1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso ao API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
80 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os Termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
83 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
84 changesetxml: Conxunto de cambios XML
85 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
87 title: Conxunto de cambios %{id}
88 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: osmChange XML
90 title: Conxunto de cambios
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
95 closed_at: "Pechouse o:"
96 created_at: "Creado o:"
98 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
99 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
101 one: "Ten a seguinte relación:"
102 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
104 one: "Ten o seguinte camiño:"
105 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
106 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
107 show_area_box: Amosar a caixa de zona
109 changeset_comment: "Comentario:"
110 deleted_at: "Borrado o:"
111 deleted_by: "Borrado por:"
112 edited_at: "Editado o:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
117 entry: Relación %{relation_name}
118 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
122 area: Ver a zona nun mapa máis grande
123 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
124 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
125 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
129 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
130 next_node_tooltip: Nodo seguinte
131 next_relation_tooltip: Seguinte relación
132 next_way_tooltip: Camiño seguinte
133 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
134 prev_node_tooltip: Nodo anterior
135 prev_relation_tooltip: Relación anterior
136 prev_way_tooltip: Camiño anterior
138 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
139 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
140 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
142 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
143 download_xml: Descargar en XML
146 node_title: "Nodo: %{node_name}"
147 view_history: ver o historial
149 coordinates: "Coordenadas:"
150 part_of: "Forma parte de:"
152 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
153 download_xml: Descargar en XML
154 node_history: Historial do nodo
155 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
156 view_details: ver os detalles
158 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
160 changeset: conxunto de cambios
166 showing_page: Mostrando a páxina
168 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
169 download_xml: Descargar en XML
171 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
172 view_history: ver o historial
175 part_of: "Forma parte de:"
177 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
178 download_xml: Descargar en XML
179 relation_history: Historial da relación
180 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
181 view_details: ver os detalles
183 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
189 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
190 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
192 data_frame_title: Datos
193 data_layer_name: Datos
195 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
196 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
197 hide_areas: Agochar as zonas
198 history_for_feature: Historial de [[feature]]
199 load_data: Cargar os datos
200 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para amosar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor amosando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere amosar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
202 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
204 api: Obter esta área desde o API
205 back: Mostrar a lista de obxectos
207 heading: Lista de obxectos
219 private_user: usuario privado
220 show_areas: Mostrar as zonas
221 show_history: Mostrar o historial
222 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
224 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
228 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
229 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
230 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
232 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
234 changeset: conxunto de cambios
239 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
240 download_xml: Descargar en XML
242 view_history: ver o historial
244 way_title: "Camiño: %{way_name}"
247 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
248 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
252 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
253 download_xml: Descargar en XML
254 view_details: ver os detalles
255 way_history: Historial do camiño
256 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
262 no_edits: (sen edicións)
263 show_area_box: mostrar o cadro da zona
264 still_editing: (en edición)
265 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
266 changeset_paging_nav:
267 next: Seguinte »
268 previous: "« Anterior"
269 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
277 description: Cambios recentes
278 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
279 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
280 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
281 heading: Conxuntos de cambios
282 heading_bbox: Conxuntos de cambios
283 heading_user: Conxuntos de cambios
284 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
285 title: Conxuntos de cambios
