1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
30 # Author: Phoenamandre
42 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>."
43 community_driven_title: Conduit par la communauté
44 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
45 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
46 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à jour.
47 local_knowledge_title: Connaissance locale
49 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
50 open_data_title: Données libres
51 partners_title: Partenaires
52 used_by: "%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils"
68 recipient: Destinataire
72 description: Description
82 description: Description
83 display_name: Afficher le nom
86 pass_crypt: Mot de passe
88 acl: Liste de contrôle d’accès
89 changeset: Groupe de modifications
90 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
92 diary_comment: Commentaire du journal
93 diary_entry: Entrée du journal
98 node_tag: Attribut du nœud
99 notifier: Notificateur
100 old_node: Ancien nœud
101 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
102 old_relation: Ancienne relation
103 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
104 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
105 old_way: Ancien chemin
106 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
107 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
109 relation_member: Membre de la relation
110 relation_tag: Attribut de la relation
113 tracepoint: Point de la trace
114 tracetag: Mot-clé de la trace
116 user_preference: Préférences de l’utilisateur
117 user_token: Jeton de l’utilisateur
119 way_node: Nœud du chemin
120 way_tag: Attribut du chemin
123 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
125 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
127 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
128 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
133 changesetxml: XML du groupe de modifications
135 title: Groupe de modifications %{id}
136 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
137 node: Nœuds (%{count})
138 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
139 osmchangexml: XML osmChange
140 relation: Relations (%{count})
141 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
142 title: "Groupe de modifications : %{id}"
143 way: Chemins (%{count})
144 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
146 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
147 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
149 entry: Relation %{relation_name}
150 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
152 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
153 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
154 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
155 download_xml: Télécharger le XML
156 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
157 in_changeset: Groupe de modifications
158 location: "Emplacement :"
159 no_comment: (sans commentaire)
161 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
162 title: "Nœud : %{name}"
164 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
166 changeset: groupe de modifications
171 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
172 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
173 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
174 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
175 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
176 description: Description
177 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
178 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
179 new_note: Nouvelle note
180 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
183 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
184 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
185 title: "Note : %{id}"
188 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
189 redaction: Masquage %{id}
195 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
197 title: "Relation : %{name}"
199 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
205 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?
206 load_data: Charger les données
207 loading: Chargement...
210 telephone_link: Appeler %{phone_number}
212 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
213 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
214 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
216 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
218 changeset: groupe de modifications
223 view_details: Afficher les détails
224 view_history: Afficher l’historique
227 one: partie du chemin %{related_ways}
228 other: partie des chemins %{related_ways}
229 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
231 title: "Chemin : %{name}"
235 no_edits: (aucune modification)
236 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
237 changeset_paging_nav:
239 previous: « Précédent
240 showing_page: Page %{page}
245 saved_at: Enregistré le
248 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
249 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
250 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
251 load_more: Charger plus
252 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
253 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
254 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
255 title: Groupes de modifications
256 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
257 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
258 title_user: Groupes de modifications par %{user}
260 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
265 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
266 newer_comments: Commentaires plus récents
267 older_comments: Commentaires plus anciens
271 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
273 hide_link: Masquer ce commentaire
276 one: "%{count} commentaire"
277 other: "%{count} commentaires"
278 zero: Aucun commentaire
279 comment_link: Commenter cette entrée
281 edit_link: Modifier cette entrée
282 hide_link: Masquer cette entrée
283 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
284 reply_link: Répondre a cette entrée
288 latitude: "Latitude :"
290 longitude: "Longitude :"
291 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
292 save_button: Enregistrer
294 title: Modifier l’entrée du journal
295 use_map_link: utiliser la carte
298 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
299 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
301 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}
302 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
304 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
305 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
307 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
308 new: Nouvelle entrée du journal
309 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
310 newer_entries: Entrées plus récentes
311 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
312 older_entries: Entrées plus anciennes
313 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
314 title: Journaux des utilisateurs
315 title_friends: Journaux des amis
316 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
317 user_title: Journal de %{user}
323 title: Nouvelle entrée du journal
325 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
326 heading: "Aucune entrée avec l’id : %{id}"
327 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
329 leave_a_comment: Laisser un commentaire
331 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour laisser un commentaire"
332 save_button: Enregistrer
333 title: Journal de %{user} | %{title}
334 user_title: Journal de %{user}
336 default: Par défaut (actuellement %{name})
338 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
341 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
344 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
347 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
348 name: Éditeur externe
351 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
352 area_to_export: Zone à exporter
353 embeddable_html: HTML incorporable.
354 export_button: Exporter
355 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
357 format_to_export: Format à exporter
358 image_size: Taille de l’image
362 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
363 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
366 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
368 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
371 advice: "Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une des sources listées ci-dessous :"
372 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :"
374 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
375 title: Téléchargements de Geofabrik
377 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
378 title: Extractions de Metro
380 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
381 title: Autres sources
383 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base de données de OpenStreetMap
384 title: API passerelle
386 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
393 instructions_html: "Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.\nCela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront."
395 explanation_html: "Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de\nfaire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même."
