Wiki
430           marketplace: Wikowanišćo
431           mountain_rescue: Górska wumóžarska słužba
432           nightclub: Nocny klub
433           nursery: Źiśownja
434           nursing_home: Wótwardowarnja
435           office: Běrow
436           park: Park
437           parking: Parkowanišćo
438           pharmacy: Aptejka
439           place_of_worship: Bóžy dom
440           police: Policija
441           post_box: Listowy kašćik
442           post_office: Post
443           preschool: Pśedšula
444           prison: Popajźeństwo
445           pub: Kjarcma
446           public_building: Zjawne twarjenje
447           public_market: Zjawny mark
448           reception_area: Wobcerk pśidostaśa
449           recycling: Zběranišćo starowinow
450           restaurant: Gósćeńc
451           retirement_home: Starcownja
452           sauna: Sawna
453           school: Šula
454           shelter: Pódstup
455           shop: Pśekupnica
456           shopping: Nakupowanišćo
457           shower: Duša
458           social_centre: Socialny centrum
459           social_club: Towarišliwostny klub
460           social_facility: Socialna institucija
461           studio: Studijo
462           supermarket: Supermark
463           swimming_pool: Plěwarnja
464           taxi: Taksijowe městno
465           telephone: Zjawny telefon
466           theatre: Źiwadło
467           toilets: Toalety
468           townhall: Radnica
469           university: Uniwersita
470           vending_machine: Awtomat
471           veterinary: Skótny gójc
472           village_hall: Gmejnski centrum
473           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
474           wifi: WiFi-pśistup
475           youth_centre: Młoźinski centrum
476         boundary: 
477           administrative: Zastojnstwowa granica
478           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
479           national_park: Narodny park
480           protected_area: Šćitane strony
481         bridge: 
482           aqueduct: Akwedukt
483           suspension: Wisaty móst
484           swing: Zawjertny móst
485           viaduct: Wiadukt
486           "yes": Móst
487         building: 
488           "yes": Twarjenje
489         emergency: 
490           fire_hydrant: Hydrant
491           phone: Słup za nuzowe zawołanje
492         highway: 
493           bridleway: Rejtarska drožka
494           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
495           bus_stop: Busowe zastanišćo
496           byway: Pódlańska droga
497           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
498           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
499           emergency_access_point: Nuzowa słužba
500           footway: Chódnik
501           ford: Brod
502           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
503           milestone: Kilometrownik
504           minor: Bocna droga
505           motorway: Awtodroga
506           motorway_junction: Kśica awtodrogi
507           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
508           path: Sćažka
509           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
510           platform: Platforma
511           primary: Droga prědnego rěda
512           primary_link: Droga prědnego rěda
513           proposed: Naraźona droga
514           raceway: Wuběgowanišćo
515           residential: Bydleńska droga
516           rest_area: Wótpócywanišćo
517           road: Droga
518           secondary: Droga drugego rěda
519           secondary_link: Droga drugego rěda
520           service: Paralelna droga
521           services: Gósćeńc pśi awtodroze
522           speed_camera: Błyskowak
523           steps: Stupy
524           stile: Płotowy pśestup
525           street_lamp: Pśidrožna latarnja
526           tertiary: Droga tśeśego rěda
527           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
528           track: Pólna drožka
529           trail: Sćažka
530           trunk: Dalokowobchadowa droga
531           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
532           unclassified: Njezarědowana droga
533           unsurfaced: Njewobtwarźona droga
534         historic: 
535           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
536           battlefield: Bitwišćo
537           boundary_stone: Granicny kamjeń
538           building: Twarjenje
539           castle: Grod
540           church: Cerkwja
541           citywalls: Měsćańske murje
542           fort: Fort
543           house: Dom
544           icon: Ikona
545           manor: Kubło
546           memorial: Wopomnišćo
547           mine: Pódkopy
548           monument: Pomnik
549           museum: Muzeum
550           ruins: Ruiny
551           tomb: Row
552           tower: Torm
553           wayside_cross: Kśica drogi
554           wayside_shrine: Lodka drogi
555           wreck: Wrak
556         landuse: 
557           allotments: Gumnyška
558           basin: Basenk
559           brownfield: Industrijowe lědo
560           cemetery: Kjarchob
561           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
562           conservation: Pśirodošćit
563           construction: Twarnišćo
564           farm: Farma
565           farmland: Rola
566           farmyard: Žywnosć
567           forest: Góla
568           garages: Pórěźarnja awtow
569           grass: Błomje
570           greenfield: njewobtwarjona zemja
571           industrial: Industrijowy wobcerk
572           landfill: Wótchytanišćo
573           meadow: Łuka
574           military: Militarny wobcerk
575           mine: Pódkopy
576           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
577           orchard: Sadownja
578           park: Park
579           piste: Pista
580           quarry: Skała
581           railway: Zeleznica
582           recreation_ground: Wódychańske strony
583           reservoir: Gaśeński jazor
584           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
585           residential: Bydleński wobcerk
586           retail: Drobne wikowanje
587           road: Drogowy wobcerk
588           village_green: Wejsny najs
589           vineyard: Winowe kubło
590           wetland: Mokšy teren
591           wood: Lěs
592         leisure: 
593           beach_resort: Mórske kupjele
594           bird_hide: Schow za ptaški
595           common: Almenda
596           fishing: Wuźišćo
597           fitness_station: Fitnesstudio
598           garden: Zagroda
599           golf_course: Golfowišćo
600           ice_rink: Lodowa hala
601           marina: Jachtowy pśistaw
602           miniature_golf: Minigolf
603           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
604           park: Park
605           pitch: Sportnišćo
606           playground: Grajkanišćo
607           recreation_ground: Wódychańske strony
608           sauna: Sawna
609           slipway: Łoźowa suwanka
610           sports_centre: Sportowy centrum
611           stadium: Stadion
612           swimming_pool: Swimmingpool
613           track: Wuběgowánska cera
614           water_park: Wódowy park
615         military: 
616           airfield: Wójarske lětanišćo
617           barracks: Kazerna
618           bunker: Bunker
619         mountain_pass: 
620           "yes": Górski pas
621         natural: 
622           bay: Zalew
623           beach: Pśibrjog
624           cape: Kap
625           cave_entrance: Jamowy zachod
626           channel: Kanal
627           cliff: Skalina
628           crater: Krater
629           dune: Změt pěska
630           feature: Funkcija
631           fell: Fjel
632           fjord: Fjord
633           forest: Góla
634           geyser: Geysir
635           glacier: Lodojc
636           heath: Wrjosate strony
637           hill: Górka
638           island: Kupa
639           land: Zemja
640           marsh: Marša
641           moor: Bagno
642           mud: Błoto
643           peak: Špica
