1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
84 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
87 changeset: "Alterações: %{id}"
88 changesetxml: XML do conjunto de alterações
89 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
91 title: Conjunto de mudanças %{id}
92 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
93 osmchangexml: osmChange XML
96 belongs_to: "Pertence a:"
97 bounding_box: "Limites da área:"
99 closed_at: "Fechado em:"
100 created_at: "Criado em:"
102 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
103 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
105 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
106 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
108 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
109 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
110 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
111 show_area_box: Área de exibição
113 changeset_comment: "Comentário:"
114 deleted_at: "Excluídos em:"
115 deleted_by: "Excluído por:"
116 edited_at: "Editado em:"
117 edited_by: "Editado por:"
118 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
121 entry: Relação %{relation_name}
122 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
126 area: Ver área em um mapa maior
127 node: Ver ponto em um mapa maior
128 relation: Ver relação em um mapa maior
129 way: Ver caminho em um mapa maior
130 loading: Carregando...
133 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
134 next_node_tooltip: Próximo nó
135 next_relation_tooltip: Próxima relação
136 next_way_tooltip: Próximo caminho
137 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
138 prev_node_tooltip: Nó anterior
139 prev_relation_tooltip: Relação anterior
140 prev_way_tooltip: Caminho anterior
143 next: "%{id} »"
144 prev: "« %{id}"
146 next: "%{id} »"
147 prev: "« %{id}"
149 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
150 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
151 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
153 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
154 download_xml: Baixar XML
157 node_title: "Ponto: %{node_name}"
158 view_history: ver histórico
160 coordinates: "Coordenadas:"
163 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
164 download_xml: Baixar XML
165 node_history: Histórico do ponto
166 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
167 view_details: ver detalhes
169 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
171 changeset: conjunto de mudanças
177 showing_page: Exibindo página
179 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
180 download_xml: Baixar XML
182 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
183 view_history: ver histórico
188 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
189 download_xml: Baixar XML
190 relation_history: Histórico de Relação
191 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
192 view_details: ver detalhes
194 entry: "%{type} %{name}"
195 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
201 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
202 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
204 data_frame_title: Dados
205 data_layer_name: Dados
207 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
208 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
209 hide_areas: Ocultar áreas
210 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
211 load_data: Carregar dados
212 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
213 loading: Carregando...
214 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
216 api: Obter esta área através da API
217 back: Exibir lista de objetos
219 heading: Lista de Objetos
231 private_user: usuário privado
232 show_areas: Mostrar áreas
233 show_history: Exibir histórico
234 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
236 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
240 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
241 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
242 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
244 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
246 changeset: conjunto de mudanças
251 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
252 download_xml: Baixar XML
254 view_history: ver histórico
256 way_title: "Caminho: %{way_name}"
259 one: também parte do caminho %{related_ways}
260 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
264 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
265 download_xml: Baixar XML
266 view_details: ver detalhes
267 way_history: Histórico de caminho
268 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
275 no_edits: (sem alterações)
276 show_area_box: exibir limite da área
277 still_editing: (ainda editando)
278 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
279 changeset_paging_nav:
280 next: Seguinte »
281 previous: "« Anterior"
282 showing_page: Exibindo página %{page}
290 description: Alterações recentes
291 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
292 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
293 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
294 heading: Conjuntos de alterações
295 heading_bbox: Conjuntos de alterações
296 heading_user: Conjuntos de alterações
297 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
298 title: Conjuntos de alterações
299 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
300 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
301 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
303 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
306 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
