1 # Messages for Breton (brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
12 community_driven_html: "Liesseurt hag entanet eo kumuniezh OpenStreetMap. O kreskiñ emañ bemdez. E-mesk hor c'henlabourerien ez eus kartennourien entanet, tud a-vicher eus ar GIS, ijinourien hag a laka servijerien OSM da vont en-dro, denegourien hag a sav kartennoù eus an takadoù gwastet gant gwallreuzioù ha kalz re all.\nEvit gouzout hiroc'h diwar-benn ar gumuniezh, sellit ouzh <a href='%{diary_path}'>deizlevrioù an implijerien</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogoù ar gumuniezh</a>, hag lec'hienn web <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Diazezadur OSM</a>."
13 community_driven_title: Renet gant ar gumuniezh
14 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kenlabourerien
15 lede_text: Savet eo OpenStreetMap gant ur gumuniezh gartennerien a-youl vat a genlabour hag a gempenn roadennoù diwar-benn hentoù, gwenodennoù, kafedioù, tiez-gar, ha muioc'h c'hoazh, er bed a-bezh.
16 local_knowledge_html: OpenStreetMap a laka ar pouez war an anaoudegezh eus an dachenn. Implijout a ra ar genlabourerien skeudennoù tapet diwar nij, mekanikoù GPS ha kartennoù klasel abalamour da wiriañ ez eo reizh ha hizivaet OSM.
17 local_knowledge_title: Gouiziegezh lec'hel
19 open_data_html: "OpenStreetMap zo <i>open data</i>: gallout a rit implijout anezhañ evit forzh pseeurt pal keit ha ma roit kred da OpenStreetMap ha d'ar re a labour warnañ. Ma cheñchit ar roadennoù pe ma harpit warno e doareoù zo, e c'hallit skignañ an disoc'h dindan ar memes aotre-implij hepken. Sellit ouzh <a href='%{copyright_path}'>Aotre-eilañ ha pajenn an aotre-implij</a> evit gouzout hiroc'h."
20 open_data_title: Roadennoù digor
21 partners_title: Kevelerien
22 used_by: "%{name} a bourchas kartennoù da gantadoù a lec'hiennoù web, da arloadoù hezoug ha da vekanikoù"
42 description: Deskrivadur
52 description: Deskrivadur
53 display_name: Anv diskouezet
56 pass_crypt: Ger-tremen
58 acl: Roll kontroll moned
59 changeset: Strollad kemmoù
60 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
62 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
63 diary_entry: Enmoned en deizlevr
68 node_tag: Balizenn skoulm
71 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
72 old_relation: Darempred kozh
73 old_relation_member: Ezel darempred kozh
74 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
76 old_way_node: Skoulm an hent kozh
77 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
79 relation_member: Ezel an darempred
80 relation_tag: Balizenn darempred
83 tracepoint: Poent eus ar roud
84 tracetag: Balizenn roud
86 user_preference: Penndibaboù Implijer
87 user_token: Jedouer an implijer
89 way_node: Skoulm eus an hent
90 way_tag: Balizenn hent
93 cookies_needed: Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij.
95 not_a_moderator: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit kas an ober-mañ da benn.
97 blocked: Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h.
98 need_to_see_terms: Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho.
103 changesetxml: Strollad kemmoù XML
105 title: Strollad kemmoù %{id}
106 title_comment: Strollad kemmoù %{id} - %{comment}
107 node: Skoulmoù (%{count})
108 node_paginated: Skoulmoù (%{x}-%{y} diwar %{count})
109 osmchangexml: osmChange XML
110 relation: Darempredoù (%{count})
111 relation_paginated: Darempredoù (%{x}-%{y} diwar %{count})
112 title: "Strollad kemmoù : %{id}"
113 way: Hentoù (%{count})
114 way_paginated: Hentoù (%{x}-%{y} diwar %{count})
116 closed_by_html: Serret <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
117 closed_html: Serret <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr>
119 entry: Darempred %{relation_name}
120 entry_role: Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})
122 created_by_html: Krouet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
123 created_html: Krouet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr>
124 deleted_by_html: Dilametelet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
125 download_xml: Pellgargañ XML
126 edited_by_html: Aozet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
127 in_changeset: Strollad kemmoù
129 no_comment: (addispleg ebet)
131 history_title: "Istor ar skoulm : %{name}"
132 title: "Skoulm : %{name}"
134 sorry: "Ho tigarez, an %{type} #%{id} n'eo ket bet kavet."
136 changeset: strollad kemmoù
141 closed_by: Diskoulmet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
142 closed_by_anonymous: Diskoulmet gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
143 closed_title: "Notenn diskoulmet : %{note_name}"
144 commented_by: Addispleg gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
145 commented_by_anonymous: Addispleg gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
146 description: Deskrivadur
147 hidden_by: Kuzhet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
148 hidden_title: "Notenn kuzhet #%{note_name}"
149 new_note: Notenn nevez
150 open_by: Krouet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
151 open_by_anonymous: Krouet gant un den dianav <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
152 open_title: "Notenn n'eo ket diskoulmet : %{note_name}"
153 reopened_by: Adweredekaet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
154 reopened_by_anonymous: Adweredekaet gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
155 title: "Notenn : %{id}"
158 message_html: ↓Stumm %{version} eus an %{type}-mañ na c'hall ket bezañ diskouezet evel m"eo bet aozet. Sellit ouzh %{redaction_link} evit gouzout hiroc'h, mar plij.
159 redaction: ↓Aozañ %{id}
165 history_title: "Istor an darempred : %{name}"
167 title: "Darempred : %{name}"
169 entry_role: "%{type} %{name} evel %{role}"
175 feature_warning: Kargañ %{num_features} a elfennoù a ray d'ho merdeer bezañ gorrek. Ha sur oc'h e fell deoc'h dikwel ar roadenoù-se ?
176 load_data: Kargañ ar roadennoù
181 key: Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki
182 tag: Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki
183 wikipedia_link: Ar pennad %{page} war Wikipedia
185 sorry: Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.
187 changeset: strollad kemmoù
192 view_details: ↓Gwelet ar munudoù
193 view_history: Gwelet an istor
196 one: lodenn eus an hent %{related_ways}
197 other: lodenn eus an hentoù %{related_ways}
198 history_title: "Istor an hent : %{name}"
200 title: "Hent : %{name}"
204 no_edits: (aozadenn ebet)
205 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
206 changeset_paging_nav:
209 showing_page: Pajenn %{page}
214 saved_at: Enrollet da
217 empty: N'eus ket kavet strollad kemmoù ebet.
218 empty_area: Strollad kemmoù ebet en takad-mañ.
219 empty_user: Strollad kemmoù ebet gant an implijer-mañ.
220 load_more: Kargañ muioc'h
221 no_more: N'eus ket kavet strollad kemmoù all.
222 no_more_area: Strollad kemmoù ebet ken en takad-mañ.
223 no_more_user: Strollad kemmoù ebet ken gant an implijer-mañ.