644           point: Městno
645           reef: Riff
646           ridge: Górski grjebjeń
647           river: Rěka
648           rock: Skała
649           scree: Kamjenišćo
650           scrub: Krě
651           shoal: Měłkosć
652           spring: Žrědło
653           stone: Kamjeń
654           strait: Mórska wuscyna
655           tree: Bom
656           valley: Doł
657           volcano: Wulkan
658           water: Wódy
659           wetland: Ługowe łuki
660           wetlands: Ługowe łuki
661           wood: Lěs
662         office: 
663           accountant: Knigływjeźeński běrow
664           architect: Architektowy běrow
665           company: Zawod
666           employment_agency: Źěłowy amt
667           estate_agent: Maklaŕ gruntow
668           government: Amt
669           insurance: Zawěsćeński běrow
670           lawyer: Pšawizniski běrow
671           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
672           telecommunication: Telekomunikaciski amt
673           travel_agent: Drogowański běrow
674           "yes": Běrow
675         place: 
676           airport: Lětanišćo
677           city: Wjelike město
678           country: Kraj
679           county: Wokrejs
680           farm: Žywnosć
681           hamlet: Wjaska
682           house: Dom
683           houses: Domy
684           island: Kupa
685           islet: Mała kupa
686           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
687           locality: Sedlišćo
688           moor: Bagno
689           municipality: Gmejna
690           neighbourhood: Bydleński wobcerk
691           postcode: Postowa licba
692           region: Region
693           sea: Mórjo
694           state: Zwězkowy kraj
695           subdivision: Trabantowe město
696           suburb: Pśedměsto
697           town: Město
698           unincorporated_area: Bźezgmejnske strony
699           village: Wjas
700         railway: 
701           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
702           construction: Zeleznicowa cera se twari
703           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
704           disused_station: Njewužywane dwórnišćo
705           funicular: Powrjozowa zeleznica
706           halt: Zeleznicowe zastanišćo
707           historic_station: Historiske dwórnišćo
708           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
709           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
710           light_rail: Měsćańska zeleznica
711           miniature: Miniaturna zeleznica
712           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
713           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
714           platform: Pśistupnišćo
715           preserved: Wuchowana zeleznica
716           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
717           spur: Kólejowy wótstawk
718           station: Dwórnišćo
719           stop: Zeleznicowe zastanišćo
720           subway: Zastanišćo pódzemskeje
721           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
722           switch: Pśestajadło
723           tram: Elektriska
724           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
725           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
726         shop: 
727           alcohol: Wobchod za spirituoze
728           antiques: Wobchod za starobki
729           art: Wobchod wuměłskich twórbow
730           bakery: Pjakarnja
731           beauty: Parfimerija
732           beverages: Piśowy mark
733           bicycle: Wobchod za kólasa
734           books: Knigłarnja
735           boutique: Butika
736           butcher: Rěznik
737           car: Awtownja
738           car_parts: Awtowe narownanki
739           car_repair: Pórěźarnja awtow
740           carpet: Tepichowy wobchod
741           charity: Dobrotnostny wobchod
742           chemist: Aptejka
743           clothes: Woblekarnja
744           computer: Computerowy wobchod
745           confectionery: Konditarnja
746           convenience: Kšamarska loda
747           copyshop: Kopěrowański wobchod
748           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
749           deli: Wobchod za delikatese
750           department_store: Kupnica
751           discount: Discounter
752           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
753           dry_cleaning: Cysćarnja
754           electronics: Elektronikowy wobchod
755           estate_agent: Maklaŕ gruntow
756           farm: Žywnosćowy wobchod
757           fashion: Modowy wobchod
758           fish: Wobchod za ryby
759           florist: Kwětkarnja
760           food: Wobchod za žywidła
761           funeral_directors: Zakopowański institut
762           furniture: Meblowy wobchod
763           gallery: Galerija
764           garden_centre: Zagrodowy center
765           general: Wobchod za měšane wóry
766           gift: Wobchod za dary
767           greengrocer: Zeleninarski wobchod
768           grocery: Wobchod za žywidła
769           hairdresser: Frizerski salon
770           hardware: Twarski mark
771           hifi: Technika hi-fi
772           insurance: Zawěsćarnja
773           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
774           kiosk: Kiosk
775           laundry: Pałkarnja
776           mall: Nakupowanišćo
777           market: Wiki
778           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
779           motorcycle: Wobchod za motorske
780           music: Wobchod za muzikalije
781           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
782           optician: Optikaŕ
783           organic: Wobchod za biocarobu
784           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
785           pet: Coologiska pśedawarnja
786           pharmacy: Aptejka
787           photo: Fotograf
788           salon: Salon
789           shoes: Wobchod za crjeje
790           shopping_centre: Kupowański centrum
791           sports: Sportowy wobchod
792           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
793           supermarket: Supermark
794           tailor: Šlodarnja
795           toys: Wobchod za grajki
796           travel_agency: Drogowański běrow
797           video: Wideowobchod
798           wine: Wobchod za spirituoze
799           "yes": Wobchod
800         tourism: 
801           alpine_hut: Górski chromcyk
802           artwork: Wuměłska twórba
803           attraction: Atrakcija
804           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
805           cabin: Chyža
806           camp_site: Campingowanišćo
807           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
808           chalet: Prozninski domcyk
809           guest_house: Góstny dom
810           hostel: Młodownja
811           hotel: Hotel
812           information: Informacije
813           lean_to: Pśitwaŕ
814           motel: Motel
815           museum: Muzeum
816           picnic_site: Piknikowanišćo
817           theme_park: Rozwjaseleński park
818           valley: Doł
819           viewpoint: Rozglědanišćo
820           zoo: Coo
821         tunnel: 
822           culvert: Wótwódowy kanal
823           "yes": Tunel
824         waterway: 
825           artificial: Kumštna wódna droga
826           boatyard: Ŀoźnica
827           canal: Kanal
828           connector: Zwisk mjazy wódnymi drogami
829           dam: Zagaśica
830           derelict_canal: Zanjerózony kanal
831           ditch: Grobla
832           dock: Dok
833           drain: Wótwódowy kanal
834           lock: Pušćalnica
835           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
836           mineral_spring: Žrědło mineralneje wódy
837           mooring: Pśistajenje
838           rapids: Pśejmy rěki
839           river: Rěka
840           riverbank: Rěcyny brjog
841           stream: Rěcka
842           wadi: Wadi
843           water_point: Wódne městno
844           waterfall: Wódopad
845           weir: Gaśeńska murja