286 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
287 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
288 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
290 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
293 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
295 hide_link: Agochar este comentario
299 other: "%{count} comentarios"
300 comment_link: Comentar esta entrada
302 edit_link: Editar esta entrada
303 hide_link: Agochar esta entrada
304 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
305 reply_link: Responder a esta entrada
309 latitude: "Latitude:"
310 location: "Localización:"
311 longitude: "Lonxitude:"
312 marker_text: Lugar da entrada do diario
315 title: Editar a entrada do diario
316 use_map_link: usar o mapa
319 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
320 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
323 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
326 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
328 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
329 new: Nova entrada no diario
330 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
331 newer_entries: Entradas máis novas
332 no_entries: Non hai entradas no diario
333 older_entries: Entradas máis vellas
334 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
335 title: Diarios de usuarios
336 user_title: Diario de %{user}
339 location: "Localización:"
342 title: Nova entrada no diario
344 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
345 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
346 title: Non hai tal entrada de diario
348 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
349 heading: O usuario "%{user}" non existe
350 title: Non existe tal usuario
352 leave_a_comment: Deixar un comentario
353 login: Acceda ao sistema
354 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
356 title: Diario de %{user} | %{title}
357 user_title: Diario de %{user}
359 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
361 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
364 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
367 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
371 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
372 area_to_export: Zona a exportar
373 embeddable_html: HTML incorporable
374 export_button: Exportar
375 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
377 format_to_export: Formato de exportación
378 image_size: Tamaño da imaxe
382 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
383 mapnik_image: Imaxe de Mapnik
386 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
387 osmarender_image: Imaxe do Osmarender
389 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
392 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
393 heading: Zona demasiado grande
396 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
397 change_marker: Cambiar a posición do marcador
398 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
399 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
401 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
402 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
406 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
408 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 description_osm_namefinder:
414 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
426 other: arredor de %{count}km
429 more_results: Máis resultados
430 no_results: Non se atopou ningún resultado
433 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
436 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
437 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
438 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
439 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
440 search_osm_namefinder:
441 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
442 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
443 search_osm_nominatim:
447 arts_centre: Centro artístico
448 atm: Caixeiro automático
449 auditorium: Auditorio
453 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
454 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
456 bureau_de_change: Casa de cambio
457 bus_station: Estación de autobuses
459 car_rental: Aluguer de automóbiles
460 car_sharing: Aluguer de automóbiles
461 car_wash: Lavadoiro de coches
467 community_centre: Centro comunitario
469 crematorium: Crematorio
472 dormitory: Residencia universitaria
473 drinking_water: Auga potable
474 driving_school: Escola de condución
476 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
477 fast_food: Comida rápida
478 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
479 fire_hydrant: Boca de incendios
480 fire_station: Parque de bombeiros
483 grave_yard: Cemiterio
485 hall: Sala de reunións
486 health_centre: Centro de saúde
489 hunting_stand: Lugar de caza
491 kindergarten: Xardín de infancia
494 marketplace: Praza de mercado
495 mountain_rescue: Rescate de montaña
496 nightclub: Club nocturno
498 nursing_home: Residencia para a terceira idade
503 place_of_worship: Lugar de culto
505 post_box: Caixa de correos
506 post_office: Oficina de correos
507 preschool: Preescolar
510 public_building: Edificio público
511 public_market: Mercado público
512 reception_area: Zona de recepción
513 recycling: Punto de reciclaxe
514 restaurant: Restaurante
515 retirement_home: Residencia de xubilados
521 social_club: Club social
523 supermarket: Supermercado
525 telephone: Teléfono público
529 university: Universidade
530 vending_machine: Máquina expendedora
531 veterinary: Clínica veterinaria
532 village_hall: Concello
533 waste_basket: Cesto do lixo
535 youth_centre: Casa da xuventude