225 title_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
226 title_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
227 title_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
229 sorry: Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet.
234 has_commented_on: ↓%{display_name} en deus graet evezhiadennoù diwar-benn ar pennadoù deizlevr-mañ
235 newer_comments: Evezhiadennoù nevesañ
236 older_comments: Evezhiadennoù koshañ
240 comment_from: Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}
242 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
246 other: "%{count} evezhiadenn"
247 zero: Evezhiadenn ebet
248 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
250 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
251 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
252 posted_by: Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}
253 reply_link: Respont d'an enmoned-mañ
258 location: "Lec'hiadur :"
259 longitude: "Hedred :"
260 marker_text: Lec'hiadur an enmoned en deizlevr
261 save_button: Enrollañ
263 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
264 use_map_link: implijout ar gartenn
267 description: Enmonedoù nevez en deizlevr gant implijerien eus OpenStreetMap
268 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
270 description: Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}
271 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}
273 description: Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}
274 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}
276 in_language_title: Enmonedoù en deizlevr e %{language}
277 new: Enmoned nevez en deizlevr
278 new_title: Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr
279 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
280 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
281 older_entries: Enmonedoù koshañ
282 recent_entries: "Enmonedoù nevez en deizlevr :"
283 title: Deizlevrioù an implijerien
284 title_friends: Marilhoù ar vignoned
285 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
286 user_title: Deizlevr %{user}
289 location: "Lec'hiadur :"
292 title: Enmoned nevez en deizlevr
294 body: Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
295 heading: "Enmoned ebet gant an id : %{id}"
296 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
298 leave_a_comment: Lezel un addispleg
300 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} evit lezel un addispleg"
301 save_button: Enrollañ
302 title: Deizlevr %{user} | %{title}
303 user_title: Deizlevr %{user}
305 default: Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)
307 description: iD (aozer e-barzh ar merdeer)
310 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
313 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
316 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
320 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
321 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
322 embeddable_html: HTML enkorfadus
323 export_button: Ezporzhiañ
324 export_details: Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
326 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
327 image_size: Ment ar skeudenn
329 licence: Aotre-implijout
331 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
332 map_image: Skeudenn gartenn (diskouez ur gwiskad boutin)
335 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
337 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
340 advice: "Ma c'hwit an ezporzhiadur amañ a-us, implijit unan eus an elfennoù amañ dindan :"
341 body: Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h.
343 description: Eztennadennoù hizivaet ingal a genvandirioù, a broioù , hag a gêrioù diuzet
344 title: Pellgargañ Geofabrik
346 description: Eztennadennoù evit brasañ kêrioù ar bed hag o ardemezioù
347 title: Eztennadennoù Metro
349 description: Mamennoù all a gaver o roll er wiki OpenStreetMap
352 description: Pellgargañ ar voest engronnus-mañ diwar ur melezour eus diaz roadennoù OpenStreetMap
355 description: Eilennoù hizivaet ingal eus diaz roadennoù klok OpenStreetMap
362 instructions_html: "Klikit war <a class='icon note'></a> pe war ar memes arlun war ar gartenn.\nEvel-se e vo ouzhpennet ur merker d'ar gartenn, ha gallout a reoc'h riklañ anezhañ. Ouzhpennit ho kemennadenn, neuze klikit war enrollañ, ha studiet e vo gant ar gartennaouerien all."
364 explanation_html: M'ho peus merzet ez eus ur gudenn gant roadennoù hor c'hartennoù, da skouer un hent diank pe ho chomlec'h, an doare d'ober gwellañ eo mont d'ar gumuniezh OpenStreetMap hag ouzhpennañ pe dresañ ar roadennoù hoc'h-unan.
365 title: Mont er gumuniezh-mañ
368 explanation_html: Ma'z oc'h chalet gant an doare ma vez implijet hor roadennoù pe gant an endalc'hadoù, sellit ouzh hor <a href='/copyright'>pajenn gwir-eilañ</a> evit muioc'h a ditouroù lezennel, pe kit e darempred gant ar <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>strollad-labour OSMF</a> a zere.
370 title: " Diskouez ez eus ur gudenn / Reizhañ ar gartenn"
374 geonames: Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 osm_nominatim: Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
391 other: war-dro %{count} km
392 zero: nebeutoc'h eget 1 km
394 more_results: Muioc'h a zisoc'hoù
395 no_results: N'eus bet kavet respont ebet
398 ca_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
399 geonames: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 geonames_reverse: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 latlon: Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
402 osm_nominatim: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
403 osm_nominatim_reverse: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
404 uk_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
405 us_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 search_osm_nominatim:
408 level10: Bevenn ar bannlev
409 level2: Bevenn ar vro
410 level4: Bevenn ar Stad
411 level5: Bevenn ar rannvro
412 level6: Bevenn ar gontelezh
414 level9: Bevenn ar gêriadenn
419 station: Arsav funlogell
422 apron: ↓Parklec'h nijerezioù
426 taxiway: Roudenn evit an taksioù
431 arts_centre: Kreizenn arz
439 bicycle_parking: Parklec'h evit ar beloioù
440 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
441 biergarten: Liorzh ar bier
443 bureau_de_change: Burev eskemm
444 bus_station: Arsav bus
446 car_rental: Feurmiñ kirri
447 car_sharing: Leur genweturañ
448 car_wash: Gwalc'hiñ kirri
450 charging_station: Savlec'h adkargañ
454 college: Skol-veur pe skol-uhel
455 community_centre: Sal liezimplij
457 crematorium: Krematoriom
461 drinking_water: Dour mat da evañ
462 driving_school: Skol bleinañ
464 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
466 ferry_terminal: Porzh karrlistri
467 fire_hydrant: Dour evit an tan
468 fire_station: Kazarn pomperien