308 hide_link: Ocultar esse comentário
312 other: "%{count} comentários"
313 comment_link: Comentar nesta entrada
315 edit_link: Editar esta entrada
316 hide_link: Ocultar essa entrada
317 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
318 reply_link: Responder esta entrada
322 latitude: "Latitude:"
323 location: "Localização:"
324 longitude: "Longitude:"
325 marker_text: Localização da entrada no diário
328 title: Editar entrada do diário
329 use_map_link: usar mapa
332 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
333 title: Entradas no diário OpenStreetMap
335 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
336 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
338 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
339 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
341 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
342 new: Nova Entrada no Diário
343 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
344 newer_entries: Entradas novas
345 no_entries: Sem entradas no Diário
346 older_entries: Entradas antigas
347 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
348 title: Diários dos Usuários
349 user_title: Diário de %{user}
355 title: Nova Entrada de Diário
357 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
358 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
359 title: Entrada de diário inexistente
361 body: Desculpe, não há usuário com o nome %{user}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
362 heading: O usuário %{user} não existe
363 title: Usuário inexistente
365 leave_a_comment: Deixe um comentário
367 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
369 title: Diário de %{user} | %{title}
370 user_title: Diário de %{user}
372 default: Padrão (atualmente %{name})
374 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
377 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
380 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
381 name: Controle Remoto
384 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
385 area_to_export: Área a exportar
386 embeddable_html: HTML para embutir
387 export_button: Exportar
388 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
390 format_to_export: Formato a Exportar
391 image_size: Tamanho da Imagem
395 manually_select: Selecior área diferente manualmente
396 mapnik_image: Imagem Mapnik
399 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
400 osmarender_image: Imagem Osmarender
402 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
405 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
406 heading: Área muito grande
409 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
410 change_marker: Mudar posição do marcador
411 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
412 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
414 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
415 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
419 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
421 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426 description_osm_namefinder:
427 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
439 other: a cerca de %{count}km
442 more_results: Mais resultados
443 no_results: Nenhum resultado encontrado
446 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
449 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
450 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453 search_osm_namefinder:
455 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
456 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
457 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
458 search_osm_nominatim:
462 arts_centre: Centro de Arte
463 atm: Caixa automático
464 auditorium: Auditório
467 bench: Banco (de praça)
468 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
469 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
471 bureau_de_change: Casa de câmbio
472 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
474 car_rental: Aluguel de veículos
475 car_sharing: Aluguel de Carro
476 car_wash: Lava-Carros
482 community_centre: Centro comunitário
484 crematorium: Crematório
486 doctors: Consultórios
487 dormitory: Dormitório
488 drinking_water: Água potável
489 driving_school: Autoescola
491 emergency_phone: Telefone de emergência
493 ferry_terminal: Terminal de barca
494 fire_hydrant: Hidrante
495 fire_station: Corpo de bombeiros
498 grave_yard: Cemitério
501 health_centre: Centro de saúde
504 hunting_stand: Stand de caça
505 ice_cream: Sorveteria
506 kindergarten: Jardim de infância
509 marketplace: Mercado público / feira
510 mountain_rescue: Abrigo de montanha
511 nightclub: Casa noturna/Boate
516 parking: Estacionamento
518 place_of_worship: Lugar de Adoração
520 post_box: Caixa de correio
521 post_office: Agência de Correios
522 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
525 public_building: Edifício público
526 public_market: Mercado público
527 reception_area: Área de recepção
528 recycling: Posto de Reciclagem
529 restaurant: Restaurante
530 retirement_home: Asilo
536 social_club: Clube social
538 supermarket: Supermercado
540 telephone: Telefone público
544 university: Universidade
545 vending_machine: Máquina de venda automática
546 veterinary: Clínica veterinária
547 village_hall: Salão de vila
548 waste_basket: Lata de lixo
549 wifi: Ponto de Acesso WiFi
550 youth_centre: Centro juvenil
552 administrative: Limite Administrativo
554 apartments: Bloco de apartamentos
555 block: Bloco de Prédios
559 city_hall: Prefeitura
560 commercial: Edifício comercial
561 dormitory: Dormitório
