1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 next_node_tooltip: Nodo sequente
127 next_relation_tooltip: Relation sequente
128 next_way_tooltip: Via sequente
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relation precedente
132 prev_way_tooltip: Via precedente
134 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139 download_xml: Discargar XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: vider historia
145 coordinates: "Coordinatas:"
148 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149 download_xml: Discargar XML
150 node_history: Historia del nodo
151 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: vider detalios
154 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
156 changeset: gruppo de modificationes
162 showing_page: Monstrante pagina
164 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165 download_xml: Discargar XML
167 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168 view_history: vider historia
173 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174 download_xml: Discargar XML
175 relation_history: Historia del relation
176 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177 view_details: vider detalios
179 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
186 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
188 data_frame_title: Datos
189 data_layer_name: Datos
191 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193 history_for_feature: Historia de [[feature]]
194 load_data: Cargar datos
195 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196 loading: Cargamento...
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 api: Obtener iste area per medio del API
200 back: Monstrar lista de objectos
202 heading: Lista de objectos
214 private_user: usator private
215 show_history: Monstrar historia
216 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
222 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
226 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
228 changeset: gruppo de modificationes
233 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234 download_xml: Discargar XML
236 view_history: vider historia
238 way_title: "Via: {{way_name}}"
241 one: tamben parte del via {{related_ways}}
242 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247 download_xml: Discargar XML
248 view_details: vider detalios
249 way_history: Historia del via
250 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
256 no_edits: (nulle modification)
257 show_area_box: monstrar quadro del area
258 still_editing: (ancora in modification)
259 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260 changeset_paging_nav:
261 next: Sequente »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
268 saved_at: Salveguardate le
271 description: Modificationes recente
272 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275 heading: Gruppos de modificationes
276 heading_bbox: Gruppos de modificationes
277 heading_user: Gruppos de modificationes
278 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279 title: Gruppos de modificationes
280 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
285 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
287 hide_link: Celar iste commento
291 other: "{{count}} commentos"
292 comment_link: Commentar iste entrata
294 edit_link: Modificar iste entrata
295 hide_link: Celar iste entrata
296 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
297 reply_link: Responder a iste entrata
301 latitude: "Latitude:"
303 longitude: "Longitude:"
304 marker_text: Loco de entrata de diario
305 save_button: Salveguardar
307 title: Modificar entrata de diario
308 use_map_link: usar carta
311 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
312 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
314 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
315 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
317 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
318 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
321 new: Nove entrata de diario
322 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
323 newer_entries: Entratas plus recente
324 no_entries: Nulle entrata in diario
325 older_entries: Entratas plus ancian
326 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
327 title: Diarios de usatores
328 user_title: Diario de {{user}}
334 title: Nove entrata de diario
336 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
337 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
338 title: Nulle tal entrata de diario
340 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
341 heading: Le usator {{user}} non existe
342 title: Nulle tal usator
344 leave_a_comment: Lassar un commento
345 login: Aperir session
346 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
347 save_button: Salveguardar
348 title: Diario de {{user}} | {{title}}
349 user_title: Diario de {{user}}
352 add_marker: Adder un marcator al carta
353 area_to_export: Area a exportar
354 embeddable_html: HTML incorporabile
355 export_button: Exportar
356 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
358 format_to_export: Formato de exportation
359 image_size: "Dimension del imagine:"
363 manually_select: Seliger manualmente un altere area
364 mapnik_image: Imagine Mapnik
367 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
368 osmarender_image: Imagine Osmarender
370 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
373 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
374 heading: Area troppo grande
377 add_marker: Adder un marcator al carta
378 change_marker: Cambiar le position del marcator
379 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
380 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
382 manually_select: Seliger manualmente un altere area
383 view_larger_map: Vider un carta plus grande
387 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
389 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 description_osm_namefinder:
395 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
400 north_west: nord-west
407 other: circa {{count}} km
410 more_results: Plus resultatos
411 no_results: Nulle resultato trovate
414 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
417 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
418 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
420 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 search_osm_namefinder:
422 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
423 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
424 search_osm_nominatim:
428 arts_centre: Centro artistic
430 auditorium: Auditorio
434 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
435 bicycle_rental: Location de bicyclettas
437 bureau_de_change: Officio de cambio
438 bus_station: Station de autobus
440 car_rental: Location de automobiles
441 car_sharing: Repartition de autos
447 college: Schola superior
448 community_centre: Centro communitari
450 crematorium: Crematorio
453 dormitory: Dormitorio
454 drinking_water: Aqua potabile
455 driving_school: Autoschola
457 emergency_phone: Telephono de emergentia
459 ferry_terminal: Terminal de ferry
460 fire_hydrant: Hydrante de incendio
461 fire_station: Caserna de pumperos
464 grave_yard: Cemeterio
465 gym: Centro de fitness / Gymnasio
467 health_centre: Centro de sanitate
470 hunting_stand: Posto de cacia
472 kindergarten: Schola pro juvene infantes
476 mountain_rescue: Succurso de montania
477 nightclub: Club nocturne
478 nursery: Sala recreative pro parve infantes
479 nursing_home: Casa de convalescentia
484 place_of_worship: Loco de adoration
486 post_box: Cassa postal
487 post_office: Officio postal
488 preschool: Pre-schola
491 public_building: Edificio public
492 public_market: Mercato public
493 reception_area: Area de reception
494 recycling: Puncto de recyclage
495 restaurant: Restaurante
496 retirement_home: Residentia pro vetere personas
502 social_club: Club social
503 studio: Appartamento de un camera
504 supermarket: Supermercato
506 telephone: Telephono public
509 townhall: Casa municipal
510 university: Universitate
511 vending_machine: Distributor automatic
512 veterinary: Clinica veterinari
513 village_hall: Casa communal
514 waste_basket: Corbe a papiro
516 youth_centre: Centro pro le juventute
518 administrative: Limite administrative
520 apartments: Bloco de appartamentos
521 block: Bloco de edificios
525 city_hall: Casa municipal
526 commercial: Edificio commercial
527 dormitory: Dormitorio
528 entrance: Entrata de edificio
529 faculty: Edificio de facultate
530 farm: Edificio agricole
534 hospital: Edificio hospitalari
537 industrial: Edificio industrial
538 office: Edificio de officio
539 public: Edificio public
540 residential: Edificio residential
542 school: Edificio de schola
548 train_station: Station ferroviari
549 university: Edificio de universitate
552 bridleway: Sentiero pro cavallos
553 bus_guideway: Via guidate de autobus
554 bus_stop: Halto de autobus
556 construction: Strata in construction
557 cycleway: Pista cyclabile
558 distance_marker: Marcator de distantia
559 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
560 footway: Sentiero pro pedones
562 gate: Porta a cancello
563 living_street: Strata residential
566 motorway_junction: Junction de autostrata
567 motorway_link: Via de communication a autostrata
569 pedestrian: Via pro pedones
570 platform: Platteforma
571 primary: Via principal
572 primary_link: Via principal
574 residential: Residential
576 secondary: Via secundari
577 secondary_link: Via secundari
578 service: Via de servicio
579 services: Servicios de autostrata
581 stile: Scalon o apertura de passage
582 tertiary: Via tertiari
586 trunk_link: Via national
587 unclassified: Via non classificate
588 unsurfaced: Cammino de terra
590 archaeological_site: Sito archeologic
591 battlefield: Campo de battalia
592 boundary_stone: Lapide de frontiera
605 wayside_cross: Cruce juxta le via
606 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
609 allotments: Jardines familial
611 brownfield: Terreno industrial subutilisate
613 commercial: Area commercial
614 conservation: Conservation
615 construction: Construction
617 farmland: Terra arabile
618 farmyard: Corte de ferma
621 greenfield: Terreno sin edificios
622 industrial: Area industrial
623 landfill: Discargatorio
625 military: Area militar
628 nature_reserve: Reserva natural
634 recreation_ground: Area recreative
636 residential: Area residential
638 village_green: Parco de village
640 wetland: Terra humide
643 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
644 common: Terreno commun
645 fishing: Area de pisca
647 golf_course: Campo de golf
648 ice_rink: Patinatorio
649 marina: Porto de yachts
650 miniature_golf: Minigolf
651 nature_reserve: Reserva natural
653 pitch: Campo sportive
654 playground: Area de jocos
655 recreation_ground: Terreno de recreation
657 sports_centre: Centro sportive
659 swimming_pool: Piscina
660 track: Pista de athletismo
661 water_park: Parco aquatic
666 cave_entrance: Entrata de caverna
669 coastline: Linea de costa
687 river: Fluvio/Riviera
691 shoal: Banco de sablo
698 wetland: Terra humide
699 wetlands: Terreno paludose
714 municipality: Municipalitate
715 postcode: Codice postal
719 subdivision: Subdivision
722 unincorporated_area: Area sin municipalitate
725 abandoned: Ferrovia abandonate
726 construction: Ferrovia in construction
727 disused: Ferrovia in disuso
728 disused_station: Station ferroviari in disuso
729 funicular: Ferrovia funicular
730 halt: Halto de traino
731 historic_station: Station ferroviari historic
732 junction: Junction ferroviari
733 level_crossing: Passage a nivello
734 light_rail: Metro legier
736 narrow_gauge: Ferrovia stricte
737 platform: Platteforma ferroviari
738 preserved: Ferrovia preservate
739 spur: Ramification de ferrovia
740 station: Station ferroviari
741 subway: Station de metro