473 gym: Fitness/embregerezh-korf
475 health_centre: Kreizenn yec'hed
478 hunting_stand: Stand tennañ
479 ice_cream: Dienn skorn
480 kindergarten: Liorzh ar vugale
483 marketplace: Marc'hallac'h
484 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
487 nursing_home: Ti yec'hed
491 pharmacy: Apotikerezh
492 place_of_worship: Lec'h azeuliñ
494 post_box: Boest-lizheroù
499 public_building: Savadur foran
500 public_market: Marc'had foran
501 reception_area: Takad degemer
502 recycling: Lec'h adaozañ
504 retirement_home: Ti-retredidi
509 shopping: Prenadennoù
511 social_centre: Kreizenn sokial
512 social_club: Klub sokial
513 social_facility: Servij sokial
515 supermarket: Gourmarc'had
516 swimming_pool: Poull-neuial
518 telephone: Pellgomzer foran
522 university: Skol-veur
523 vending_machine: Ingaler emgefre
524 veterinary: Surjianerezh evit al loened
525 village_hall: Sal ar gumun
526 waste_basket: Pod-lastez
528 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
530 administrative: Bevennoù melestradurel
531 census: ↓Bevenn stadeg
532 national_park: Park broadel
533 protected_area: Takad gwarezet
536 suspension: Pont-skourr
543 fire_hydrant: Dour evit an tan
544 phone: Pellgomzer evit an trummadoù
546 bridleway: Hent evit ar varc'hegerien
547 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
550 construction: Chanter gourhent
551 cycleway: Roudenn divrodegoù
552 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
553 footway: Gwenodenn evit an droadeien
555 living_street: Straed annez
556 milestone: ↓Maen-bonn
559 motorway_junction: Kengej gourhent
560 motorway_link: Gourhent
562 pedestrian: Hent evit an droadeien
564 primary: Hent kentañ renk
565 primary_link: Pennhent
566 proposed: Hent kinniget
568 residential: Takad annezet
569 rest_area: Leur diskuizh
571 secondary: Hent eil renk
572 secondary_link: Hent a eil renk
574 services: Servijoù gourhent
575 speed_camera: Radar tizh
578 street_lamp: Post lamp
579 tertiary: Hent trede renk
580 tertiary_link: Hent trede renk
584 trunk_link: Hent-tizh
585 unclassified: Hent dirumm
586 unsurfaced: Hent dizolo
588 archaeological_site: Lec'hienn henoniel
589 battlefield: Tachenn emgann
590 boundary_stone: Bonn harzoù
594 citywalls: Murioù kêr
607 wayside_shrine: Ti-pediñ
610 allotments: Liorzhoù familh
612 brownfield: Tachenn rezet
614 commercial: Takad kenwerzh
615 conservation: Takad gwarezet
616 construction: Savadur
618 farmland: Douaroù-labour
623 greenfield: Tachenn da sevel tiez
624 industrial: Takad greantel
627 military: Takad milourel
629 nature_reserve: Gwarezva natur
635 recreation_ground: Leur c'hoari
637 reservoir_watershed: ↓Mirlec'h dour
638 residential: Takad annez
641 village_green: Takad natur foran
643 wetland: Takad gleborek
646 beach_resort: Kêr-gouronkañ
648 common: Tachennoù foran
649 fishing: Takad pesketa
650 fitness_station: ↓Atalier da embreger ar c'horf
652 golf_course: Tachenn golf
653 ice_rink: Poull-ruzikat
655 miniature_golf: Golfig
656 nature_reserve: Gwarezva Natur
659 playground: Tachenn c'hoari
660 recreation_ground: Tachenn c'hoari
663 sports_centre: Kreizenn sport
665 swimming_pool: Poull-neuial
667 water_park: Kreizenn dour
669 airfield: Nijva milourel
678 cave_entrance: Treuzoù mougev
712 wetland: Takad gleborek
713 wetlands: Takadoù gleborek
719 employment_agency: Ajañs evit al labour
720 estate_agent: Kourater tiez
721 government: Ajañs c'houarnamantel
722 insurance: Ajañs asurañsoù
724 ngo: Burev un AMG (aozadur e-maez gouarnamant)
725 telecommunication: Burev pellgehentiñ
726 travel_agent: Ajañs-veaj
739 isolated_dwelling: Ti distro
743 neighbourhood: Ardremez
751 unincorporated_area: Takad diaoz
754 abandoned: Hent-houarn dilezet
755 construction: Hent-houarn war sevel
756 disused: Hent-houarn dilezet
757 disused_station: Porzh-houarn dilezet
758 funicular: Hent-houarn fundren
760 historic_station: Arsav tren istorel
761 junction: Kej hent-houarn
762 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
763 light_rail: Hent-houarn bihan
764 miniature: Hentig-houarn
765 monorail: Hent-houarn unroud
766 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
767 platform: Savenn hent-houarn
768 preserved: Hent-houarn miret
769 proposed: Hent-houarn kinniget
770 spur: Hent-houarn kevreañ
771 station: Porzh-houarn
774 subway_entrance: Antre metro
775 switch: Hentoù-houarn heñchañ
777 tram_stop: Arsav tramgarr
780 alcohol: Gwezher alkool
784 beauty: Stal produioù kened
785 beverages: Stal evajoù
786 bicycle: Stal marc'hoù-houarn
791 car_parts: Pezhioù evit ar c'hirri
792 car_repair: Dresañ kirri
793 carpet: Stal pallennoù
794 charity: Stal garitez
795 chemist: Stal produioù yec'hederezh
797 computer: Stal urzhiataerioù
798 confectionery: Koñfizerezh
799 convenience: Ispiserezh
800 copyshop: Stal luc'heilañ
801 cosmetics: Stal produioù kened
803 department_store: Gourstal
804 discount: Stal discount
805 doityourself: Stal bitellat
806 dry_cleaning: Naetaat ent sec'h
807 electronics: Stal traoù eletronek
808 estate_agent: Kourater tiez
809 farm: Stal evit al labour-douar
814 funeral_directors: Kañvlidoù
815 furniture: Stal arrebeuri
816 gallery: Skeudennaoueg
817 garden_centre: Stal liorzhañ
820 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
822 hairdresser: Perukenner
823 hardware: Stal urzhiataerezh
829 mall: Palier kenwerzh
831 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
832 motorcycle: Stal marc'hoù-tan
834 newsagent: Gwerzher kazetennoù
836 organic: Stal boued bio
837 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
839 pharmacy: Apotikerezh
840 photo: Stal luc'hskeudenniñ
842 second_hand: Stal traoù eildorn
844 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
846 stationery: Paperaerezh
847 supermarket: Gourmarc'had
849 toys: Stal c'hoarielloù
850 travel_agency: Ajañs-veaj
855 alpine_hut: Bod menez
857 attraction: Tra zedennus
858 bed_and_breakfast: Bod ha boued
860 camp_site: Tachenn gampiñ
861 caravan_site: Tachenn karavanennoù
863 guest_house: Ti herberc'h
866 information: Titouroù
870 picnic_site: Lec'hienn biknikañ
871 theme_park: Park tematek
879 artificial: Gwazh-dour artifisiel
880 boatyard: Chanter bigi
882 connector: Kevreadur dourredennoù
884 derelict_canal: Kanol dilezet
890 mineral_spring: Mammenn dour melar
902 description: Ober ur goulenn pe klask respontoù e lec'hienn goulennoù-respontoù OSM
903 title: help.openstreetmap.org
904 url: https://help.openstreetmap.org/
905 introduction: OpenStreetMap zo gantañ meur a zoare da c'houzout hiroc'h diwar-benn ar raktres, d'ober goulennoù ha da respont da c'houlennoù, ha da gendivizout ha da deuliaduriñ sujedoù ar c'hartennoù.
908 description: Krogit gant ar sturlevr-mañ evit deskiñ diazezoù OpenStreetMap
909 title: Deuet-mat oc'h en OSM
912 description: Merdeañ er wiki evit gouzout traoù resis diwar-benn OSM.