562 entrance: Entrada de edifício
563 faculty: Prédio de Faculdade
571 industrial: Edifício industrial
572 office: Edifício de escritórios
573 public: Edifício público
574 residential: Edifício residencial
575 retail: Prédio de Varejo
576 school: Edifício escolar
582 train_station: Estação de Trem
583 university: Edifício Universitário
585 bridleway: Pista para cavalos
586 bus_guideway: Corredor de ônibus
587 bus_stop: Ponto de ônibus
589 construction: Estrada em construção
591 distance_marker: Marcador de quilometragem
592 emergency_access_point: Acesso de emergência
594 ford: Travessia de rio
596 living_street: Rua residencial
597 minor: Estrada Secundária
598 motorway: Rodovia expressa
599 motorway_junction: Trevo de Acesso
600 motorway_link: Autoestrada
602 pedestrian: Rua de pedestres
604 primary: Via Primária
605 primary_link: Via Primária
606 raceway: Pista de corrida
607 residential: Residencial
609 secondary: Via Secundária
610 secondary_link: Via Secundária
611 service: Rua de serviço
612 services: Serviços de autoestrada
614 stile: Escada de cerca
615 tertiary: Via terciária
618 trunk: Via de entroncamento
619 trunk_link: Via Expressa
620 unclassified: Via não classificada
621 unsurfaced: Rua não pavimentada
623 archaeological_site: Sítio arqueológico
624 battlefield: Campo de batalha
625 boundary_stone: Marco
629 house: Casa histórica
631 manor: Terra arrendada
637 tower: Torre histórica
638 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
639 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
642 allotments: Horta urbana
644 brownfield: Terreno Industrial
646 commercial: Área comercial
647 conservation: Conservação
648 construction: Construção
650 farmland: Área cultivada
654 greenfield: Espaço Verde
655 industrial: Área industrial
656 landfill: Aterro sanitário
658 military: Área militar
661 nature_reserve: Reserva Natural
666 railway: Terreno de ferrovia
667 recreation_ground: Área recreacional
668 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
669 residential: Área residencial
671 village_green: Parque municipal
673 wetland: Pântano / Mangue
676 beach_resort: Balneário
677 common: Terreno comum
678 fishing: Área de pesca
680 golf_course: Campo de Golf
681 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
683 miniature_golf: Mini Golfe
684 nature_reserve: Reserva Ambiental
686 pitch: Campo esportivo
687 playground: Playground
688 recreation_ground: Área recreativa
689 slipway: Rampa de barco
690 sports_centre: Centro Esportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de corrida
694 water_park: Parque aquático
699 cave_entrance: Entrada de Gruta
704 feature: Recurso natural
731 wetland: Pântano / Mangue
747 municipality: Municipalidade
752 subdivision: Subdivisão
755 unincorporated_area: Área não incorporada
758 abandoned: Trilhos abandonados
759 construction: Via férrea em construção
760 disused: Ferrovia em desuso
761 disused_station: Estação férrea em desuso
764 historic_station: Estação de trem histórica
765 junction: Cruzamento de ferrovia
766 level_crossing: Passagem em nível
767 light_rail: Trem metropolitano
769 narrow_gauge: Ferrovia estreita
770 platform: Plataforma de trem
771 preserved: Ferrovia preservada
772 spur: Ramificação de linha
773 station: Estação de Trem
774 subway: Estação de metrô
775 subway_entrance: Entrada do metrô
776 switch: Chave de ferrovia
778 tram_stop: Parada de bonde
779 yard: Estação de classificação
781 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
782 apparel: Loja de roupa
783 art: Loja de artigos de arte
785 beauty: Salão de Beleza
786 beverages: Loja/depósito de bebidas
787 bicycle: Loja de bicicletas
791 car_dealer: Concessionária de automóveis
793 car_repair: Oficina mecânica
794 carpet: Loja de tapetes
795 charity: Loja beneficente
796 chemist: Farmacêutico
797 clothes: Loja de roupas
798 computer: Loja de computação
799 confectionery: Confeitaria
800 convenience: Loja de conveniência
801 copyshop: Gráfica/copiadora
802 cosmetics: Loja de cosméticos
803 department_store: Loja de departamentos
804 discount: Loja de descontos
805 doityourself: Faça você mesmo
807 dry_cleaning: Lavagem a seco
808 electronics: Loja de Eletrônicos
809 estate_agent: Imobiliária
810 farm: Loja de produtos agrícolas
811 fashion: Loja de roupas
814 food: Loja de alimentação
815 funeral_directors: Capela Mortuária
818 garden_centre: Viveiro
819 general: Loja de artigos gerais
820 gift: Loja de presentes
821 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
822 grocery: Loja de alimentos
823 hairdresser: Cabelereiro
824 hardware: Material/Equipamentos de construção
825 hifi: Loja de artigos de som
826 insurance: Seguradora
830 mall: Shopping Center
832 mobile_phone: Loja de celulares
833 motorcycle: Loja de motocicletas
834 music: Loja de música
835 newsagent: Jornaleiro
836 optician: Ótica / Oculista
837 organic: Loja de alimentos orgânicos
838 outdoor: Loja ao ar livre
840 photo: Loja fotográfica
841 salon: Salão de beleza
843 shopping_centre: Shopping Center
844 sports: Loja de artigos esportivos
845 stationery: Papelaria
846 supermarket: Supermercado
847 toys: Loja de brinquedos
848 travel_agency: Agência de viagens
852 alpine_hut: Cabana alpina
855 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
857 camp_site: Acampamento
858 caravan_site: Acampamento de Caravanas
860 guest_house: Albergue
863 information: Informações
864 lean_to: Inclinado Para
867 picnic_site: Área de Piquenique
868 theme_park: Parque temático
877 derelict_canal: Canal Abandonado
882 lock_gate: Portão de Dique
883 mineral_spring: Fonte mineral
887 riverbank: Margem de rio