537 administrative: Límite administrativo
539 apartments: Bloque de apartamentos
540 block: Bloque de edificios
545 commercial: Edificio comercial
546 dormitory: Residencia universitaria
547 entrance: Entrada do edificio
548 faculty: Edificio de facultade
552 hall: Sala de reunións
553 hospital: Edificio hospitalario
556 industrial: Edificio industrial
557 office: Edificio de oficinas
558 public: Edificio público
559 residential: Edificio residencial
560 retail: Edificio comercial
561 school: Edificio escolar
567 train_station: Estación de ferrocarril
568 university: Complexo universitario
570 bridleway: Pista de cabalos
571 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
572 bus_stop: Parada de autobús
573 byway: Camiño secundario
574 construction: Autoestrada en construción
575 cycleway: Pista de bicicletas
576 distance_marker: Indicador quilométrico
577 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
581 living_street: Rúa residencial
582 minor: Estrada lateral
583 motorway: Autoestrada
584 motorway_junction: Cruzamento de autovías
585 motorway_link: Enlace de autoestrada
587 pedestrian: Camiño peonil
589 primary: Estrada principal
590 primary_link: Estrada principal
592 residential: Residencial
594 secondary: Estrada secundaria
595 secondary_link: Estrada secundaria
596 service: Estrada de servizo
597 services: Área de servizo
600 tertiary: Estrada terciaria
603 trunk: Estrada nacional
604 trunk_link: Estrada nacional
605 unclassified: Estrada sen clasificar
606 unsurfaced: Estrada non pavimentada
608 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
609 battlefield: Campo de batalla
610 boundary_stone: Marco
611 building: Construción
623 wayside_cross: Cruce de camiños
624 wayside_shrine: Santuario no camiño
629 brownfield: Terreo baldío
631 commercial: Zona comercial
632 conservation: Conservación
633 construction: Construción
635 farmland: Terra de labranza
639 greenfield: Terreo verde
640 industrial: Zona industrial
643 military: Zona militar
646 nature_reserve: Reserva natural
652 recreation_ground: Área recreativa
654 residential: Zona residencial
655 retail: Zona comercial
656 village_green: Parque municipal
661 beach_resort: Balneario
663 fishing: Área de pesca
665 golf_course: Campo de golf
666 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
667 marina: Porto deportivo
668 miniature_golf: Minigolf
669 nature_reserve: Reserva natural
671 pitch: Cancha deportiva
672 playground: Patio de recreo
673 recreation_ground: Área recreativa
675 sports_centre: Centro deportivo
677 swimming_pool: Piscina
678 track: Pista de carreiras
679 water_park: Parque acuático
684 cave_entrance: Entrada de cova
732 municipality: Municipio
733 postcode: Código postal
736 state: Estado/Provincia
737 subdivision: Subdivisión
740 unincorporated_area: Área non incorporada
743 abandoned: Vía de tren abandonada
744 construction: Vía ferroviaria en construción
745 disused: Vía ferroviaria en desuso
746 disused_station: Estación de trens en desuso
747 funicular: Vía de funicular
748 halt: Parada de trens
749 historic_station: Estación de trens histórica
750 junction: Unión de vías ferroviarias
751 level_crossing: Paso a nivel
752 light_rail: Metro lixeiro
754 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
755 platform: Plataforma ferroviaria
756 preserved: Vía ferroviaria conservada
758 station: Estación de ferrocarril
759 subway: Estación de metro
760 subway_entrance: Boca de metro
761 switch: Puntos de cambio de vía
762 tram: Vía de tranvías
763 tram_stop: Parada de tranvías
764 yard: Estación de clasificación
766 alcohol: Tenda de licores
767 apparel: Tenda de roupa
770 beauty: Tenda de produtos de beleza
771 beverages: Tenda de bebidas
772 bicycle: Tenda de bicicletas
776 car_dealer: Concesionario de automóbiles
777 car_parts: Recambios de automóbil
778 car_repair: Taller mecánico
779 carpet: Tenda de alfombras
780 charity: Tenda benéfica
782 clothes: Tenda de roupa
783 computer: Tenda informática
784 confectionery: Pastelaría
785 convenience: Tenda 24 horas
786 copyshop: Tenda de fotocopias
787 cosmetics: Tenda de cosméticos
788 department_store: Gran almacén
789 discount: Tenda de descontos
790 doityourself: Tenda de bricolaxe
792 dry_cleaning: Limpeza en seco
793 electronics: Tenda de electrónica
794 estate_agent: Axencia inmobiliaria
795 farm: Tenda de produtos agrícolas
796 fashion: Tenda de moda
799 food: Tenda de alimentación
800 funeral_directors: Tanatorio
801 furniture: Mobiliario
803 garden_centre: Centro de xardinaría
804 general: Tenda de ultramarinos
805 gift: Tenda de agasallos
806 greengrocer: Froitaría
807 grocery: Tenda de alimentación
808 hairdresser: Perrucaría
811 insurance: Aseguradora
815 mall: Centro comercial
817 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
818 motorcycle: Tenda de motocicletas
819 music: Tenda de música
821 optician: Oftalmólogo
822 organic: Tenda de alimentos orgánicos
823 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
824 pet: Tenda de mascotas
825 photo: Tenda de fotografía
826 salon: Salón de beleza
828 shopping_centre: Centro comercial
829 sports: Tenda de deportes
830 stationery: Papelaría
831 supermarket: Supermercado
833 travel_agency: Axencia de viaxes
834 video: Tenda de vídeos
835 wine: Tenda de licores
837 alpine_hut: Cabana alpina
838 artwork: Obra de arte
839 attraction: Atracción
840 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
842 camp_site: Campamento
843 caravan_site: Sitio de caravanas
845 guest_house: Albergue
848 information: Información
852 picnic_site: Sitio de pícnic
853 theme_park: Parque temático
860 connector: Conexión de vía de auga
862 derelict_canal: Canal abandonado