396 title: Rejoindre la communauté
399 explanation_html: "Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre\n<a href='/copyright'>page d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail OSMF</a> approprié."
400 title: Autres préoccupations
401 title: Signaler un problème / Corriger la carte
405 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
415 north_west: nord-ouest
418 south_west: sud-ouest
422 other: environ %{count} km
425 more_results: Plus de résultats
426 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
429 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
433 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_nominatim:
439 level10: Frontière de quartier
440 level2: Frontière du pays
441 level4: Frontière d’État / de province
442 level5: Frontière de région
443 level6: Frontière de comté
444 level8: Frontière de ville
445 level9: Frontière de village
448 chair_lift: Télésiège
450 station: Gare de télécabine
457 taxiway: Voie de manœuvre
462 arts_centre: Centre artistique
464 atm: Distributeur automatique de billets
465 auditorium: Auditorium
470 bicycle_parking: Parking à vélos
471 bicycle_rental: Location de vélos
472 biergarten: Brasserie en plein air
474 bureau_de_change: Bureau de change
475 bus_station: Arrêt de bus
477 car_rental: Location de voiture
478 car_sharing: Covoiturage
479 car_wash: Lavage de voiture
481 charging_station: Station de recharge
485 college: Établissement d’enseignement supérieur
486 community_centre: Salle polyvalente
487 courthouse: Palais de justice
488 crematorium: Crématorium
492 drinking_water: Eau potable
493 driving_school: École de conduite
495 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
496 fast_food: Restauration rapide
497 ferry_terminal: Terminal de ferry
498 fire_hydrant: Bouche d’incendie
499 fire_station: Caserne des pompiers
500 food_court: Aire de restauration
503 grave_yard: Cimetière
504 gym: Fitness / gymnastique
506 health_centre: Centre de santé / dispensaire
509 hunting_stand: Stand de tir
510 ice_cream: Crème glacée
511 kindergarten: Jardin d’enfant
512 library: Bibliothèque
514 marketplace: Place de marché
515 mountain_rescue: Secours en montagne
516 nightclub: Boîte de nuit
518 nursing_home: Soins infirmiers
523 place_of_worship: Lieu de culte
525 post_box: Boîte aux lettres
526 post_office: Bureau de poste
527 preschool: Préscolaire
530 public_building: Bâtiment public
531 public_market: Marché public
532 reception_area: Zone de livraison
533 recycling: Point de recyclage
534 restaurant: Restaurant
535 retirement_home: Maison de retraite
542 social_centre: Centre social
543 social_club: Club social
544 social_facility: Service social
546 supermarket: Supermarché
547 swimming_pool: Piscine
549 telephone: Téléphone public
552 townhall: Hôtel de ville / mairie
553 university: Université
554 vending_machine: Distributeur automatique
555 veterinary: Chirurgie vétérinaire
556 village_hall: Salle municipale
557 waste_basket: Poubelle
559 youth_centre: Centre pour la jeunesse
561 administrative: Limite administrative
562 census: Frontière statistique
563 national_park: Parc national
564 protected_area: Zone protégée
567 suspension: Pont suspendu
574 fire_hydrant: Bouche d’incendie
575 phone: Borne d’appel d’urgence
577 bridleway: Chemin pour cavaliers
578 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
579 bus_stop: Arrêt de bus
580 byway: Route secondaire
581 construction: Autoroute en construction
582 cycleway: Piste cyclable
583 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
584 footway: Chemin piéton
586 living_street: Rue en zone de rencontre
587 milestone: Borne kilométrique
590 motorway_junction: Jonction d’autoroute
591 motorway_link: Voie autoroutière
593 pedestrian: Chemin piéton
595 primary: Route principale
596 primary_link: Route principale
597 proposed: Projet de route
599 residential: Rue résidentielle
600 rest_area: Aire de repos
602 secondary: Route secondaire
603 secondary_link: Route secondaire
604 service: Voie de service
605 services: Services autoroutiers
606 speed_camera: Radar de vitesse
609 street_lamp: Lampadaire
610 tertiary: Route tertiaire
611 tertiary_link: Route tertiaire
615 trunk_link: Voie express
616 unclassified: Route mineure
617 unsurfaced: Route non revêtue
619 archaeological_site: Site archéologique
620 battlefield: Champ de bataille
621 boundary_stone: Borne frontière
637 wayside_cross: Calvaire
638 wayside_shrine: Oratoire
641 allotments: Jardins familiaux
643 brownfield: Friche industrielle
645 commercial: Zone tertiaire
646 conservation: Zone préservée
647 construction: Construction
649 farmland: Terres agricoles
650 farmyard: Corps de ferme
654 greenfield: Terrain vierge
655 industrial: Zone industrielle
657 meadow: Prairie / bocage
658 military: Zone militaire
660 nature_reserve: Réserve naturelle
666 recreation_ground: Aire de jeux
668 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
669 residential: Zone résidentielle
670 retail: Zone commerciale
672 village_green: Espace vert public
677 beach_resort: Station balnéaire
678 bird_hide: Observatoire ornithologique
679 common: Terrains communaux
680 fishing: Zone de pêche
681 fitness_station: Atelier de parcours de santé
683 golf_course: Terrain de golf
685 marina: Port de plaisance
686 miniature_golf: Golf miniature
687 nature_reserve: Réserve naturelle
689 pitch: Terrain de sport