890 water_point: Ponto de água
891 waterfall: Queda de água
893 prefix_format: "%{name}"
902 osmarender: Osmarender
906 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
907 edit_tooltip: Edite o mapa
908 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
909 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
910 history_tooltip: Veja as edições desta área
911 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
913 community_blogs: Blogs da Comunidade
914 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
915 copyright: Direitos Autorais & Licença
916 documentation: Documentação
917 documentation_title: Documentação do projeto
918 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
919 donate_link_text: doando
921 edit_with: Edite com %{editor}
923 export_tooltip: Exportar dados do mapa
925 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
926 gps_traces: Trilhas GPS
927 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
929 help_centre: Central de Ajuda
930 help_title: Site de ajuda para o projeto
931 help_url: http://help.openstreetmap.org/
934 home_tooltip: Ir para a sua localização
935 inbox: caixa de entrada (%{count})
937 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
938 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
939 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
940 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
941 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
942 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por %{ucl} e %{bytemark}. Outros apoiadores do projeto estão listados no %{partners}.
943 intro_3_bytemark: bytemark
944 intro_3_partners: wiki
945 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
946 intro_3_ucl: UCL VR Centre
949 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
951 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
953 alt_text: OpenStreetMap logo
957 text: Faça uma doação
958 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
959 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
960 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
965 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
966 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
967 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
968 user_diaries: Diários de Usuário
969 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
971 view_tooltip: Veja o mapa
972 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
973 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
975 wiki_title: Site wiki para o projeto
976 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
979 english_link: o original em Inglês
980 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
981 title: Sobre esta tradução
982 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
984 mapping_link: começar a mapear
985 native_link: Versão em Português do Brasil
986 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
987 title: Sobre esta página
990 deleted: Mensagem apagada
994 my_inbox: Minha caixa de entrada
995 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
996 outbox: caixa de saída
997 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
999 title: Caixa de Entrada
1000 you_have: Você tem %{new_count} mensagens novas e %{old_count} mensagens antigas
1002 as_read: Mensagem marcada como lida
1003 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1005 delete_button: Apagar
1006 read_button: Marcar como lida
1007 reply_button: Responder
1008 unread_button: Marcar como não lida
1010 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1012 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1013 message_sent: Mensage enviada
1015 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1017 title: Enviar mensagem
1019 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1020 heading: Esta mensagem não existe
1021 title: Esta mensagem não existe
1023 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1024 heading: Este usuário não existe
1025 title: Este usuário não existe
1028 inbox: caixa de entrada
1029 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1030 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1031 outbox: caixa de saída
1032 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1034 title: Caixa de Saída
1036 you_have_sent_messages: Você tem %{count} mensagens enviadas
1038 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1039 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1042 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1043 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1044 reply_button: Responder
1048 unread_button: Marcar como não lida
1049 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1051 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1052 sent_message_summary:
1053 delete_button: Apagar
1055 diary_comment_notification:
1056 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1057 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1061 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1063 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1065 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1066 email_confirm_plain:
1067 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1069 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1070 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1071 friend_notification:
1072 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1073 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1074 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1075 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1077 and_no_tags: e sem etiquetas.