868 mineral_spring: Fonte mineral
872 riverbank: Beira do río
875 water_point: Punto de auga
881 cycle_map: Mapa ciclista
884 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
885 edit_tooltip: Editar o mapa
886 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
887 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
888 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
889 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
891 community_blogs: Blogues da comunidade
892 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
893 copyright: Dereitos de autor e licenza
894 documentation: Documentación
895 documentation_title: Documentación do proxecto
896 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
897 donate_link_text: doando
899 edit_with: Editar con %{editor}
901 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
902 foundation: Fundación
903 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
904 gps_traces: Pistas GPS
905 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
907 help_centre: Centro de axuda
908 help_title: Sitio de axuda do proxecto
911 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
912 inbox: caixa de entrada (%{count})
914 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
915 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
916 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
917 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
918 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
919 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap lévano a cabo %{ucl} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}.
920 intro_3_partners: wiki
922 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
924 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
926 alt_text: Logo do OpenStreetMap
928 logout_tooltip: Saír ao anonimato
930 text: Facer unha doazón
931 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
932 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
933 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
935 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
936 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
937 tag_line: O mapa mundial libre
938 user_diaries: Diarios de usuario
939 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
941 view_tooltip: Ver o mapa
942 welcome_user: Benvido, %{user_link}
943 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
945 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
948 english_link: a orixinal en inglés
949 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
950 title: Acerca desta tradución
951 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC-BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso do API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
953 mapping_link: comezar a contribuír
954 native_link: versión en galego
955 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
956 title: Acerca desta páxina
959 deleted: Mensaxe borrada
963 my_inbox: A miña caixa de entrada
964 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
965 outbox: caixa de saída
966 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
968 title: Caixa de entrada
969 you_have: Ten %{new_count} mensaxes novas e %{old_count} vellas
971 as_read: Mensaxe marcada como lida
972 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
974 delete_button: Borrar
975 read_button: Marcar como lido
976 reply_button: Responder
977 unread_button: Marcar como non lido
979 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
981 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
982 message_sent: Mensaxe enviada
984 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
986 title: Enviar unha mensaxe
988 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
989 heading: Non se atopou a mensaxe
990 title: Non se atopou a mensaxe
992 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
993 heading: Non se atopou o usuario
994 title: Non se atopou o usuario
997 inbox: caixa de entrada
998 my_inbox: A miña %{inbox_link}
999 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1000 outbox: caixa de saída
1001 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1003 title: Caixa de saída
1005 you_have_sent_messages: Enviou %{count} mensaxes
1007 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1008 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1011 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1012 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1013 reply_button: Responder
1015 title: Ler a mensaxe
1017 unread_button: Marcar como non lida
1018 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1020 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1021 sent_message_summary:
1022 delete_button: Borrar
1024 diary_comment_notification:
1025 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1026 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1027 hi: "Ola %{to_user}:"
1028 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1030 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1032 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1034 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1035 email_confirm_plain:
1036 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1038 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1039 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1040 friend_notification:
1041 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1042 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1043 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1044 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1046 and_no_tags: e sen etiquetas.