846   help_page: 
847     help: 
848       title: help.openstreetmap.org
849       url: https://help.openstreetmap.org/
850     title: Pomoc
851     welcome: 
852       title: Witaj k OSM
853       url: /welcome
854     wiki: 
855       title: wiki.openstreetmap.org
856       url: http://wiki.openstreetmap.org/
857   javascripts: 
858     close: Zacyniś
859     map: 
860       base: 
861         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
862         mapquest: MapQuest Open
863         standard: Standard
864         transport_map: Wobchadowa kórta
865       layers: 
866         data: Kórtowe daty
867         title: Rowniny
868       locate: 
869         title: Aktualne městno pokazaś
870       zoom: 
871         in: Pówětšyś
872         out: Pómjeńšyś
873     notes: 
874       show: 
875         comment: Komentar
876         comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
877         hide: Schowaś
878         permalink: Trajny wótkaz
879         reactivate: Znowego aktiwěrowaś
880         resolve: Wótbyty
881     share: 
882       cancel: Pśetergnuś
883       download: Ześěgnuś
884       embed: HTML
885       format: "Format:"
886       image: Wobraz
887       link: Wótkaz abo HTML
888       long_link: Wótkaz
889       scale: "Měritko:"
890       short_link: Krotki wótkaz
891       short_url: Krotki URL
892       title: Źěliś
893     site: 
894       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
895       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
896   layouts: 
897     about: Wó
898     community: Zgromaźeństwo
899     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
900     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
901     copyright: Awtorske pšawo
902     data: Daty
903     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
904     edit: Wobźěłaś
905     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
906     export: Eksport
907     export_data: Daty eksportěrowaś
908     foundation: Załožba
909     foundation_title: Załožba OpenStreetMap
910     gps_traces: GPS-slědy
911     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
912     help: Pomoc
913     history: Historija
914     home: K domacnemu městnoju
915     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
916     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
917     learn_more: Dalšne informacije
918     log_in: Pśizjawiś
919     log_in_tooltip: Do eksistěrowacego konta se pśizjawiś
920     logo: 
921       alt_text: Logo OpenStreetMap
922     logout: Wótzjawiś
923     make_a_donation: 
924       text: Pósćiś
925       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
926     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
927     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
928     partners_bytemark: Bytemark Hosting
929     partners_html: Hostowanje pódpěra se wót %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} a drugich %{partners}.
930     partners_ic: Imperial College London
931     partners_partners: partnerow
932     partners_ucl: z UCL VR Centre
933     sign_up: Registrěrowaś
934     sign_up_tooltip: Konto za wobźěłowanje załožyś
935     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
936     tag_line: Licha wikikórta swěta
937     user_diaries: Dnjowniki
938     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
939   license_page: 
940     foreign: 
941       english_link: engelskim originalom
942       text: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link}, engelski bok ma prědnosć měś
943       title: Wó toś tom pśełožku
944     legal_babble: 
945       attribution_example: 
946         alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
947         title: Pśipokazański pśikład
948       contributors_at_html: "<strong>Awstriska</strong>: Wopśimujo daty z <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (pód <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> a  Land Tirol (pod <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT ze změnami</a>)."
949       contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Wopśimujo daty z GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural Resources Canada), a StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
950       contributors_footer_1_html: Za dalšne drobnostki za to a druge žrědła, kótarež su se wužyli, aby OpenStreetMap pólěpšyli, glědaj pšošym <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">bok sobustatkujucych</a> na wikiju OpenStreetMap.
951       contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni, až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju abo pśewzejo rukowanje.
952       contributors_fr_html: "<strong>Francojska</strong>: Wopśimujo daty z Direction Générale des Impôts."
953       contributors_gb_html: "<strong>Zjadnośone kralojstwo</strong>: Wopśimujo daty z Ordnance Survey (Amtske rozměrjenje kraja) &copy; Awtorske pšawo a pšawo za datowe banki 2010-2012."
954       contributors_intro_html: "Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a drugich žrědłow, mjaz nimi:"
955       contributors_nl_html: "<strong>Nižozemska</strong>: Wopsimujo daty &copy; AND, 2007   (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
956       contributors_nz_html: "<strong>Nowoseelandska</strong>: Wopśimujo daty ze žrědłow wót Land Information New Zealand. Awtorske pšawo wuměnjone."
957       contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
958       contributors_za_html: "<strong>Pódpołdnjowa Afrika</strong>: Wopśimujo daty z  <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:  National Geo-Spatial Information</a>, Statne awtorske pšawo wuměnjone."
959       credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych &ldquo;&copy; OpenStreetMap&rdquo;.
960       credit_2_html: Musyš teke wujasniś, až daty stoje pód licencu Open Database, a, jolicnaše kórtowe kachle se wužywaju, až kartografija licencěrujo se pód CC-BY-SA licencuje. Móžoš to cyniś, z tym až wótkazujoš do <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">toś togo boka awtorskego pšawa</a>. Alternatiwnje, a ako pótrěbnosć, jolic rozdźělujoš OSM w datowem formje, móžoš direktnje k licencam pomjenjowaś a wótkazaś. W medijach, źož wótkaze njejsu móžno (na pś. wuśišćane źěła), naraźujomy śi, twójich cytarjow na openstreetmap.org (snaź z tym až rozšyrjujoš 'OpenStreetMap' k toś tej połnej adresy), na opendatacommons.org a, jeli to je relewantne, na creativecommons.org dopomnjeś.
961       credit_3_html: "Za pśepytujobnu elektronisku kórtu by měło se źěkowanje w rožku kórty pokazaś. Na pśikład:"
962       credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
963       infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
964       infringement_2_html: Joli měniš, aý awtorskopšawniski šćitany material jo se datowej bance OpenStreetMap abo toś tomu sedłoju bźez dowólnosći pśidał, póśěguj se pšosym na našo <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">póstupowanje za wótwónoźowanje wopśimjeśa</a>abo daj to direktnje na našom <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formularnem boku</a> k wěsći.
965       infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
966       intro_1_html: "OpenStreetMap su <i>zjawne daty</i>, licencěrowane pód licencu <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database</a> (ODbL)."
967       intro_2_html: Móžoš naše daty kopěrowaś, rozdźěliś, pśenjasć a pśiměriś, tak dłujko ako  naspomnjejoš OpenStreetMap a jich sobustatkujucych. Jolic změnijoš naše kórty abo daty abo zepěraš se na nje, móžoš wuslědk jano pód teju sameju licencu rozdźěliś. Dopołny <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">pšawniski code</a> wujasnjujo twóje pšawa a zagronitosći.
968       intro_3_html: Kartografija w našych kórtowych kachlach a naša dokumentacija stej pód licencu <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA) licencěrowanej.