1078 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1080 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1081 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1082 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1083 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1084 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1087 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1088 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1089 with_description: com a descrição
1090 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1092 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1094 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1096 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1097 lost_password_plain:
1098 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1100 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1101 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1102 message_notification:
1103 footer1: Você pode ser a mensagem em %{readurl}
1104 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1105 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1107 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1109 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1110 signup_confirm_html:
1111 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1112 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1113 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1114 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1116 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1117 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1118 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1119 more_videos_here: mais vídeos aqui
1120 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1121 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1122 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1123 signup_confirm_plain:
1124 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1125 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1126 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1127 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1128 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1129 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1131 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1132 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1133 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1134 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1135 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1136 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1137 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1138 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1139 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1140 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1143 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1144 allow_read_prefs: ler suas preferências
1145 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1146 allow_write_api: modificar o mapa.
1147 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1148 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1149 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1150 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1152 flash: Você cancelou o token para %{application}
1155 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1157 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1160 title: Editar sua aplicação
1162 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1163 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1164 allow_write_api: modificar o mapa.
1165 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1166 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1167 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1168 callback_url: URL de callback
1170 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1171 required: Obrigatório
1172 support_url: URL de suporte
1173 url: URL principal da aplicação
1175 application: Nome da Aplicação
1176 issued_at: Distribuido em
1177 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1178 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1179 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1180 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1181 register_new: Registre sua aplicação
1182 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1184 title: Meus detalhes OAuth
1187 title: Registrar uma nova aplicação
1189 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1191 access_url: "URL do token de acesso:"
1192 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1193 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1194 allow_write_api: modificar o mapa
1195 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1196 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1197 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1198 authorize_url: "URL de autorização:"
1199 edit: Editar detalhes
1200 key: Chave de Consumidor
1201 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1202 secret: Segredo do Consumidor
1203 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1204 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1205 url: URL do token de requisição
1207 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1210 with_name: "%{name} (%{id})"
1211 with_version: "%{id}, v%{version}"
1214 anon_edits: (%{link})
1215 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1216 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1217 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1218 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1219 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1220 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1221 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1222 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1223 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1224 user_page_link: página de usuário
1226 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1227 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1228 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1230 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1231 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1232 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1233 project_name: Projeto OpenStreetMap
1234 project_url: http://openstreetmap.org
1235 permalink: Link Permanente
1236 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1240 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1243 admin: Limite Administrativo
1244 allotments: Terra Arrendada
1246 - Pista de estacionamento de aviões
1248 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1249 bridleway: Trilha de Montaria
1250 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1251 building: Edificação
1255 - Elevador de Cadeiras
1257 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1258 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1261 - Vegetação rasteira
1262 construction: Vias em Construção
1264 destination: Acesso Local Apenas
1266 footway: Passagem para Pedestres
1269 heathland: Área Sem Vegetação
1270 industrial: Área Industrial
1273 - Represa ou Reservatório de Água
1274 military: Área Militar
1275 motorway: Rodovia expressa
1277 permissive: Acesso por permissão
1278 pitch: Campo para Prática de Esportes
1279 primary: Via Primária
1280 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1282 reserve: Reserva Natural
1283 resident: Área Residencial
1284 retail: Área Comercial (Lojas)
1286 - Pista de aterrissagem
1291 secondary: Via Secundária
1292 station: Estação de Trem/Metrô
1293 subway: Trilhos Subterrâneos
1297 tourist: Atração Turística
1300 - Trem metropolitano
1301 - Trem de superfície (bonde)
1303 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1304 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1305 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1306 wood: Reserva Florestal
1309 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1311 where_am_i: Onde estou?