1047 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1049 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1050 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1051 more_info_2: "pódense atopar en:"
1052 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1055 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1056 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1057 with_description: coa descrición
1058 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1060 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1062 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1064 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1065 lost_password_plain:
1066 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1068 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1069 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1070 message_notification:
1071 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1072 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1073 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1074 hi: "Ola %{to_user}:"
1076 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1077 signup_confirm_html:
1078 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1079 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1080 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1081 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1083 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1084 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1085 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1086 more_videos_here: máis vídeos aquí
1087 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1088 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1089 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1090 signup_confirm_plain:
1091 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1092 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1093 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1094 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1095 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1096 current_user_2: "está dispoñible en:"
1098 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1099 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1100 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1101 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1102 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1103 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1104 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1105 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1109 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1110 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1111 allow_write_api: modificar o mapa.
1112 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1113 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1114 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1115 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1117 flash: Revogou o pase de %{application}
1120 flash: A información rexistrouse correctamente
1122 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1125 title: Editar a súa aplicación
1127 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1128 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1129 allow_write_api: modificar o mapa.
1130 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1131 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1132 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1133 callback_url: URL de retorno
1135 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1136 required: Obrigatorio
1137 support_url: URL de apoio
1138 url: URL principal da aplicación
1140 application: Nome da aplicación
1141 issued_at: Publicado o
1142 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1143 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1144 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1145 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1146 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1147 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1149 title: Os meus datos OAuth
1152 title: Rexistrar unha nova aplicación
1154 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1156 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1157 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1158 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1159 allow_write_api: modificar o mapa.
1160 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1161 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1162 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1163 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1164 edit: Editar os detalles
1165 key: "Clave do consumidor:"
1166 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1167 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1168 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1169 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1170 url: "Solicitar un URL de pase:"
1172 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1175 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1176 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1177 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1178 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1179 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1180 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1181 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1182 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1183 user_page_link: páxina de usuario
1185 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1186 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1187 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1189 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1190 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1191 project_name: proxecto OpenStreetMap
1192 permalink: Ligazón permanente
1193 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1196 map_key: Lenda do mapa
1197 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1200 admin: Límite administrativo
1203 - Terminal de aeroporto
1205 bridge: Bordo negro = ponte
1206 bridleway: Pista de cabalos
1207 brownfield: Sitio baldío
1208 building: Edificio significativo
1209 byway: Camiño secundario
1214 centre: Centro deportivo
1215 commercial: Zona comercial
1219 construction: Estradas en construción
1220 cycleway: Pista de bicicletas
1221 destination: Acceso a destino
1226 heathland: Breixeira
1227 industrial: Zona industrial
1231 military: Zona militar
1232 motorway: Autoestrada
1234 permissive: Acceso limitado
1235 pitch: Cancha deportiva
1236 primary: Estrada principal
1237 private: Acceso privado
1239 reserve: Reserva natural
1240 resident: Zona residencial
1241 retail: Zona comercial
1243 - Pista do aeroporto
1244 - vía de circulación do aeroporto
1248 secondary: Estrada secundaria
1249 station: Estación de ferrocarril
1254 tourist: Atracción turística
1259 trunk: Estrada nacional
1260 tunnel: Bordo a raias = túnel
1261 unclassified: Estrada sen clasificar
1262 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1266 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1268 where_am_i: Onde estou?
1269 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1272 search_results: Resultados da procura
1275 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1278 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1279 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1281 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1283 description: "Descrición:"
1286 filename: "Nome do ficheiro:"
1287 heading: Editando a pista "%{name}"
1289 owner: "Propietario:"
1291 save_button: Gardar os cambios
1292 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1294 tags_help: separadas por comas
1295 title: Editando a pista "%{name}"
1296 uploaded_at: "Cargado o:"
1297 visibility: "Visibilidade:"
1298 visibility_help: que significa isto?