969       more_1_html: Cytaj wěcej wó wužywanju našych datow a kak dajo se nas pśipóznaś pód <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Ceste pšawniske pšašenja</a>.
970       more_2_html: "Lěcrownož OpenStreetMap wobstoj ze zjawnych datow, njamóžomy dermotny kórtowy API za wuwijarjow tśeśich póbitowaś. \nGlědaj naše <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">pšawidła za wužywanje API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Pšawidła za wužywanje kachlow</a> a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Pšawidła za wužywanje Nominatim</a>."
971       more_title_html: Dalšne informacije
972       title_html: Awtorske pšawo a licenca
973     native: 
974       mapping_link: kartěrowanje zachopiś
975       native_link: dolnoserbskej wersiji
976       text: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link} toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
977       title: Wó toś tom boku
978   message: 
979     delete: 
980       deleted: Powěsć wulašowana
981     inbox: 
982       date: Datum
983       from: Wót
984       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
985       my_inbox: Mój post
986       new_messages: 
987         few: "%{count} nowe powěsći"
988         one: "%{count} nowa powěsć"
989         other: "%{count} nowych powěsćow"
990         two: "%{count} nowej powěsći"
991       no_messages_yet: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link} do zwiska?
992       old_messages: 
993         few: "%{count} stare powěsći"
994         one: "%{count} stara powěsć"
995         other: "%{count} starych powěsćow"
996         two: "%{count} starej powěsći"
997       outbox: pósłany
998       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
999       subject: Temowe nadpismo
1000       title: Post
1001     mark: 
1002       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1003       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1004     message_summary: 
1005       delete_button: Lašowaś
1006       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1007       reply_button: Wótegroniś
1008       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1009     new: 
1010       back_to_inbox: Slědk k postoju
1011       body: Tekst
1012       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až wopytujoš dalšne pósłaś.
1013       message_sent: Powěsć pósłana
1014       send_button: Pósłaś
1015       send_message_to: "%{name} nowu powěsć pósłaś"
1016       subject: Temowe nadpismo
1017       title: Powěsć pósłaś
1018     no_such_message: 
1019       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1020       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1021       title: Powěsć njeeksistěrujo
1022     outbox: 
1023       date: Datum
1024       inbox: post
1025       messages: 
1026         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1027         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1028         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1029         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1030       my_inbox: Mój %{inbox_link}
1031       no_sent_messages: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1032       outbox: pósłany
1033       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1034       subject: Temowe nadpismo
1035       title: Pósłany
1036       to: Komu
1037     read: 
1038       back: Slědk
1039       date: Datum
1040       from: Wót
1041       reply_button: Wótegroniś
1042       subject: Temowe nadpismo
1043       title: Powěsć cytaś
1044       to: Komu
1045       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1046       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś, njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1047     reply: 
1048       wrong_user: "Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.\nPšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił."
1049     sent_message_summary: 
1050       delete_button: Lašowaś
1051   note: 
1052     description: 
1053       closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
1054       closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
1055       commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
1056       commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
1057       opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
1058       opened_at_html: Pśed %{when} napórany
1059     entry: 
1060       comment: Komentar
1061     mine: 
1062       ago_html: pśed %{when}
1063       created_at: Napórany
1064       creator: Stwóriśel
1065       description: Wopis
1066       id: ID
1067       last_changed: Slědny raz změnjony
1068     rss: 
1069       commented: nowy komentar (blisko %{place})
1070   notifier: 
1071     diary_comment_notification: 
1072       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś abo na %{replyurl} wótegroniś
1073       header: "%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym nadpismom %{subject} komentěrował:"
1074       hi: Witaj %{to_user},
1075       subject: "[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował."
1076     email_confirm: 
1077       subject: "[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś"
1078     email_confirm_html: 
1079       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby změnu wobkšuśił.
1080       greeting: Witaj,
1081       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url} do %{new_address} změniś.
1082     email_confirm_plain: 
1083       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił změnu.
1084       greeting: Witaj,
1085     friend_notification: 
1086       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
1087       had_added_you: "%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał."
1088       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
1089       subject: "[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał."
1090     gpx_notification: 
1091       and_no_tags: a žedne atributy.
1092       and_the_tags: "a slědujuce atributy:"
1093       failure: 
1094         failed_to_import: "njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:"
1095         more_info_1: Dalšne informacije wó njeraźonych GPX-importach a kak daju se wobinuś
1096         more_info_2: "móžoš namakaś na:"
1097         subject: "[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił"
1098       greeting: Witaj,
1099       success: 
1100         loaded_successfully: jo se %{trace_points} z %{possible_points} móžnych dypkow zacytało.
1101         subject: "[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny"
1102       with_description: z wopisanim
1103       your_gpx_file: Wuglěda ako twója GPX-dataja
1104     lost_password: 
1105       subject: "[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła"
1106     lost_password_html: 
1107       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby gronidło slědk stajił.
1108       greeting: Witaj,
1109       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
1110     lost_password_plain: 
1111       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło slědk stajił.
1112       greeting: Witaj,
1113     message_notification: 
1114       header: "%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom %{subject}:"
1115       hi: Witaj %{to_user},
1116     note_comment_notification: 
1117       anonymous: Anonymny wužywaŕ
1118       greeting: Witaj,
1119     signup_confirm: 
1120       confirm: "Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo konto wobkšuśił:"
1121       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
1122       greeting: Witaj!
1123       subject: "[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap"
1124       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije za prědne kšacei daś.
1125   oauth: 
1126     oauthorize: 
1127       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1128       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1129       allow_to: "Dowól aplikaciji:"
1130       allow_write_api: kórtu změniś.
1131       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1132       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1133       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1134       request_access: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto, %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1135     oauthorize_failure: 
1136       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1137       title: Awtorizěrowańske napšašowanje jo se njeraźiło
1138     oauthorize_success: 
1139       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1140       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1141     revoke: 
1142       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1143   oauth_clients: 
1144     create: 
1145       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1146     destroy: 
1147       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1148     edit: 
1149       submit: Wobźěłaś
1150       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1151     form: 
1152       allow_read_gpx: priwatne GPS-slědy cytaś.
1153       allow_read_prefs: wužywarske nastajenja cytaś.
1154       allow_write_api: kórtu změniś.
1155       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś.
1156       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1157       allow_write_prefs: wužywarske nastajenja změniś.
1158       callback_url: URL slědkwołanja
1159       name: Mě
1160       requests: "Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:"
1161       required: Trěbny
1162       support_url: URL pódpěry
1163       url: URL głowneje aplikacije
1164     index: 
1165       application: Mě aplikacije
1166       issued_at: Wustajony
1167       list_tokens: "Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:"
1168       my_apps: Móje aplikacije
1169       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1170       no_apps: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1171       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1172       registered_apps: "Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:"
1173       revoke: Wótpóraś!