1312 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1315 search_results: Resultados da Busca
1318 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1321 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1322 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1324 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1326 description: "Descrição:"
1329 filename: "Nome do arquivo:"
1330 heading: Editando trilha %{name}
1334 save_button: Salvar Mudanças
1335 start_coord: "Coordenada de início:"
1337 tags_help: separados por vírgulas
1338 title: Editando trilha %{name}
1339 uploaded_at: "Enviado em:"
1340 visibility: "Visibilidade:"
1341 visibility_help: o que isso significa?
1342 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1344 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1345 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1346 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1347 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1349 made_public: Trilha publicada
1351 body: Perdão, não há usuário com o nome %{user}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1352 heading: O usuário %{user} não existe
1353 title: Usuário não encontrado
1355 heading: O armazenamento de GPX está offline
1356 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1358 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1360 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1362 count_points: "%{count} pontos"
1364 edit_map: Editar Mapa
1365 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1372 trace_details: Ver detalhes da trilha
1373 trackable: RASTREÁVEL
1376 description: Descrição
1378 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1380 tags_help: separados por vírgulas
1381 upload_button: Enviar
1382 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1383 visibility: Visibilidade
1384 visibility_help: o que isso significa?
1385 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1387 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1388 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1389 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1390 upload_trace: Enviar uma trilha
1395 previous: « Anterior
1396 showing_page: Mostrando página %{page}
1398 delete_track: Apague esta trilha
1399 description: "Descrição:"
1402 edit_track: Edite esta trilha
1403 filename: "Nome do arquivo:"
1404 heading: Visualizando trilha %{name}
1410 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1412 title: Visualizando trilha %{name}
1413 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1414 uploaded: "Enviado em:"
1415 visibility: "Vsibilidade:"
1417 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1418 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1419 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1420 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1424 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1425 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1426 heading: "Termos de Contribuição:"
1427 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1428 link text: o que é isso?
1429 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1430 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1431 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1432 delete image: Remova a imagem atual
1433 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1434 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1435 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1436 home location: "Localização:"
1438 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1439 keep image: Mantenha a imagem atual
1440 latitude: "Latitude:"
1441 longitude: "Longitude:"
1442 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1443 my settings: Minhas configurações
1444 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1445 new image: Adicionar uma imagem
1446 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1447 preferred editor: "Editor preferido:"
1448 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1449 profile description: "Descrição do Perfil:"
1451 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1452 disabled link text: porque não posso editar?
1453 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1454 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1455 enabled link text: o que é isso?
1456 heading: "Edição pública:"
1457 public editing note:
1458 heading: Edição pública
1459 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1460 replace image: Substitua a imagem atual
1461 return to profile: Retornar para o perfil
1462 save changes button: Salvar Mudanças
1464 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1466 already active: Esse conta já foi confirmada.
1467 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1469 heading: Confirmar uma conta de usuário
1470 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1471 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1472 success: Conta ativada, obrigado!
1473 unknown token: Parece que este token não existe.
1476 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1477 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1478 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1479 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1481 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1482 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1484 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1486 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1488 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1489 empty: Não há usuários coincidentes
1491 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1493 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1494 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1495 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1496 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1499 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1500 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o %{webmaster} se você deseja discutir esta decisão.
1501 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1502 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1503 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1505 login_button: Entrar
1506 lost password link: Esqueceu sua senha?
1507 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1508 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1510 register now: Registre agora
1511 remember: Lembrar neste computador
1513 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1514 webmaster: webmaster
1516 heading: Sair do OpenStreetMap
1520 email address: "Endereço de Email:"
1521 heading: Esqueceu sua senha?
1522 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1523 new password button: Me envie uma nova senha
1524 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1525 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1526 title: Senha esquecida
1528 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1529 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1530 success: "%{name} agora é seu amigo."
1532 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1533 confirm password: "Confirme a Senha:"
1534 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1536 display name: "Nome a ser exibido:"
1537 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1538 email address: "Endereço de Email:"
1539 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1540 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1541 heading: Criar uma nova conta de usuário
1542 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1543 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1544 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1546 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1547 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1550 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1551 heading: O usuário %{user} não existe
1552 title: Usuário não existe
1555 nearby mapper: Mapeador próximo
1556 your location: Sua localização
1558 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1559 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1561 confirm password: "Confirmar senha:"
1562 flash changed: Sua senha foi alterada.