913 title: wiki.openstreetmap.org
914 url: http://wiki.openstreetmap.org/
917 edit_help: Dilec'hiit ar gartenn ha zoumit war ul lec'h a fell deoc'h aozañ, ha neuze klikit amañ.
919 title: Alc'hwez ar gartenn
920 tooltip: Alc'hwez ar gartenn
921 tooltip_disabled: Alc'hwez kartenn da gaout evit ar gwiskad standart hepken
924 cycle_map: Kelc'hiad kartenn
926 mapquest: MapQuest digor
928 transport_map: Kartenn treuzdougen
929 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kenlabourerien OpenStreetMap</a>
930 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Grit un donezon</a>
932 data: Roadennoù ar gartenn
933 header: Gwiskadoù kartenn
934 notes: Notennoù kartenn
935 overlays: Gweredekaat an adwiskadoù evit dresañ ar gartenn
938 popup: Emaoc'h war-hed {distance} {unit} diouzh ar poent-mañ
939 title: Diskouez al lec'h m'emaon
945 add: Ouzhpennañ un notenn
946 intro: Gwelet ho peus ur fazi pe un dra a vank ? Roit an dra-se da c'houzout d'ar gartennaouerien all evit ma vo renket. Lakait ar merker el lec'h mat ha skrivet un notenn da zisplegañ ar gudenn. (Arabat skrivañ titouroù personel amañ, mar plij.)
948 anonymous_warning: En notenn-mañ ez eus evezhiadennoù gant implijerien dianav hag a zlefe bezañ gwiriekaet unan-ha-unan.
950 comment_and_resolve: Addisplegañ & Diskoulmañ
952 reactivate: Adweredekaat
956 center_marker: Kreizañ ar gartenn war ar merker
957 custom_dimensions: Lakaat mentoù personelaet
962 image_size: Ar skeudenn a ziskoueza ar gwiskad standart en
963 include_marker: Lakaat ur merker
966 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
968 short_link: Liamm berr
971 view_larger_map: Gwelet ur gartenn vrasoc'h
973 createnote_disabled_tooltip: Zoumañ da ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn
974 createnote_tooltip: Ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn
975 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
976 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
977 map_data_zoom_in_tooltip: Zoumiñ evit gwelet roadennoù ar gartenn
978 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoumiñ evit gwelet notennoù ar gartenn
982 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
983 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
984 copyright: Copyright & Aotre-implijout
986 donate: Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund.
988 edit_with: Kemmañ gant %{editor}
990 export_data: Ezporzhiañ roadennoù
991 foundation: Diazezadur
992 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
993 gps_traces: Roudoù GPS
994 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
997 home: Mont da lec'h ar gêr
998 intro_2_create_account: Krouiñ ur gont implijer
999 intro_header: Donemat en OpenStreetMap !
1000 intro_text: Ur gartenn eus ar bed eo OprenStreetMap, krouet gant tud eveldoc'h ha frank hec'h implij dindan un aotre-implij digor.
1001 learn_more: Gouzout hiroc'h
1003 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
1005 alt_text: Logo OpenStreetMap
1008 text: Ober un donezon
1009 title: Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant
1011 osm_offline: Ezlinenn eo diaz roadennoù OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma pleder gant ul labour kempenn bras.
1012 osm_read_only: Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn hepken evit bremañ evit bremañ abalamour da labourioù kempenn bras.
1013 partners_bytemark: ↓Herberc'hiañ Bytemark
1014 partners_html: "%{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, ha %{partners} all a ra war-dro an herberc'hiañ."
1015 partners_ic: Skolaj impalaerel Londrez
1016 partners_partners: Kevelourien
1017 partners_ucl: ↓Kreizenn VR an UCL
1018 sign_up: En em enskrivañ
1019 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
1020 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
1021 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
1022 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
1023 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
1026 english_link: orin e Saozneg
1027 text: Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ
1028 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
1030 attribution_example:
1031 alt: Skouer eus penaos deverkañ OpenStreetMap war ur bajenn web
1032 title: Skouer deverkadur
1033 contributors_at_html: "<strong>Aostria</strong> : Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (dindan\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li> \t\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> ha\nLand Tirol (dindan <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT gant enkemmadoù</a>)."
1034 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong> : Ennañ roadennoù eus\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1035 contributors_fi_html: "<strong>Finland</strong>: Ennañ ez eus roadennoù eus diaz roadennoù Ensellerezh Broadel Tiriad hag holladoù roadennoù all, dindan an\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">aotre-implij NLSFI</a>."
1036 contributors_footer_1_html: "↓Evit muioc'h a vunudoù diwar-benn ar re-se, hag ar mammennoù all a zo bet implijet da sikour da wellaat OpenStreetMap, sellit ouzh ar <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Bajenn Skoazellerien</a> e Wiki OpenStreetMap."
1037 contributors_footer_2_html: Enlakaat roadennoù e OpenStreetMap ne empleg ket ez aprou ar bourchaserien orin a endalc'had OpenStreetMap, na ne bourchasont, na ne waratomp pe na ne zegemeront ne vern pe atebegezh e vefe.
1038 contributors_fr_html: "<strong>Frañs</strong> : Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù."
1039 contributors_gb_html: "<strong>Rouantelezh-Unanet</strong> : Ennañ roadennoù eus Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010-12."
1040 contributors_intro_html: "Miliadoù a hiniennoù a labour ganimp. Ebarzhiñ a reomp ivez roadennoù digor eus ajañsoù kartennañ hag eus mamennoù all, hag en o zouez :"
1041 contributors_nl_html: "<strong>Netherlands</strong> : Contains © AND data, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1042 contributors_nz_html: "<strong>Zeland-Nevez</strong> : Ennañ roadennoù eus\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1043 contributors_title_html: Hor c'henlabourerien
1044 contributors_za_html: "<strong>Afrika ar Su</strong> : Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1045 credit_1_html: Goulenn a reomp diganeoc'h lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap”.
1046 credit_2_html: "Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n ha CC BY-SA war-du <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :\n un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da\n www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn\n ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da\n www.creativecommons.org."
1047 credit_3_html: "Evit ur gartenn elektronek a c'haller merdeiñ enni e tlefe ar c'hred dont war wel e korn ar gartenn.\nDa skouer :"
1048 credit_title_html: Penaos reiñ kred da OpenStreetMap
1049 infringement_1_html: "Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu\neus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre\nezpleg ar re zo ar gwirioù-aozer ganto."
1050 infringement_2_html: ma kredit ez eus bet ouzhpennet danvez dindan aotre-implijout e gaou da diaz roadennoù OpenStreetMat pe d'al lec'hienn-mañ, roit an dra-se da c'houzout d'hon <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">argerzh dizober</a>, mar plij, pe skrivit war-eeun war hor <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">furmskrid enlinenn</a>.
1051 infringement_title_html: Terriñ ar gwir-eilañ
1052 intro_1_html: "OpenStreetMap zo <i>dindan un aotre-implijout digor</i>, a c'haller kavout en <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1053 intro_2_html: "Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù\n hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e\n genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,\n ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En \n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">legal\ncode</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù."