742 subway_entrance: Entrata al metro
745 tram_stop: Halto de tram
746 yard: Station de manovras
748 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
749 apparel: Boteca de vestimentos
752 beauty: Salon de beltate
753 beverages: Boteca de bibitas
754 bicycle: Magazin de bicyclettas
757 car: Magazin de automobiles
758 car_dealer: Venditor de automobiles
759 car_parts: Partes de automobiles
760 car_repair: Reparation de automobiles
761 carpet: Magazin de tapetes
762 charity: Magazin de beneficentia
764 clothes: Magazin de vestimentos
765 computer: Magazin de computatores
766 confectionery: Confecteria
767 convenience: Magazin de quartiero
768 copyshop: Centro de photocopias
769 cosmetics: Boteca de cosmetica
770 department_store: Grande magazin
771 discount: Boteca de disconto
772 doityourself: Magazin de bricolage
774 dry_cleaning: Lavanderia a sic
775 electronics: Boteca de electronica
776 estate_agent: Agentia immobiliari
777 farm: Magazin agricole
778 fashion: Boteca de moda
781 food: Magazin de alimentation
782 funeral_directors: Directores de pompas funebre
783 furniture: Magazin de mobiles
785 garden_centre: Jardineria
786 general: Magazin general
787 gift: Boteca de donos
788 greengrocer: Verdurero
790 hairdresser: Perruccheria
791 hardware: Quincalieria
793 insurance: Assecurantia
797 mall: Galeria mercante
799 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
800 motorcycle: Magazin de motocyclos
801 music: Magazin de musica
802 newsagent: Venditor de jornales
804 organic: Boteca de alimentos organic
805 outdoor: Magazin de sport al aere libere
806 pet: Boteca de animales
807 photo: Magazin de photographia
810 shopping_centre: Centro commercial
811 sports: Magazin de sport
812 stationery: Papireria
813 supermarket: Supermercato
814 toys: Magazin de joculos
815 travel_agency: Agentia de viages
816 video: Magazin de video
817 wine: Magazin de vinos
819 alpine_hut: Cabana alpin
820 artwork: Obra de arte
821 attraction: Attraction
822 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
825 caravan_site: Terreno pro caravanas
830 information: Information
831 lean_to: Barraca aperte
834 picnic_site: Loco de picnic
835 theme_park: Parco de attractiones
837 viewpoint: Puncto de vista
840 boatyard: Cantier naval
842 connector: Connexion aquatic
844 derelict_canal: Canal abandonate
849 lock_gate: Porta de esclusa
850 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
853 river: Fluvio/Riviera
854 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
857 water_point: Puncto de aqua
863 cycle_map: Carta cyclista
866 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
867 edit_tooltip: Modificar le carta
868 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
869 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
870 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
871 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
873 copyright: Copyright & Licentia
874 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
875 donate_link_text: donation
878 export_tooltip: Exportar datos cartographic
879 gps_traces: Tracias GPS
880 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
881 help_wiki: Adjuta & Wiki
882 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
885 home_tooltip: Ir al position de origine
886 inbox: cassa de entrata ({{count}})
888 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
889 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
890 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
891 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
892 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
893 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
894 intro_3_bytemark: Bytemark
895 intro_3_partners: wiki
896 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
898 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
899 log_in: aperir session
900 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
902 alt_text: Logo de OpenStreetMap
903 logout: clauder session
904 logout_tooltip: Clauder session
906 text: Facer un donation
907 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
908 news_blog: Blog de novas
909 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
910 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
911 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
913 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
914 sign_up: inscriber se
915 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
916 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
917 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
918 user_diaries: Diarios de usatores
919 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
921 view_tooltip: Vider le carta
922 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
923 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
926 english_link: le original in anglese
927 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
928 title: A proposito de iste traduction
929 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
931 mapping_link: comenciar le cartographia
932 native_link: version in interlingua
933 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
934 title: A proposito de iste pagina
937 deleted: Message delite
941 my_inbox: Mi cassa de entrata
942 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
943 outbox: cassa de exito
944 people_mapping_nearby: cartographos vicin
946 title: Cassa de entrata
947 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
949 as_read: Message marcate como legite
950 as_unread: Message marcate como non legite
953 read_button: Marcar como legite
954 reply_button: Responder
955 unread_button: Marcar como non legite
957 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
959 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
960 message_sent: Message inviate
962 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
964 title: Inviar message
966 body: Non existe un message con iste ID.