1563 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1564 heading: Resetar senha de %{user}
1566 reset: Resetar senha
1567 title: Redefinir Senha
1569 flash success: Localização salva com sucesso
1571 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1572 heading: Conta Suspensa
1573 title: Conta Suspensa
1574 webmaster: webmaster
1577 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1578 consider_pd_why: o que é isso?
1579 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1581 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1582 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1583 heading: Termos do Colaborador
1587 rest_of_world: Resto do mundo
1588 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1589 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1590 title: Termos do Colaborador
1591 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1593 activate_user: ativar este usuário
1594 add as friend: adicionar como amigos
1595 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1596 block_history: ver bloqueios recebidos
1597 blocks by me: bloqueios em mim
1598 blocks on me: bloqueios sobre mim
1600 confirm_user: confirmar este usuário
1601 create_block: bloquear este usuário
1602 created from: "Criado de:"
1603 deactivate_user: desativar este usuário
1604 delete_user: excluir este usuário
1605 description: Descrição
1608 email address: "Endereço de email:"
1609 hide_user: esconder esse usuário
1610 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1611 km away: "%{count}km de distância"
1612 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1613 m away: "%{count}m de distância"
1614 mapper since: "Mapeador desde:"
1615 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1616 my diary: meu diário
1617 my edits: minhas edições
1618 my settings: minhas configurações
1619 my traces: minhas trilhas
1620 nearby users: Outros usuários próximos
1621 new diary entry: nova entrada de diário
1622 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1623 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1624 oauth settings: configurações do oauth
1625 remove as friend: remover da lista de amigos
1627 administrator: Este usuário é um administrador
1629 administrator: Conceder acesso de administrador
1630 moderator: Conceder acesso de moderador
1631 moderator: Este usuário é um moderador
1633 administrator: Revogar acesso de administrador
1634 moderator: Revogar acesso de moderador
1635 send message: enviar mensagem
1636 settings_link_text: configurações
1637 spam score: "Contagem de spam:"
1640 unhide_user: mostrar esse usuário
1641 user location: Local do usuário
1642 your friends: Seus amigos
1645 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1646 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1647 title: Bloqueios por %{name}
1649 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1650 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1651 title: Bloqueios em %{name}
1653 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1654 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1655 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1657 back: Ver todos bloqueios
1658 heading: Editando bloqueio em %{name}
1659 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1660 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1661 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1662 show: Ver esse bloqueio
1663 submit: Atualizar bloqueio
1664 title: Editando bloqueio em %{name}
1666 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1667 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1668 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1670 time_future: Termina em %{time}.
1671 time_past: Terminou há %{time}
1672 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1674 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1675 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1676 title: Bloqueios do usuário
1678 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1679 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1681 back: Ver todos bloqueios
1682 heading: Criando bloqueio em %{name}
1683 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1684 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1685 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1686 submit: Criar bloqueio
1687 title: Criando bloqueio em %{name}
1688 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1689 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1691 back: Voltar para o índice
1692 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1694 confirm: Você tem certeza disso?
1695 creator_name: Criador
1696 display_name: Usuário bloqueado
1698 not_revoked: (não retirado)
1699 reason: Razão para o bloqueio
1701 revoker_name: Retirado por
1706 other: "%{count} horas"
1708 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1709 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1710 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1711 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1713 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1714 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1716 back: Ver todos os bloqueios
1717 confirm: Você tem certeza disso?
1719 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1720 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1721 reason: "Razão do bloqueio:"
1723 revoker: "Quem retirou:"
1726 time_future: Termina em %{time}
1727 time_past: Terminou há %{time}
1728 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1730 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1731 success: Bloqueio atualizado.
1734 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1735 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1736 not_a_role: A string "%{role}}" não é um papel válido.
1737 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1739 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1741 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1742 heading: Confirmar adição de papel
1743 title: Confirmar adição de papel
1745 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1747 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1748 heading: Confirmar remoção de papel
1749 title: Confirmar remoção de papel