1054 intro_3_html: "Emañ tammoù hor c'hartennoù hag hon teulioù dindan an aotre-implijout <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> license (CC-BY-SA)."
1055 more_1_html: "Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAG ar reolennoù</a>."
1056 more_2_html: "Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas\n un API digoust evit an diorroerien diavaez.\n Sellit ouzh hor <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">reolennoù evit implijout an API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>\n ha <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">reolennoù evit implijout Nominatim</a>."
1057 more_title_html: Titouroù ouzhpenn
1058 title_html: Copyright hag aotre-implijout
1060 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
1061 native_link: Stumm brezhonek
1062 text: Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}.
1063 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
1066 deleted: Kemennadenn dilamet
1070 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
1071 my_inbox: Ma boest resev
1073 one: "%{count} gemennadenn nevez"
1074 other: "%{count} kemennadenn nevez"
1075 no_messages_yet: N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1077 one: "%{count} gemennadenn gozh"
1078 other: "%{count} kemennadenn gozh"
1080 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1084 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
1085 as_unread: Merkañ evel anlennet
1087 delete_button: Dilemel
1088 read_button: Merkañ evel lennet
1089 reply_button: Respont
1090 unread_button: Merkañ evel anlennet
1092 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1094 limit_exceeded: Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all.
1095 message_sent: Kemennadenn kaset
1097 send_message_to: Kas ur gemennadenn nevez da %{name}
1099 title: Kas ur gemennadenn
1101 body: Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se.
1102 heading: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1103 title: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1108 one: Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn
1109 other: Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn
1110 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1111 no_sent_messages: N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1113 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1121 reply_button: Respont
1123 title: Lenn ar gemennadenn
1125 unread_button: Merkañ evel anlennet
1126 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1128 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1129 sent_message_summary:
1130 delete_button: Dilemel
1133 closed_at_by_html: Diskoulmet %{when} zo gant %{user}
1134 closed_at_html: Diskoulmet %{when} zo
1135 commented_at_by_html: Hizivaet %{when} zo gant %{user}
1136 commented_at_html: Hizivaet %{when} zo
1137 opened_at_by_html: Bet krouet %{when} zo gant %{user}
1138 opened_at_html: Bet krouet %{when} zo
1139 reopened_at_by_html: Adweredekaet %{when} zo gant %{user}
1140 reopened_at_html: adweredekaet %{when} zo
1142 comment: Evezhiadenn
1145 ago_html: "%{when} zo"
1146 created_at: Krouet e
1148 description: Deskrivadur
1149 heading: notennoù %{user}
1151 last_changed: Kemm diwezhañ
1152 subheading: Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}
1153 title: Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}
1155 closed: notenn serret (tost da %{place})
1156 commented: evezhiadenn nevez (tost da %{place})
1157 description_area: Ur roll notennoù, addispleget, gant evezhiadennoù pe serret en ho takad [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1158 description_item: Ur froud rss evit an notenn %{id}
1159 opened: notenn nevez (tost da %{place})
1160 reopened: notenn adweredekaet (tost da %{place})
1161 title: Notennoù OpenStreetMap
1163 diary_comment_notification:
1164 footer: Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1166 hi: Demat %{to_user},
1167 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1171 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm.
1173 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1174 email_confirm_plain:
1175 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm.
1177 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1178 friend_notification:
1179 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1180 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1181 see_their_profile: "Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}."
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1184 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1185 and_the_tags: "hag ar balizennoù-mañ :"
1187 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1188 more_info_1: Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto
1189 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1190 subject: "[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX"
1193 loaded_successfully: karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.
1194 subject: "[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX"
1195 with_description: gant an deskrivadur
1196 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1198 subject: "[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen"
1200 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1202 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1203 lost_password_plain:
1204 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1206 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen evit ar chomlec'h postel-mañ war ar gont openstreetmap.org
1207 message_notification:
1208 footer_html: Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn e %{readurl} ha respont e %{replyurl}
1209 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1210 hi: Demat %{to_user},
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Un implijer dizanv
1214 commented_note: "%{commenter} en deus diskoulmet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1215 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet un notenn a sell ouzhoc'h"
1216 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù"
1217 your_note: "%{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1219 commented_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1220 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget un notenn a sell ouzhoc'h"
1221 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget unan eus ho notennoù"
1222 your_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1223 details: Munudoù ouzhpenn diwar-benn an notenn a c'hall bezañ kavet e %{url}.
1226 commented_note: "%{commenter} en deus adweredekaet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1227 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet un notenn a sell ouzhoc'h"
1228 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù"
1229 your_note: "%{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1231 confirm: "A-raok ober forzh petra hon eus ezhomm da wiriañ hag-eñ ez eo ganeoc'h-c'hwi ez eo bet kaset ar goulenn-mañ ; m'emañ kont evel-se, klikit war al liamm a-is da gadarnaat ho kont :"
1232 created: Unan bennak (c'hwi, emichañs) a zo o paouez krouiñ ur gont war %{site_url}.
1234 subject: "[OpenStreetMap] Degemer mat en OpenStreetMap"
1235 welcome: Goude m'ho po kadarnaet ho kont, e roimp un nebeud titouroù ouzhpenn deoc'h evit kregiñ ganti.
1238 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1239 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1240 allow_to: "Lezel an arload arval da :"
1241 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1242 allow_write_diary: krouiñ enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavout mignoned.
1243 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1244 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1245 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1246 request_access: Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit.
1247 title: Aotren mont d'ho kont
1249 denied: Miret ho peus ouzh an arload %{app_name} da vont d'ho kont.
1250 invalid: Ar jedouer aotren n'eo ket reizh.
1251 title: C'hwitet eo ar goulenn aotre
1253 allowed: Aotreet ho peus an arload %{app_name} da vont d'ho kont.
1254 title: Reked aotre roet
1255 verification: Ar c'hod gwiriekaat zo %{code}.
1257 flash: Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}
1260 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1262 flash: Distrujet eo bet marilhadur an arload arval
1265 title: Aozañ hoc'h arload
1267 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1268 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1269 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1270 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù, ha kavit mignoned.
1271 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1272 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1273 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1274 callback_url: URL gervel en-dro
1276 requests: "Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1278 support_url: URL skoazell
1279 url: URL pennañ an arload
1281 application: Anv an arload
1283 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1284 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1285 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1286 no_apps: Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ.
1287 register_new: Marilhañ hoc'h arload
1288 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1290 title: Ma munudoù OAuth
1293 title: Marilhañ un arload nevez
1295 sorry: Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet.
1297 access_url: "URL ar jedouer moned :"
1298 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1299 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1300 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1301 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavit mignoned.
1302 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1303 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1304 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1305 authorize_url: "URL aotren :"
1306 confirm: Ha sur oc'h ?