1300 public_traces: Pistas GPS públicas
1301 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1302 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1303 your_traces: As súas pistas GPS
1305 made_public: Pista feita pública
1307 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1308 heading: O usuario "%{user}" non existe
1309 title: Non existe tal usuario
1311 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1312 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1314 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1316 ago: hai %{time_in_words_ago}
1318 count_points: "%{count} puntos"
1320 edit_map: Editar o mapa
1321 identifiable: IDENTIFICABLE
1328 trace_details: Ollar os detalles da pista
1329 trackable: RASTREXABLE
1330 view_map: Ver o mapa
1332 description: Descrición
1335 tags_help: separadas por comas
1336 upload_button: Cargar
1337 upload_gpx: Cargar un ficheiro GPX
1338 visibility: Visibilidade
1339 visibility_help: que significa isto?
1341 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1342 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1343 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1344 upload_trace: Cargar unha pista
1348 next: Seguinte »
1349 previous: "« Anterior"
1350 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1352 delete_track: Borrar esta pista
1353 description: "Descrición:"
1356 edit_track: Editar esta pista
1357 filename: "Nome do ficheiro:"
1358 heading: Ollando a pista "%{name}"
1361 owner: "Propietario:"
1364 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1366 title: Ollando a pista "%{name}"
1367 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1368 uploaded: "Cargado o:"
1369 visibility: "Visibilidade:"
1371 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1372 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1373 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1374 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1378 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1379 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1380 heading: "Termos do colaborador:"
1381 link text: que é isto?
1382 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1383 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1384 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1385 delete image: Eliminar a imaxe actual
1386 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1387 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1388 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1389 home location: "Lugar de orixe:"
1391 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1392 keep image: Manter a imaxe actual
1393 latitude: "Latitude:"
1394 longitude: "Lonxitude:"
1395 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1396 my settings: Os meus axustes
1397 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1398 new image: Engadir unha imaxe
1399 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1400 preferred editor: "Editor preferido:"
1401 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1402 profile description: "Descrición do perfil:"
1404 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1405 disabled link text: por que non podo editar?
1406 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1407 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1408 enabled link text: que é isto?
1409 heading: "Edición pública:"
1410 public editing note:
1411 heading: Edición pública
1412 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración do API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1413 replace image: Substituír a imaxe actual
1414 return to profile: Volver ao perfil
1415 save changes button: Gardar os cambios
1416 title: Editar a conta
1417 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1419 already active: Esta conta xa se confirmou.
1420 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1422 heading: Confirmar unha conta de usuario
1423 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1424 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1425 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1426 unknown token: Semella que o pase non existe.
1429 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1430 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1431 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1432 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1434 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1435 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1437 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1439 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1441 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1442 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1444 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1446 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1447 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1448 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1449 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1452 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1453 account suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co %{webmaster} se quere debatelo.
1454 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1455 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1456 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1458 login_button: Acceder ao sistema
1459 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1460 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1461 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1462 password: "Contrasinal:"
1463 register now: Rexístrese agora
1464 remember: "Lembrádeme:"
1466 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1467 webmaster: webmaster
1469 heading: Saír do OpenStreetMap
1473 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1474 heading: Esqueceu o contrasinal?
1475 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1476 new password button: Restablecer o contrasinal
1477 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1478 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1479 title: Contrasinal perdido
1481 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1482 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1483 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1485 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1486 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1487 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1489 display name: "Nome mostrado:"
1490 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1491 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1492 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1493 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1494 heading: Crear unha conta de usuario
1495 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1496 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1497 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1498 password: "Contrasinal:"
1499 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1500 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1501 title: Crear unha conta
1503 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1504 heading: O usuario "%{user}" non existe
1505 title: Non existe tal usuario
1508 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1509 your location: A súa localización
1511 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1512 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1514 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1515 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1516 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1517 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1518 password: "Contrasinal:"
1519 reset: Restablecer o contrasinal
1520 title: Restablecer o contrasinal
1522 flash success: Gardouse o domicilio
1524 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1525 heading: Conta cancelada
1526 title: Conta cancelada
1527 webmaster: webmaster
1530 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1531 consider_pd_why: que é isto?