967 heading: Message non existe
968 title: Message non existe
970 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
971 heading: Iste usator non existe
972 title: Iste usator non existe
975 inbox: cassa de entrata
976 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
977 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
978 outbox: cassa de exito
979 people_mapping_nearby: cartographos vicin
981 title: Cassa de exito
983 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
985 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
986 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
989 reading_your_messages: Lectura de tu messages
990 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
991 reply_button: Responder
995 unread_button: Marcar como non legite
996 wrong_user: Tu es identificate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
998 wrong_user: Tu es identificate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
999 sent_message_summary:
1000 delete_button: Deler
1002 diary_comment_notification:
1003 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1004 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1005 hi: Salute {{to_user}},
1006 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1008 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1010 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1012 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1013 email_confirm_plain:
1014 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1016 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1017 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1018 friend_notification:
1019 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1020 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1021 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1022 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1024 and_no_tags: e sin etiquettas.
1025 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1027 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1028 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1029 more_info_2: "los se trova a:"
1030 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1033 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1034 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1035 with_description: con le description
1036 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1038 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1040 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1042 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1043 lost_password_plain:
1044 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1046 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1047 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1048 message_notification:
1049 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1050 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1051 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1052 hi: Salute {{to_user}},
1053 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1056 signup_confirm_html:
1057 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1058 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1059 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1061 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1062 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1063 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1064 more_videos_here: plus videos hic
1065 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1066 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1067 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1068 signup_confirm_plain:
1069 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1070 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1071 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1072 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1073 current_user_2: "es disponibile de:"
1075 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1076 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1077 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1078 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1079 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1080 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1081 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1082 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1085 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1086 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1087 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1088 allow_write_api: modificar le carta.
1089 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1090 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1091 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1092 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1094 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1097 flash: Informationes registrate con successo
1099 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1102 title: Modificar tu application
1104 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1105 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1106 allow_write_api: modificar le carta.
1107 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1108 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1109 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1110 callback_url: URL de reappello
1112 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1114 support_url: URl de supporto
1115 url: URl principal del application
1117 application: Nomine del application
1118 issued_at: Emittite le
1119 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1120 my_apps: Mi applicationes cliente
1121 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1122 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1123 register_new: Registrar tu application
1124 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1126 title: Mi detalios OAuth
1129 title: Registrar un nove application
1131 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1133 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1134 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1135 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1136 allow_write_api: modificar le carta.