1307 delete: Diverkañ an arval
1308 edit: Aozañ ar munudoù
1309 key: "Alc'hwez implijer :"
1310 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1311 secret: "Sekred an implijer :"
1312 support_notice: Degemer a reomp ar sinadurioù HMAC-SHA1 (erbedet) ha RSA-SHA1.
1313 title: Munudoù OAuth evit %{app_name}
1314 url: "URL ar jedouer reked :"
1316 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1319 flash: Skridaozadenn krouet.
1321 error: Ur fazi a zo bet e-ser foeltrañ ar skridaozadenn-mañ
1322 flash: Skridaozadenn foeltret.
1323 not_empty: N'eo ket goullo ar skridaozadenn. Diverkit an holl stummoù eus ar skridaozadenn-mañ a-raok he distruj.
1325 description: Deskrivadur
1326 heading: Aozañ ar skridaozadenn
1327 submit: Enrollañ ar skridaozadenn
1328 title: Aozañ ar skridaozadenn
1330 empty: Skridaozadenn ebet da ziskouez.
1331 heading: Roll ar skridaozadennoù
1332 title: Roll skridaozadennoù
1334 description: Deskrivadur
1335 heading: Merkit an titouroù evit ar skridaozadenn nevez
1336 submit: Krouiñ ar skridaozadenn
1337 title: O krouiñ ur skridaozadenn nevez
1339 confirm: Ha sur oc'h ?
1340 description: "Deskrivadur :"
1341 destroy: Diverkañ ar skridaozadenn-mañ
1342 edit: Aozañ ar skridaozadenn-mañ
1343 heading: O tiskouez "%{title}" ar skridaozadenn
1344 title: O tiskouez ar skridaozadenn
1347 flash: Kemmoù enrollet.
1350 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1351 flash_player_required: Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1352 id_not_configured: N'eo ket bet kefluniet an ID
1353 no_iframe_support: N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ.
1354 not_public: N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran.
1355 not_public_description: Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}.
1356 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h
1357 potlatch2_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)
1358 potlatch_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)
1359 user_page_link: pajenn implijer
1361 createnote: Ouzhpennañ un notenn
1362 js_1: Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript.
1363 js_2: OpenStreetMap a implij JavaScript evit e gartenn risklus.
1365 copyright: Gwir-eilañ gant OpenStreetMap hag ar genlabourerien, dindan un aotre-implijout digor
1366 permalink: Peurliamm
1367 remote_failed: C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell
1368 shortlink: Liamm berr
1372 admin: Bevenn velestradurel
1373 allotments: Lodennaouegoù
1377 bridge: Bord du = pont
1378 bridleway: Hent evit kezeg
1379 brownfield: Takad greanterezh
1380 building: Savadur pouezus
1386 centre: Kreizenn sport
1387 commercial: Takad kenwerzhel
1391 construction: Hentoù war ar stern
1392 cycleway: Roudenn divrodegoù
1393 destination: Moned d'ar pal
1395 footway: Hent evit an dud war droad
1399 industrial: Takad greantel
1403 military: Takad milourel
1406 permissive: Moned aotreüs
1407 pitch: Tachenn sport
1409 private: Moned prevez
1411 reserve: Gwarezva natur
1412 resident: Takad annez
1413 retail: Takad kenwerzh
1415 - Roudenn evit an taksioù
1416 - Roudenn evit an taksioù
1420 secondary: Hent bihan
1421 station: Porzh-houarn
1422 subway: Linenn vetro
1426 tourist: Diduañs evit an douristed
1432 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1433 unclassified: Hent n'eo ket rummet
1434 unsurfaced: Hent n'eo ket goloet
1438 first: Elfenn gentañ
1443 ordered: Roll urzhiet
1447 title_html: Dielfennet gant <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1448 unordered: Roll en dizurzh
1456 where_am_i: Pelec'h emaon ?
1457 where_am_i_title: Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask
1460 search_results: Disoc'hoù enklask
1463 friendly: "%e %B %Y da %H:%M"
1466 trace_uploaded: Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu.
1467 upload_trace: Kas ar roud GPS
1469 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1471 description_with_count:
1472 one: restr GPX gant %{count} poent digant %{user}
1473 other: restr GPX gant %{count} poent digant {user}
1474 description_without_count: Restr GPX digant %{user}
1476 description: "Deskrivadur :"
1477 download: pellgargañ
1479 filename: "Anv ar restr :"
1480 heading: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1482 owner: "Perc'henn :"
1484 save_button: Enrollañ ar c'hemmoù
1485 start_coord: "Daveennoù orin :"
1486 tags: "Balizennoù :"
1487 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1488 title: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1489 uploaded_at: "Kaset da :"
1490 visibility: "Gwelusted :"
1491 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1493 title: Roudoù GPS eus OpenStreetMap
1495 description: Furchal ar roud GPS pellgarget nevez zo
1496 empty_html: N'eus netra da welet amañ. <a href='%{upload_link}'>Pellgargit ur roudenn nevez</a> evit gouzout hiroc'h diwar-benn an tresañ GPS, sellit ouzh ar <abajenn wiki>href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2i</a>.
1497 public_traces: Roudoù GPS foran
1498 public_traces_from: Roudoù GPS foran gant %{user}
1499 tagged_with: " balizennet gant %{tags}"
1500 your_traces: Ho roudoù GPS
1502 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1504 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1505 message: Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent.
1507 message: Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent
1509 ago: "%{time_in_words_ago} zo"
1511 count_points: "%{count} poent"
1513 edit_map: Aozañ ar gartenn
1514 identifiable: ANAVEZADUS
1518 pending: WAR C'HORTOZ
1521 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1522 trackable: A C'HALLER TRESEAL
1523 view_map: Gwelet ar gartenn
1525 description: "Deskrivadur :"
1527 tags: "Balizennoù :"
1528 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1529 upload_button: Enporzhiañ
1530 upload_gpx: "Kas ar restr GPX :"
1531 visibility: "Gwelusted :"
1532 visibility_help: Petra a dalvez ?
1534 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1535 see_your_traces: Gwelet hoc'h holl roudoù
1536 traces_waiting: Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all.
1537 upload_trace: Kas ur roud
1541 newer: ↓Roudoù nevez
1543 showing_page: Page %{page}
1545 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1546 description: "Deskrivadur :"
1547 download: pellgargañ
1549 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1550 filename: "Anv ar restr :"
1551 heading: O welet ar roud %{name}
1554 owner: "Perc'henn :"
1555 pending: WAR C'HORTOZ
1557 start_coordinates: "Daveennoù orin :"
1558 tags: "Balizennoù :"
1559 title: O welet ar roud %{name}
1560 trace_not_found: N'eo ket bet kavet ar roud !
1561 uploaded: "Karget da :"
1562 visibility: "Gwelusted :"
1564 identifiable: Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù hag evel anavezadus, poentoù urzhiet gant an deiziadoù)
1565 private: Prevez (rannet ent dizanv hepken, poentoù hep urzh)
1566 public: Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag ent dizanv, poentoù hep urzh)
1567 trackable: A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)
1571 agreed: Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1572 agreed_with_pd: Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran.