1174       title: Móje OAuth-drobnostiki
1175     new: 
1176       submit: Registrěrowaś
1177       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1178     not_found: 
1179       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1180     show: 
1181       access_url: "URL pśistupnego tokena:"
1182       allow_read_gpx: jogo priwatne GPS-slědy cytaś.
1183       allow_read_prefs: jogo wužywarske nastajenja cytaś.
1184       allow_write_api: kórtu změniś.
1185       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś.
1186       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1187       allow_write_prefs: wužywarske nastajenja změniś.
1188       authorize_url: "URL awtorizěrowaś:"
1189       confirm: Sy se wěsty?
1190       delete: Klient wulašowaś
1191       edit: Drobnostki wobźěłaś
1192       key: "Kluc pśetrjebowarja:"
1193       requests: "Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:"
1194       secret: "Pótajmnosć pśetrjebowarja:"
1195       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1196       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1197       url: "URL za napšašowański token:"
1198     update: 
1199       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1200   redaction: 
1201     create: 
1202       flash: Redakcija jo se napórała.
1203     destroy: 
1204       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1205       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1206       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije, nježli až ju wulašujoš.
1207     edit: 
1208       description: Wopisanje
1209       heading: Redakciju wobźěłaś
1210       submit: Redakciju składowaś
1211       title: Redakciju wobźěłaś
1212     index: 
1213       empty: Žedne redakcije njejsu.
1214       heading: Lisćina redakcijow
1215       title: Lisćina redakcijow
1216     new: 
1217       description: Wopisanje
1218       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1219       submit: Redakciju napóraś
1220       title: Nowa redakcija se napórajo
1221     show: 
1222       confirm: Sy se wěsty?
1223       description: "Wopisanje:"
1224       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1225       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1226       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1227       title: Redakcija se pokazujo
1228       user: "Stwóriśel:"
1229     update: 
1230       flash: Změny skłaźone.
1231   site: 
1232     edit: 
1233       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1234       flash_player_required: Trjebaš wótegrajadło Flash, aby wužywał Potlatch, editor Flash OpenStreetMap. Móžoš <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">wótegrajadło Flash z Adobe.com ześěgnuś</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Někotare druge móžnosći</a> stoje teke za wobźěłowanje OpenStreetMap k dispoziciji.
1235       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1236       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež su trěbne za toś tu funkciju.
1237       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1238       not_public_description: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1239       potlatch2_not_configured: Potlach 2 njejo se konfigurěrował - pšosym glědaj http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 za dalšne informacije
1240       potlatch2_unsaved_changes: Sy njeskładowane změny. (Aby je w Potlatch 2 składował, klikni na "Składowaś".)
1241       potlatch_unsaved_changes: Maš njeskłaźone změny. (Aby składował w Potlatch, ty by dejał aktualny puś abo dypk wótwóliś, jolic wobźěłujoš w livemodusu, abo klikni na Składowaś, jolic maš tłocašk Składowaś.)
1242       user_page_link: wužywarskem boku
1243     index: 
1244       createnote: Pokaz pśidaś
1245       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił JavaScript.
1246       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1247       license: 
1248         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1249       permalink: Trajny wótkaz
1250       remote_failed: Wobźěłowanje jo se njeraźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1251       shortlink: Krotki wótkaz
1252     key: 
1253       table: 
1254         entry: 
1255           admin: Zastojnstwowa granica
1256           allotments: Gumnyškarnje
1257           apron: 
1258             - Pśedpólo lětanišća
1259             - terminal
1260           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1261           bridleway: Rejtarska drožka
1262           brownfield: Industrijowe lědo
1263           building: Pśesegajuce twarjenje
1264           byway: Bocna droga
1265           cable: 
1266             - Kablowa elektriska
1267             - sedłowy lift
1268           cemetery: Kjarchob
1269           centre: Sportowy centrum
1270           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1271           common: 
1272             - Powšykny
1273             - łuka
1274           construction: Drogi w twari
1275           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1276           destination: Jano za pśigranicujucych
1277           farm: Farma
1278           footway: Drožka
1279           forest: Góla
1280           golf: Golfowišćo
1281           heathland: Wrjosate strony
1282           industrial: Industrijowy wobcerk
1283           lake: 
1284             - Jazor
1285             - gaśeński jazor
1286           military: Militarny wobcerk
1287           motorway: Awtodroga
1288           park: Park
1289           permissive: Dowólony pśistup
1290           pitch: Sportnišćo
1291           primary: Zwězkowa droga
1292           private: Priwatny pśistup
1293           rail: Zeleznica
1294           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1295           resident: Bydleński wobcerk
1296           retail: Nakupowanišćo
1297           runway: 
1298             - Pśizemjeńska cera
1299             - lětadłowa cera
1300           school: 
1301             - Šula
1302             - uniwersita
1303           secondary: Nakrajna droga
1304           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1305           subway: Pódzemska
1306           summit: 
1307             - Wjerch
1308             - špica
1309           tourist: Turistowa atrakcija
1310           track: Cera
1311           tram: 
1312             - Měsćańska zeleznica
1313             - elektriska
1314           trunk: Malsna droga
1315           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1316           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1317           unsurfaced: Njewobtwarźona droga
1318           wood: Lěs
1319     markdown_help: 
1320       alt: Alternatiwny tekst
1321       first: Prědny element
1322       heading: Nadpismo
1323       headings: Nadpisma
1324       image: Wobraz
1325       link: Wótkaz
1326       ordered: Numerěrowana lisćina
1327       second: Drugi element
1328       subheading: Pódnapismo
1329       text: Tekst
1330       title_html: Z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a> analyzěrowany
1331       unordered: Nalicenje
1332       url: URL
1333     richtext_area: 
1334       edit: Wobźěłaś
1335       preview: Pśeglěd
1336     search: 
1337       search: Pytaś
1338       submit_text: Źi
1339       where_am_i: Źo som?
1340       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1341     sidebar: 
1342       close: Zacyniś
1343       search_results: Pytańske wuslědki
1344   time: 
1345     formats: 
1346       friendly: "%e. %B %Y  %H:%M"
1347   trace: 
1348     create: 
1349       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1350       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1351     delete: 
1352       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1353     description: 
1354       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1355     edit: 
1356       description: "Wopisanje:"
1357       download: ześěgnuś
1358       edit: wobźěłaś
1359       filename: "Datajowe mě:"
1360       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1361       map: kórta
1362       owner: "Wobsejźaŕ:"
1363       points: "Dypki:"
1364       save_button: Změny składowaś
1365       start_coord: "Startowa koordinata:"
1366       tags: "Atributy:"
1367       tags_help: pśez komu wótźělony
1368       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1369       uploaded_at: "Nagraty:"
1370       visibility: "Widobnosć:"
1371       visibility_help: Co to groni?