1137 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1138 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1139 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1140 authorize_url: "URL de autorisation:"
1141 edit: Modificar detalios
1142 key: "Clave de consumitor:"
1143 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1144 secret: "Secreto de consumitor:"
1145 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1146 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1147 url: "URL del indicio de requesta:"
1149 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1152 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1153 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1154 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1155 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1156 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1157 user_page_link: pagina de usator
1159 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1160 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1161 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1163 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1164 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1165 project_name: Projecto OpenStreetMap
1166 permalink: Permaligamine
1167 shortlink: Ligamine curte
1170 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
1173 admin: Limite administrative
1174 allotments: Jardines familial
1176 - Platteforma pro aviones
1178 bridge: Bordo nigre = ponte
1179 bridleway: Sentiero pro cavallos
1180 brownfield: Terra in reposo
1181 building: Edificio significante
1187 centre: Centro de sport
1188 commercial: Area commercial
1192 construction: Vias in construction
1193 cycleway: Via cyclabile
1194 destination: Traffico local
1196 footway: Sentiero pro pedones
1198 golf: Percurso de golf
1200 industrial: Area industrial
1204 military: Area militar
1205 motorway: Autostrata
1207 permissive: Accesso subjecte a permission
1208 pitch: Campo de sport
1209 primary: Via primari
1210 private: Accesso private
1212 reserve: Reserva natural
1213 resident: Area residential
1214 retail: Zona de commercio al detalio
1216 - Pista de aeroporto
1217 - via de circulation pro aviones
1221 secondary: Via secundari
1222 station: Station ferroviari
1227 tourist: Attraction touristic
1233 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1234 unclassified: Via non classificate
1235 unsurfaced: Cammino de terra
1237 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
1240 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1242 where_am_i: Ubi es io?
1243 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1246 search_results: Resultatos del recerca
1249 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1252 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1253 upload_trace: Incargar tracia GPS
1255 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1257 description: "Description:"
1260 filename: "Nomine de file:"
1261 heading: Modificar le tracia {{name}}
1263 owner: "Proprietario:"
1265 save_button: Salveguardar modificationes
1266 start_coord: "Coordinata initial:"
1268 tags_help: separate per commas
1269 title: Modification del tracia {{name}}
1270 uploaded_at: "Incargate le:"
1271 visibility: "Visibilitate:"
1272 visibility_help: que significa isto?
1274 public_traces: Tracias GPS public
1275 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1276 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1277 your_traces: Tu tracias GPS
1279 made_public: Tracia rendite public
1281 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1282 heading: Le usator {{user}} non existe
1283 title: Nulle tal usator
1285 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1286 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1288 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1290 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1292 count_points: "{{count}} punctos"
1294 edit_map: Modificar carta
1295 identifiable: IDENTIFICABILE
1302 trace_details: Vider detalios del tracia
1303 trackable: TRACIABILE
1304 view_map: Vider carta
1306 description: Description
1309 tags_help: separate per commas
1310 upload_button: Incargar
1311 upload_gpx: Incargar file GPX
1312 visibility: Visibilitate
1313 visibility_help: que significa isto?
1315 see_all_traces: Vider tote le tracias
1316 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o incargar un tracia
1317 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1318 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1322 next: Sequente »
1323 previous: "« Precedente"
1324 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1326 delete_track: Deler iste tracia
1327 description: "Description:"
1330 edit_track: Modificar iste tracia
1331 filename: "Nomine de file:"
1332 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1335 owner: "Proprietario:"
1338 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1340 title: Visualisation del tracia {{name}}
1341 trace_not_found: Tracia non trovate!
1342 uploaded: "Incargate le:"
1343 visibility: "Visibilitate:"
1345 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1346 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1347 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1348 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1351 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1352 delete image: Remover le imagine actual
1353 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1354 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1355 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1356 home location: "Position de origine:"
1358 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1359 keep image: Retener le imagine actual
1360 latitude: "Latitude:"
1361 longitude: "Longitude:"
1362 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1363 my settings: Mi configurationes
1364 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1365 new image: Adder un imagine
1366 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1367 preferred languages: "Linguas preferite:"
1368 profile description: "Description del profilo:"
1370 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1371 disabled link text: proque non pote io modificar?
1372 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1373 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1374 enabled link text: que es isto?
1375 heading: "Modification public:"
1376 public editing note:
1377 heading: Modification public
1378 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1379 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1380 return to profile: Retornar al profilo
1381 save changes button: Salveguardar modificationes
1382 title: Modificar conto
1383 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1386 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
1387 heading: Confirmar un conto de usator
1388 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1389 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1392 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1393 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1394 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1395 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1397 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1399 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1401 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
1402 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1403 create_account: crea un conto
1404 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1405 heading: Aperir session
1406 login_button: Aperir session
1407 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1408 password: "Contrasigno:"
1409 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1410 remember: "Memorar me:"
1411 title: Aperir session
1413 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1414 logout_button: Clauder session
1415 title: Clauder session
1417 email address: "Adresse de e-mail:"
1418 heading: Contrasigno oblidate?