1533 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1534 heading: Termos do colaborador
1538 rest_of_world: Resto do mundo
1539 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1540 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1541 title: Termos do colaborador
1542 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1544 activate_user: activar este usuario
1545 add as friend: engadir como amigo
1546 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1547 block_history: ver os bloqueos recibidos
1548 blocks by me: bloqueos efectuados
1549 blocks on me: os meus bloqueos
1551 confirm_user: confirmar este usuario
1552 create_block: bloquear este usuario
1553 created from: "Creado a partir de:"
1554 deactivate_user: desactivar este usuario
1555 delete_user: borrar este usuario
1556 description: Descrición
1559 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1560 hide_user: agochar este usuario
1561 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1562 km away: a %{count}km de distancia
1563 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1564 m away: a %{count}m de distancia
1565 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1566 moderator_history: ver os bloqueos dados
1567 my diary: o meu diario
1568 my edits: as miñas edicións
1569 my settings: os meus axustes
1570 my traces: as miñas pistas
1571 nearby users: Outros usuarios próximos
1572 new diary entry: nova entrada no diario
1573 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1574 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1575 oauth settings: axustes OAuth
1576 remove as friend: eliminar como amigo
1578 administrator: Este usuario é administrador
1580 administrator: Conceder o acceso de administrador
1581 moderator: Conceder o acceso de moderador
1582 moderator: Este usuario é moderador
1584 administrator: Revogar o acceso de administrador
1585 moderator: Revogar o acceso de moderador
1586 send message: enviar unha mensaxe
1587 settings_link_text: axustes
1588 spam score: "Puntuación do spam:"
1591 unhide_user: descubrir este usuario
1592 user location: Localización do usuario
1593 your friends: Os seus amigos
1596 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1597 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1598 title: Bloqueos feitos por %{name}
1600 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1601 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1602 title: Bloqueos feitos a %{name}
1604 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1605 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1606 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1608 back: Ollar todos os bloqueos
1609 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1610 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1611 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1612 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1613 show: Ollar este bloqueo
1614 submit: Actualizar o bloqueo
1615 title: Editando o bloqueo de %{name}
1617 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1618 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1619 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1621 time_future: Remata en %{time}.
1622 time_past: Rematou hai %{time}.
1623 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1625 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1626 heading: Lista de bloqueos de usuario
1627 title: Bloqueos de usuario
1629 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1630 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1632 back: Ollar todos os bloqueos
1633 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1634 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1635 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API?
1636 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1637 submit: Crear un bloqueo
1638 title: Creando un bloqueo a %{name}
1639 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1640 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1642 back: Volver ao índice
1643 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1645 confirm: Está seguro?
1646 creator_name: Creador
1647 display_name: Usuario bloqueado
1649 not_revoked: (non revogado)
1650 reason: Motivo para o bloqueo
1652 revoker_name: Revogado por
1657 other: "%{count} horas"
1659 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1660 flash: Revogouse o bloqueo.
1661 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1662 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1664 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1665 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1667 back: Ollar todos os bloqueos
1668 confirm: Está seguro?
1670 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1671 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1672 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1674 revoker: "Autor da revogación:"
1677 time_future: Remata en %{time}
1678 time_past: Rematou hai %{time}
1679 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1681 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1682 success: Bloqueo actualizado.
1685 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1686 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1687 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1688 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1690 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1692 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1693 heading: Confirmar a concesión do rol
1694 title: Confirmar a concesión do rol
1696 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1698 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1699 heading: Confirmar a revogación do rol
1700 title: Confirmar a revogación do rol