1372     georss: 
1373       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1374     list: 
1375       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1376       empty_html: How njejo nic. <a href='%{upload_link}'>Nagraj nowy slěd</a> abo wukni wěcej wó GPS-slědowanju na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wikijowem boku</a>.
1377       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1378       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1379       tagged_with: "   wobznamjenjony pśez %{tags}"
1380       your_traces: Twóje GPS-slědy
1381     make_public: 
1382       made_public: Wózjawjona cera
1383     offline: 
1384       heading: Składowanje GPX offline
1385       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1386     offline_warning: 
1387       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1388     trace: 
1389       ago: pśed %{time_in_words_ago}
1390       by: wót
1391       count_points: "%{count} dypkow"
1392       edit: wobźěłaś
1393       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1394       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1395       in: w
1396       map: kórta
1397       more: wěcej
1398       pending: Njedocynjony
1399       private: PRIWATNY
1400       public: ZJAWNY
1401       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1402       trackable: SLĚDUJOBNY
1403       view_map: Kórtu pokazaś
1404     trace_form: 
1405       description: "Wopisanje:"
1406       help: Pomoc
1407       tags: "Atributy:"
1408       tags_help: pśez komu wótźělony
1409       upload_button: Nagraś
1410       upload_gpx: "GPX-dataju nagraś:"
1411       visibility: "Widobnosć:"
1412       visibility_help: Co to groni?
1413     trace_header: 
1414       see_all_traces: Wšykne slědy pokazaś
1415       see_your_traces: Wšykne swójske slědy pokazaś
1416       traces_waiting: 
1417         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za drugich wužywarjow.
1418         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za drugich wužywarjow.
1419       upload_trace: Slěd nagraś
1420     trace_optionals: 
1421       tags: Atributy
1422     trace_paging_nav: 
1423       newer: Nowše slědy
1424       older: Starše slědy
1425       showing_page: Bok %{page}
1426     view: 
1427       delete_track: Toś tu ceru wulašowaś
1428       description: "Wopisanje:"
1429       download: ześěgnuś
1430       edit: wobźěłaś
1431       edit_track: Toś tu ceru wobźěłaś
1432       filename: "Datajowe mě:"
1433       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1434       map: kórta
1435       none: Žeden
1436       owner: "Wobsejźaŕ:"
1437       pending: NJEDOCYNJONY
1438       points: "Dypki:"
1439       start_coordinates: "Startowa koordinata:"
1440       tags: "Atributy:"
1441       title: Pokazujo se slěd %{name}
1442       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1443       uploaded: "Nagraty:"
1444       visibility: "Widobnosć:"
1445     visibility: 
1446       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1447       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1448       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1449       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1450   user: 
1451     account: 
1452       contributor terms: 
1453         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
1454         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
1455         heading: "Wuměnjenja za sobustatkujucych:"
1456         link text: Co to jo?
1457         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
1458         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
1459       current email address: "Aktualna e-mailowa adresa:"
1460       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1461       email never displayed publicly: (njejo nigda widobna)
1462       flash update success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
1463       flash update success confirm needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
1464       gravatar: 
1465         gravatar: Gravatar wužywaś
1466         link text: Co to jo?
1467       home location: "Bydlišćo:"
1468       image: "Wobraz:"
1469       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1470       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1471       latitude: "Šyrina:"
1472       longitude: "Dlinina:"
1473       make edits public button: Wše móje změny wózjawiś
1474       my settings: Móje nastajenja
1475       new email address: "Nowa e-mailowa adresa:"
1476       new image: Wobraz pśidaś
1477       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1478       openid: 
1479         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1480         link text: Co to jo?
1481         openid: "OpenID:"
1482       preferred editor: "Preferěrowany editor :"
1483       preferred languages: "Preferěrowane rěcy:"
1484       profile description: "Profilowe wopisanje:"
1485       public editing: 
1486         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su anonymne.
1487         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
1488         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
1489         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1490         enabled link text: Co to jo?
1491         heading: "Zjawne wobźěłowanje:"
1492       public editing note: 
1493         heading: Zjawne wobźěłowanje
1494         text: Tuchylu twóje změny su anonymne a luźe njamógu śi powěsći pósłaś abo twójo městno wiźeś. Aby pokazał, což sy wobźěłał a luźam dowólił, se z tobu pśez websedło do zwiska stajiś, klikni dołojnce na tłocašk. <b>Wót pśeźenja do API 0.6, jano zjawne wužywarje mógu kórtowe daty wobźěłaś.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">glědaj pśicyny</a>).<ul><li>Twója e-mailowa adresa njebuźo zjawnje widobna.</li><li>Toś ta akcija njedajo se anulěrowaś a wše nowe wužywarje su něnto pó standarźe zjawne.</li></ul>
1495       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1496       return to profile: Slědk k profiloju
1497       save changes button: Změny składowaś
1498       title: Konto wobźěłaś
1499       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1500     confirm: 
1501       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
1502       button: Wobkšuśiś
1503       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
1504       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
1505       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował swójo konto.
1506       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
1507     confirm_email: 
1508       button: Wobkšuśiś
1509       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1510       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1511       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu adresu wobkšuśił.
1512       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1513     confirm_resend: 
1514       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
1515       success: Smy nowu wobkšuśeński e-mail na %{email} póslali a gaž wobkšuśijoš swójo konto, móžoš kartěrowanje zachopiś.<br /><br />Jolic wužywaš pśeśiwospamowy system, kótaryž sćelo wobkšuśeńske napšašowanja, pśewzij adresu webmaster@openstreetmap.org do swójeje běłeje lisćiny, dokulaž njamóžomy na wobkšuśeńske napšašowanja wótegroniś.
1516     filter: 
1517       not_an_administrator: Musyš administrator byś, aby wuwjadł toś tu akciju.
1518     go_public: 
1519       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1520     list: 
1521       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1522       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1523       heading: Wužywarje
1524       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1525       showing: 
1526         one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1527         other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1528       summary: "%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany"
1529       summary_no_ip: "%{name} dnja %{date} napórany"
1530       title: Wužywarje
1531     login: 
1532       account is suspended: Twójo konto jo se bóžko wupowěźeło dla pódglědneje aktiwity.<br />Staj se z <a href="%{webmaster}">webmasterom</a>, jolic coš wó tom diskutěrowaś.