1419 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1420 new password button: Reinitialisar contrasigno
1421 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1422 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1423 title: Contrasigno perdite
1425 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1426 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1427 success: "{{name}} es ora tu amico."
1429 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1430 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1431 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1432 display name: "Nomine public:"
1433 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1434 email address: "Adresse de e-mail:"
1435 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1436 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1437 heading: Crear un conto de usator
1438 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
1439 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1440 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1441 password: "Contrasigno:"
1445 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1446 heading: Le usator {{user}} non existe
1447 title: Nulle tal usator
1450 nearby mapper: Cartographo vicin
1451 your location: Tu position
1453 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1454 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1456 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1457 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1458 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1459 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1460 password: "Contrasigno:"
1461 reset: Reinitialisar contrasigno
1462 title: Reinitialisar contrasigno
1464 flash success: Position de origine confirmate con successo
1466 activate_user: activar iste usator
1467 add as friend: adder como amico
1468 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1469 block_history: vider blocadas recipite
1470 blocks by me: blocadas per me
1471 blocks on me: blocadas super me
1473 create_block: blocar iste usator
1474 created from: "Create ex:"
1475 deactivate_user: disactivar iste usator
1476 delete_user: deler iste usator
1477 description: Description
1479 edits: modificationes
1480 email address: "Adresse de e-mail:"
1481 hide_user: celar iste usator
1482 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1483 km away: a {{count}} km de distantia
1484 m away: a {{count}} m de distantia
1485 mapper since: "Cartographo depost:"
1486 moderator_history: vider blocadas date
1488 my edits: mi modificationes
1489 my settings: mi configurationes
1490 my traces: mi tracias
1491 nearby users: Altere usatores vicin
1492 new diary entry: nove entrata de diario
1493 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1494 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1495 oauth settings: configuration oauth
1496 remove as friend: remover como amico
1498 administrator: Iste usator es un administrator
1500 administrator: Conceder accesso de administrator
1501 moderator: Conceder accesso de moderator
1502 moderator: Iste usator es un moderator
1504 administrator: Revocar accesso de administrator
1505 moderator: Revocar accesso de moderator
1506 send message: inviar message
1507 settings_link_text: configurationes
1509 unhide_user: revelar iste usator
1510 user location: Position del usator
1511 your friends: Tu amicos
1514 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1515 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1516 title: Blocadas per {{name}}
1518 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1519 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1520 title: Blocadas de {{name}}
1522 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1523 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1524 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1526 back: Examinar tote le blocadas
1527 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1528 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1529 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1530 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1531 show: Examinar iste blocada
1532 submit: Actualisar blocada
1533 title: Modification de un blocada super {{name}}
1535 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1536 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1537 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1539 time_future: Expira in {{time}}.
1540 time_past: Expirava {{time}} retro.
1541 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1543 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1544 heading: Lista de blocadas de usatores
1545 title: Blocadas de usatores
1547 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1548 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1550 back: Vider tote le blocadas
1551 heading: Crea blocada de {{name}}
1552 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1553 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1554 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1555 submit: Crear blocada
1556 title: Crea blocada de {{name}}
1557 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1558 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1560 back: Retornar al indice
1561 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1563 confirm: Es tu secur?
1564 creator_name: Creator
1565 display_name: Usator blocate
1567 not_revoked: (non revocate)
1568 reason: Motivo del blocada
1570 revoker_name: Revocate per
1575 other: "{{count}} horas"
1577 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1578 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1579 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1580 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1582 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1583 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1585 back: Vider tote le blocadas
1586 confirm: Es tu secur?
1588 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1589 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1590 reason: "Motivo del blocada:"
1592 revoker: "Revocator:"
1595 time_future: Expira in {{time}}
1596 time_past: Expirava {{time}} retro
1597 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1599 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1600 success: Blocada actualisate.
1603 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1604 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1605 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1606 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1608 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1610 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1611 heading: Confirmar le concession del rolo
1612 title: Confirmar le concession del rolo
1614 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1616 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1617 heading: Confirmar le revocation del rolo
1618 title: Confirmar le revocation del rolo