1573 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1574 link text: Petra eo se ?
1575 not yet agreed: N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1576 review link text: Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho.
1577 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1578 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1579 email never displayed publicly: (n'eo ket diskwelet d'an holl morse)
1580 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1581 flash update success confirm needed: Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1583 gravatar: Implijout Gravatar
1584 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1585 link text: petra eo se ?
1586 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1588 image size hint: (ar skeudennoù karrezenneg gant ar stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1589 keep image: Derc'hel ar skeudenn a-vremañ
1590 latitude: "Ledred :"
1591 longitude: "Hedred :"
1592 make edits public button: Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ foran
1593 my settings: Ma arventennoù
1594 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1595 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1596 no home location: N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr.
1598 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1599 link text: petra eo se ?
1601 preferred editor: "Aozer karetañ :"
1602 preferred languages: "Yezhoù gwellañ karet :"
1603 profile description: "Deskrivadur ar profil :"
1605 disabled: Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent.
1606 disabled link text: Perak n'on ket evit aozañ ?
1607 enabled: Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù.
1608 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1609 enabled link text: Petra eo se ?
1610 heading: "Aozañ foran :"
1611 public editing note:
1613 text: Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1614 replace image: Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ
1615 return to profile: Distreiñ d'ar profil
1616 save changes button: Enrollañ ar c'hemmoù
1617 title: Aozañ ar gont
1618 update home location on click: Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?
1620 already active: Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh.
1622 heading: Taolit ur sell ouzh ho posteloù !
1623 introduction_1: Kaset hon eus ur postel gwiriekaat deoc'h.
1624 introduction_2: Kadarnait ho kont o klikañ war al liamm er postel, hag e c'hallit kregiñ da gartennaouiñ.
1625 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ dindan evit gweredekaat ho kont.
1626 reconfirm_html: M'ho peus ezhomm da adkas ar postel kadarnaat, <a href="%{reconfirm}">klikit amañ</a>.
1627 unknown token: Diamzeret eo ar c'hod gwiriekaat pe n'eus ket anezhañ.
1630 failure: Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ.
1631 heading: Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel
1632 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1633 success: Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1635 failure: N'eo ket bet kavet an implijer %{name}.
1636 success: Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1638 not_an_administrator: Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn.
1640 flash success: Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ.
1642 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1643 empty: N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !
1644 heading: Implijerien
1645 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1647 one: Pajenn %{page} (%{first_item} diwar %{items})
1648 other: Pajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} diwar %{items})
1649 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1650 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1653 account is suspended: Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1654 account not active: Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1655 auth failure: Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset.
1656 create account minute: Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur vunutenn.
1657 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1659 login_button: Kevreañ
1660 lost password link: Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?
1661 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1662 no account: N'hoc'h eus kont ebet ?
1663 openid: "%{logo} OpenID :"
1664 openid invalid: Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID
1665 openid missing provider: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID
1666 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1669 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1670 title: Kevreañ gant AOL
1672 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1673 title: Keverañ gant Google
1675 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1676 title: Kevreañ gant OpenID
1678 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1679 title: Kevreañ gant Wordpress
1681 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1682 title: Kevreañ gant Yahoo
1683 password: "Ger-tremen :"
1684 register now: En em enskrivañ bremañ
1685 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1687 to make changes: Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e rankit kaout ur gont.
1688 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1689 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1691 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1692 logout_button: Digevreañ
1695 email address: "Chomlec'h postel :"
1696 heading: Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?
1697 help_text: Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1698 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1699 notice email cannot find: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se.
1700 notice email on way: Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1701 title: Ger-tremen kollet
1703 already_a_friend: Mignon oc'h gant %{name} dija.
1704 button: Ozhpennañ evel mignon
1705 failed: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon.
1706 heading: ↓Ouzhpennañ %{user} evel mignon ?
1707 success: "%{name} eo ho mignon bremañ !"
1710 header: Digoust hag aozadus
1711 html: "<p>E kemm gant kartennoù all, OpenStreetMap zo krouet penn-da-benn gant tud eveldoc'h. Forzh piv a c'hall dresañ, hizivaat, pellgargañ hag implijout anezhi.</p>\n<p>Lakait hoc'h anv evit kregiñ da genlabourat. Kas a raimp ur postel deoc'h da gadarnaat ho kont.</p>"
1712 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1713 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1714 contact_webmaster: Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1715 continue: En em enskrivañ
1716 display name: "Anv diskwelet :"
1717 display name description: Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù.
1718 email address: "Chomlec'h postel :"
1719 license_agreement: Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1720 no_auto_account_create: Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek.
1721 not displayed publicly: N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1722 openid: "%{logo} OpenID :"
1723 openid association: "<p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>\n<ul>\n <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>\n <li>\n M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont\n en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont \n gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.\n </li>\n</ul>"
1724 openid no password: Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan.
1725 password: "Ger-tremen :"
1726 terms accepted: Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !
1727 terms declined: Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1729 use openid: Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ
1731 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1732 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1733 title: N'eus implijer ebet evel hemañ
1736 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1737 your location: Ho lec'hiadur
1739 button: Lemel eus ar vignoned
1740 heading: Lemel %{user} eus ar vignoned ?
1741 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1742 success: "%{name} zo bet lamet eus ho mignoned."
1744 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1745 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1746 flash token bad: N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?
1747 heading: Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}
1748 password: "Ger-tremen :"
1749 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1750 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1752 flash success: Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr
1754 body: "<p>\n Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.\n</p>\n<p>\nGwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.\n</p>"
1755 heading: Kont arsavet
1757 webmaster: webmaster
1760 consider_pd: Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez anavezan emañ ma zegasadennoù en domani foran
1761 consider_pd_why: petra eo se ?
1763 guidance: "Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href=\"%{summary}\">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href=\"%{translations}\">troidigezhioù anfurmel</a>"
1764 heading: Diferadennoù ar c'henlabourer
1768 rest_of_world: Peurrest ar bed
1769 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1770 read and accept: Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont.
1771 title: Diferadennoù ar c'henlabourer
1772 you need to accept or decline: Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel.
1774 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1775 add as friend: Ouzhpennañ d'ar vignoned
1776 ago: (%{time_in_words_ago} zo)
1777 block_history: stankadurioù resevet
1778 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1779 blocks on me: Stankadurioù evidon
1780 comments: evezhiadennoù
1782 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1783 create_block: stankañ an implijer-mañ
1784 created from: "Krouet diwar :"
1785 ct accepted: Degemeret %{ago} zo
1786 ct declined: Nac'het
1787 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1788 ct undecided: En entremar
1789 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1790 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1791 description: Deskrivadur
1794 email address: "Chomlec'h postel :"
1795 friends_changesets: Strolladoù kemmoù graet gant mignoned
1796 friends_diaries: Enmonedoù deizlevr ar vignoned
1797 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1798 if set location: Lakait ho lec'h-annez war ar bajenn %{settings_link} da welet an implijerien war-dro.