1533       account not active: Bóžko twojo konto hyšći njejo aktiwne.<br />Pšosym klikni na wótkaz w e-mailu za wobkšuśenje konta, aby aktiwěrował swójo konto abo <a href="%{reconfirm}">pominaj nowu wobkšuśeńsku e-mail</a>.
1534       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1535       create account minute: Załož konto. Trajo jano minutku.
1536       email or username: "E-mailowa adresa abo wužywarske mě:"
1537       heading: Pśizjawjenje
1538       login_button: Pśizjawiś se
1539       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1540       new to osm: Nowy w OpenStreetMap?
1541       no account: Njamaš wužywarske konto?
1542       openid: "%{logo} OpenID:"
1543       openid invalid: Bóžko zda se, až twój OpenID jo njepłaśiwy
1544       openid missing provider: Bóžko njejsmy mógli z twójim OpenID-póbitowarjom zwězaś
1545       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1546       openid_providers: 
1547         aol: 
1548           alt: Z OpenID z AOL pśizjawiś
1549           title: Z AOL pśizjawiś
1550         google: 
1551           alt: Z OpenID z Google pśizjawiś
1552           title: Z Google pśizjawiś
1553         myopenid: 
1554           alt: Z OpenID z myOpenID pśizjawiś
1555           title: Z myOpenID pśizjawiś
1556         openid: 
1557           alt: Z OpenID-URL se pśizjawiś
1558           title: Z OpenID se pśizjawiś
1559         wordpress: 
1560           alt: Z OpenID z Wordpress pśizjawiś
1561           title: Z Wordpress pśizjawiś
1562         yahoo: 
1563           alt: Z OpenID z Yahoo pśizjawiś
1564           title: Z Yahoo pśizjawiś
1565       password: "Gronidło:"
1566       register now: Něnto registrěrowaś
1567       remember: "Spomnjeś se:"
1568       title: Pśizjawjenje
1569       to make changes: Aby daty OpenStreetMap změnił, musyš konto měś.
1570       with openid: "Alternatiwnje móžoš swój OpenID za pśizjawjenje wužywaś:"
1571       with username: "Maš južo konto pla OpenStreetMap? Pšosym pśizjaw se ze swójim wužywarskim mjenim a gronidłom:"
1572     logout: 
1573       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1574       logout_button: Wótzjawjenje
1575       title: Wótzjawiś se
1576     lost_password: 
1577       email address: "E-mailowa adresa:"
1578       heading: Sy gronidło zabył?
1579       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1580       new password button: Gronidło slědk stajiś
1581       notice email cannot find: Bóžko ta e-mailowa adresa njejo se namakała.
1582       notice email on way: Bóžko sy jo zabył :-(, ale e-mail jo k tebje ducy, tak až móžoš jo skóro slědk stajiś.
1583       title: Zabyte gronidło
1584     make_friend: 
1585       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
1586       button: Ako pśijaśela pśidaś
1587       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
1588       heading: "%{user} ako pśijaśela pśidaś?"
1589       success: "%{name} jo něnto twój pśijaśel!"
1590     new: 
1591       about: 
1592         header: Lichy a wobźěłujobny
1593       confirm email address: "E-mailowu adresu wobkšuśiś:"
1594       confirm password: "Gronidło wobkšuśiś:"
1595       contact_webmaster: Pšosym staj so z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterom</a> do zwiska, aby se śi konto załožyło - buźomy napšašowanje tak spěšnje ako móžno wobźěłowaś.
1596       continue: Registrěrowaś
1597       display name: "Wužywarske mě:"
1598       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej w nastajenjach změniś.
1599       email address: "E-mailowa adresa:"
1600       license_agreement: Z wobkšuśenim twójogo konta dejš <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">wuměnjenjam pśinosowarjow</a> pśigłosowaś.
1601       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1602       not displayed publicly: Njejo zjawnje widobny (glědaj <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wikipšawidła priwatnosći z wurězkom wó e-mailowych adresach">pšawidła priwatnosći</a>)
1603       openid: "%{logo} OpenID:"
1604       openid association: "<p>Twój OpenID hyšći njejo zwězany z kontom OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Jolic sy nowy w OpenStreetMap, załož nowe konto z pomocu slědujucego formulara.</li>\n<li>\nJolic maš južo konto, móžoš se z wužywarskim mjenim a gronidłom pśizjawiś a pótom konto ze swójim OpenID w swójich wužywarskich nastajenjach zwězaś.\n</li>\n</ul>"
1605       openid no password: Za OpenID gronidło njejo trěbne, ale někotare wósebne rědy abo serwer by mógli gronidło pótrjebaś.
1606       password: "Gronidło:"
1607       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1608       terms declined: Woblutujomy, až sy se rozsuźił, nowe wužywarske wuměnjenja njeakceptěrowaś. Za dalšne informacije glědaj pšosym <a href="%{url}">toś ten wikibok</a>.
1609       title: Registrěrowaś
1610       use openid: Alternatiwnje móžoš OpenID %{logo} za pśizjawjenje wužywaś
1611     no_such_user: 
1612       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1613       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1614       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1615     popup: 
1616       friend: Pśijaśel
1617       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
1618       your location: Twójo městno
1619     remove_friend: 
1620       button: Pśijaśela wótpóraś
1621       heading: "%{user} ako pśijaśela wótpóraś?"
1622       not_a_friend: "%{name} njejo twój pśijaśel."
1623       success: "%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał."
1624     reset_password: 
1625       confirm password: "Gronidło wobkšuśiś:"
1626       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1627       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1628       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1629       password: "Gronidło:"
1630       reset: Gronidło slědk stajiś
1631       title: Gronidło slědk stajiś
1632     set_home: 
1633       flash success: Bydlišćo jo se wuspěšnje składło.
1634     suspended: 
1635       body: "<p>\nTwójo konto jo se awtomatiski wupowěźeło dla pódglědneje aktiwity.\n</p>\nToś ten rozsud buźo se wót administratora skóro pśeglědowaś, abo móžoš se %{webmaster} do zwiska stajiś, jolic coš wó tom diskutěrowaś."
1636       heading: Konto wupowěźone
1637       title: Konto wupowěźone
1638       webmaster: webmejstaŕ
1639     terms: 
1640       agree: Akceptěrowaś
1641       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć pśistupne.
1642       consider_pd_why: Co to jo?
1643       decline: Wótpokazaś
1644       guidance: "Informacije, kótarež pomagaju toś te wuměnjenja rozměś: <a href=\"%{summary}\">zbadne zespominanje</a> a někotare <a href=\"%{translations}\">njeoficielne pśełožki</a>"
1645       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1646       legale_names: 
1647         france: Francojska
1648         italy: Italska
1649         rest_of_world: Zbytk swěta
1650       legale_select: "Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:"
1651       read and accept: Pšosym pśecytaj slědujuce dojadnanje a klikni na tłocašk Akceptěrowaś, aby wobkšuśił, až akceptěrujoš wuměnjenja toś togo dojadnanja za twóje eksistěrowace a pśichodne pśinoski.
1652       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1653       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1654     view: 
1655       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1656       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1657       ago: (pśed %{time_in_words_ago})
1658       block_history: dostane blokěrowanja
1659       blocks by me: Dane blokěrowanja
1660       blocks on me: Dostane blokowanja
1661       comments: Komentary
1662       confirm: Wobkšuśiś
1663       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1664       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1665       created from: "Napórany z:"
1666       ct accepted: Pśed %{ago} akceptěrowany
1667       ct declined: Wótpokazany
1668       ct status: "Wuměnjenja za sobustatkujucych:"
1669       ct undecided: Njerozsuźony
1670       deactivate_user: toś togo wužywarja znjemóžniś
1671       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1672       description: Wopisanje
1673       diary: Dnjownik
1674       edits: Změny
1675       email address: "E-mailowa adresa:"
1676       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
1677       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
1678       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1679       if set location: Pódaj swójo stojnišćo na boku  %{settings_link}, a by wiźeł wužywarjow w swójej bliskosći.
1680       km away: "%{count} km zdalony"
1681       latest edit: "Nejnowša změna %{ago}:"
1682       m away: "%{count} m zdalony"
1683       mapper since: "Kartěrowaŕ wót:"
1684       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1685       my comments: Móje komentary
1686       my diary: Mój dnjownik
1687       my edits: Móje změny
1688       my profile: Mój profil
1689       my settings: Móje nastajenja
1690       my traces: Móje ceri
1691       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
1692       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
1693       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
1694       new diary entry: nowy dnjownikowy zapisk
1695       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
1696       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
1697       oauth settings: OAUTH-nastajenja
1698       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1699       role: 
1700         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1701         grant: 
1702           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1703           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1704         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1705         revoke: 
1706           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1707           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1708       send message: Powěsć pósłaś
1709       settings_link_text: nastajenja
1710       spam score: "Spamowe gódnośenje:"
1711       status: "Status:"
1712       traces: Slědy
1713       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1714       user location: Wužywarske městno
1715       your friends: Twóje pśijaśele
1716   user_block: 
1717     blocks_by: 
1718       empty: "%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił."
1719       heading: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1720       title: Blokěrowanja wót %{name}
1721     blocks_on: 
1722       empty: "%{name} hyšći njejo se zablokěrował."
1723       heading: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1724       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1725     create: 
1726       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1727       try_contacting: Pšosym staj se z wužywarjom do zwiska, nježli až jogo zablokěrujoš a daj jomu pśiměrjony cas za wótegrono.
1728       try_waiting: Pšosym daj wužywarjeju pśiměrjony cas za wótegrono, nježli až jogo zablokěrujoš.
1729     edit: 
1730       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1731       heading: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1732       needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
1733       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1734       reason: Pśicyna, cogoždla %{name} se blokěrujo. Pšosym buź tak měrny a rozymny ako móžno a pódaj tak wjele drobnostkow wo situaciji ako móžno. Pómysli na to, až nic wšykne wužywarje rozměju žargon zgromaźeństwa, wopytaj pótakem pšosym zapśijeśa lajkow wužywaś.
1735       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1736       submit: Blokěrowanje aktualizěrowaś
1737       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1738     filter: 
1739       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1740       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z padajuceje lisćiny wubraś.
1741     helper: 
1742       time_future: Kóńcy se %{time}.
1743       time_past: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1744       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1745     index: 
1746       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1747       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1748       title: Wužywarske blokěrowanja
1749     model: 
1750       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1751       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1752     new: 
1753       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1754       heading: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1755       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se zablokěrujo
1756       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1757       reason: Pśicyna, cogoždla %{name} se blokěrujo. Pšosym buź tak měrny a rozymny ako móžno a pódaj tak wjele drobnostkow wó situaciji ako móžno, a pómysli na to, až powěsć buźo zjawnje widobna a nic wšykne wužywarje rozměju žargon zgromaźeństwa, wopytaj pótakem zapśijeśa lajkow wužywaś.
1758       submit: Blokěrowanje wuźěliś
1759       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1760       tried_contacting: Som se zwužywarjom do zwiska stajił a jogo prosył zastajiś.
1761       tried_waiting: Som wužywarjeju pśiměrjony cas dał, aby mógał na toś te powěźeńki wótegroniś.
1762     not_found: 
1763       back: Slědk k indeksoju
1764       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1765     partial: 
1766       confirm: Sy se wěsty?
1767       creator_name: Blokěrowaŕ
1768       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1769       edit: Wobźěłaś
1770       next: Pśiducy »
1771       not_revoked: (nic wótpórany)
1772       previous: « Pjerwjejšny
1773       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1774       revoke: Wótpóraś!
1775       revoker_name: Wótpórany wót
1776       show: Pokazaś
1777       showing_page: Bok %{page}
1778       status: Status
1779     period: 
1780       few: "%{count} góźiny"
1781       one: 1 góźina
1782       other: "%{count} góźinow"
1783       two: "%{count} góźinje"
1784     revoke: 
1785       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1786       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1787       heading: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1788       past: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1789       revoke: Wótpóraś!
1790       time_future: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1791       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1792     show: 
1793       back: Wše blokěrowanja pokazaś
1794       confirm: Sy se wěsty?
1795       edit: Wobźěłaś
1796       heading: "%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}"
1797       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1798       reason: "Pśicyna za blokěrowanje:"
1799       revoke: Wótpóraś!
1800       revoker: "Anulěrowaŕ:"
1801       show: Pokazaś
1802       status: Status
1803       time_future: Kóńcy se %{time}
1804       time_past: Jo se pśed %{time} skóńcyło
1805       title: "%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}"
1806     update: 
1807       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił, móžo jo wobźěłaś.
1808       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1809   user_role: 
1810     filter: 
1811       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1812       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1813       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1814       not_an_administrator: Jano administratory mógu zastojanje wužywarskich rolow wugbaś, ale ty njejsy administrator.
1815     grant: 
1816       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1817       confirm: Wobkšuśiś
1818       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1819       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1820       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1821     revoke: 
1822       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1823       confirm: Wobkšuśiś
1824       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1825       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1826       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1827   welcome_page: 
1828     basic_terms: 
1829       title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1830     questions: 
1831       title: Maš hyšći pšašanja?
1832     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1833     title: Witaj!
1834     whats_on_the_map: 
1835       title: Což na kórtu słuša