1799 km away: war-hed %{count} km
1800 latest edit: "Kemm ziwezhañ %{ago} :"
1801 m away: war-hed %{count} m
1802 mapper since: "Kartennour abaoe :"
1803 moderator_history: stankadurioù roet
1804 my comments: ma evezhiadennoù
1805 my diary: ma deizlevr
1806 my edits: ma aozadennoù
1807 my messages: Ma c'hemennadennoù
1808 my notes: ma notennoù
1809 my profile: Ma frofil
1810 my settings: ma arventennoù
1811 my traces: ma roudoù
1812 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1813 nearby_changesets: Strolladoù kemmoù an implijer tro-war-dro
1814 nearby_diaries: Enmonedoù deizlevr an implijerien tro-war-dro
1815 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1816 no friends: N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh.
1817 no nearby users: N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh.
1818 notes: Notennoù kartenn
1819 oauth settings: arventennoù oauth
1820 remove as friend: Lemel eus ar vignoned
1822 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1824 administrator: Reiñ ar moned merour
1825 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1826 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1828 administrator: Disteurel ar moned merour
1829 moderator: Disteurel ar moned habaskaer
1830 send message: Kas ur gemennadenn
1831 settings_link_text: arventennoù
1832 spam score: "Notenn evit ar strob :"
1835 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1836 user location: Lec'hiadur an implijer
1837 your friends: Ho mignoned
1840 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
1841 heading: Roll ar stankadurioù gant %{name}
1842 title: Stankadurioù gant %{name}
1844 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
1845 heading: Roll ar stankadurioù evit %{name}
1846 title: Stankadurioù evit %{name}
1848 flash: Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.
1849 try_contacting: Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont.
1850 try_waiting: Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij.
1852 back: Gwelet an holl stankadurioù
1853 heading: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1854 needs_view: Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?
1855 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1856 reason: Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1857 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1858 submit: Hizivaat ar stankadur
1859 title: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1861 block_expired: Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet.
1862 block_period: Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ.
1864 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}.
1865 time_past: Echuet %{time} zo.
1866 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
1868 empty: N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh.
1869 heading: Roll stankadurioù an implijer
1870 title: Stankadurioù an implijer
1872 non_moderator_revoke: Ret eo bezañ un habaskaer evit disteurel ur stankadur.
1873 non_moderator_update: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur.
1875 back: Gwelet an holl stankadurioù
1876 heading: Krouiñ ur stankadur evit %{name}
1877 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ
1878 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1879 reason: Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1880 submit: Krouiñ ur stankadur
1881 title: O krouiñ ur stankadur evit %{name}
1882 tried_contacting: Aet on e darempred gant an implijer ha goulennet em eus digantañ paouez.
1883 tried_waiting: Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù.
1885 back: Distreiñ d'ar meneger
1886 sorry: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}.
1888 confirm: Ha sur oc'h ?
1889 creator_name: Krouer
1890 display_name: Implijer stanket
1893 not_revoked: (n'eo ket torret)
1895 reason: Abeg evit stankañ
1897 revoker_name: Torret gant
1899 showing_page: Page %{page}
1903 other: "%{count} eurvezh"
1905 confirm: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?
1906 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
1907 heading: O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}
1908 past: Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ.
1910 time_future: Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.
1911 title: O tisteurel ur stankadur evit %{block_on}
1913 back: Gwelet an holl stankadurioù
1914 confirm: Ha sur oc'h ?
1916 heading: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1917 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ.
1918 reason: "Abeg ar stankadur :"
1923 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}
1924 time_past: Echuet %{time} zo
1925 title: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1927 only_creator_can_edit: N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ.
1928 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1931 already_has_role: Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.
1932 doesnt_have_role: N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer.
1933 not_a_role: An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh.
1934 not_an_administrator: N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour.
1936 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
1938 fail: N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1939 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
1940 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
1942 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
1944 fail: N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1945 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
1946 title: Kadarnaat torridigezh ar roll
1949 paragraph_1_html: Ma fell deoc'h ober ur reizhadennig hepken ha ma n'ho peus ket amzer da gevreañ ha da zeskiñ penaos aozañ, ez eo aezet lakaat un notenn.
1950 paragraph_2_html: "Kit <a href='%{map_url}'>d'ar gartenn</a> ha klikit war an arlun notenn :\n<span class='icon note'></span>. Evel-se e vo ouzhpennet ur merker d'ar gartenn a c'halloc'h riklañ. Skrivit ho kemennadenn, ha neuze klikit war enrollañ, ha gallout a ray ar gartennaouerien klask gouzout hiroc'h."
1951 title: N'ho peus ket amzer da aozañ ? Ouzhpennit un notenn !
1953 editor_html: Un <strong>aozer</strong> zo ur programm pe ul lec'hienn web a c'hallit implijout da aozañ ar gartenn.
1954 node_html: Ur <strong>skoulm</strong> zo ur poent war ar gartenn, evel ur preti pe ur wezenn.
1955 paragraph_1_html: E luc'haj dezhañ e-unan en deus OpenStreetMap. Setu amañ un nebeud gerioù-alc'hwez a c'hallo talvezout deoc'h.
1956 tag_html: Ur <strong>valizenn</strong> zo ur roadenn diwar-benn ur skoulm pe un hent, evel anv ur preti pe an tizh bevennet war un hent.
1957 title: Geriaoueg diazez ar c'hartennaouiñ
1958 way_html: Ur <strong>roud</strong> zo ul linenn pe ur gorread, evel un hent, ur wazh-dour, pe ur savadur.
1959 introduction_html: Degemer mat en OpenStreetMap, ar gartenn digoust eus ar bed hag a c'haller aozañ. Kevreet oc'h bremañ ha prest oc'h da gregiñ da gartennaouiñ. Setu amañ un nebeud displegadennoù diwar-benn an traoù pouezusañ da c'houzout.
1961 paragraph_1_html: Ezhomm ho peus sikour evit kartennaouiñ, pe n'eo ket sklaer penaos implijout ? Tapit respontoù d'ho koulennoù el <a href='%{help_url}'>lec'hienn web sikour</a>.
1962 title: Traoù da c'houlenn ?
1963 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
1964 title: Deuet-mat oc'h !
1966 off_html: Ar pezh <em>na gaver ket</em> avat eo ar roadennoù evit notennoù roet gant an dud, elfennoù istorel pe martezeüs, hag ar roadennoù a zo dindan gwirioù eilañ. Nemet hag un aotre ispisial ho pefe, na eilit ket kartennoù enlinenn pe war baper.
1967 on_html: "OpenStreetMap zo ul lec'h evit kartennaouiñ traoù <em>gwirion hag a vremañ </em> war un dro\n-\nEnnañ ez eus milionoù a savadurioù, a hentoù, hag a vunudoù all diwar-benn lec'hioù. Gallout a rit kartennaouiñ forzh peseurt tra eus ar bed gwirion hag a zedenn ac'hanoc'h."
1968 title: Petra zo war ar gartenn