690 playground: Aire de jeux
691 recreation_ground: Terrain de jeux
693 slipway: Cale de lancement
694 sports_centre: Centre sportif
696 swimming_pool: Piscine
698 water_park: Parc aquatique
700 airfield: Terrain d’aviation militaire
704 "yes": Col de montagne
709 cave_entrance: Entrée de grotte
744 wetlands: Zones humides
747 accountant: Comptable
748 architect: Architecte
750 employment_agency: Agence pour l’emploi
751 estate_agent: Agent immobilier
752 government: Agence gouvernementale
753 insurance: Agence d’assurance
755 ngo: Agence d’une ONG
756 telecommunication: Agence de télécommunication
757 travel_agent: Agence de voyage
770 isolated_dwelling: Habitation isolée
773 municipality: Municipalité
774 neighbourhood: Quartier
775 postcode: Code postal
778 state: État / province
779 subdivision: Subdivision
782 unincorporated_area: Territoire non organisé
785 abandoned: Voie ferrée abandonnée
786 construction: Voie ferrée en construction
787 disused: Voie ferrée désaffectée
788 disused_station: Gare désaffectée
789 funicular: Voie de funiculaire
791 historic_station: Arrêt de train historique
792 junction: Jonction ferroviaire
793 level_crossing: Passage à niveau
794 light_rail: Voie ferrée légère
795 miniature: Voie ferrée miniature
797 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
798 platform: Plateforme ferroviaire
799 preserved: Voie ferrée conservée
800 proposed: Voie ferrée en projet
801 spur: Embranchement ferroviaire
802 station: Gare ferroviaire
803 stop: Arrêt de chemin de fer
804 subway: Station de métro
805 subway_entrance: Bouche de métro
808 tram_stop: Arrêt de tram
811 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
815 beauty: Magasin de produits de beauté
816 beverages: Magasin de boissons
817 bicycle: Magasin de vélos
821 car: Concession automobile
822 car_parts: Pièces d’automobile
823 car_repair: Garage de réparation automobile
824 carpet: Magasin de tapis
825 charity: Boutique humanitaire
827 clothes: Boutique de vêtements
828 computer: Boutique informatique
829 confectionery: Confiserie
830 convenience: Épicerie
831 copyshop: Boutique de photocopies
832 cosmetics: Boutique de cosmétiques
834 department_store: Grand magasin
835 discount: Magasin discount
836 doityourself: Magasin de bricolage
837 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
838 electronics: Boutique de produits électroniques
839 estate_agent: Agent immobilier
840 farm: Magasin de produits agricoles
841 fashion: Boutique de mode
844 food: Magasin d’alimentation
845 funeral_directors: Pompes funèbres
846 furniture: Magasin de meubles
848 garden_centre: Jardinerie
849 general: Magasin généraliste
850 gift: Boutique de cadeaux
851 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
853 hairdresser: Coiffeur
854 hardware: Quincaillerie
859 laundry: Blanchisserie
860 mall: Galerie marchande
862 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
863 motorcycle: Magasin de motos
864 music: Boutique de musique / disquaire
865 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
867 organic: Magasin d’alimentation bio
868 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
871 photo: Boutique de photographie
872 salon: Salon de beauté
873 second_hand: Boutique de produits d’occasion
874 shoes: Magasin de chaussures
875 shopping_centre: Centre commercial
876 sports: Magasin de d’articles de sport
877 stationery: Papeterie
878 supermarket: Supermarché
880 toys: Magasin de jouets
881 travel_agency: Agence de voyage
882 video: Magasin de vidéos
883 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
888 attraction: Attraction
889 bed_and_breakfast: Gîte
892 caravan_site: Site de caravane
894 guest_house: Maison d'hôte
897 information: Informations
901 picnic_site: Aire de pique-nique
902 theme_park: Parc à thème
904 viewpoint: Point de vue
910 artificial: Cours d’eau artificiel
911 boatyard: Chantier naval
913 connector: Canal de connexion
915 derelict_canal: Canal de délaissement
920 lock_gate: Porte d’écluse
921 mineral_spring: Source d’eau minérale
925 riverbank: Lit de rivière
928 water_point: Point d’eau
929 waterfall: Chute d’eau
933 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
934 title: help.openstreetmap.org
935 url: https://help.openstreetmap.org/
936 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
937 title: Obtenir de l’aide
939 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
940 title: Bienvenue à OSM
943 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
944 title: wiki.openstreetmap.org
945 url: http://wiki.openstreetmap.org/
948 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
952 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
955 cycle_map: Carte cyclable
957 mapquest: MapQuest ouverte
959 transport_map: Carte de transport
960 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
961 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
963 data: Données de carte
964 header: Couches de carte
965 notes: Notes de carte
966 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
969 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
970 title: Afficher mon emplacement
976 add: Ajouter une note
977 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec droit d’auteur ou des listes de répertoire).
979 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
981 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
983 reactivate: Réactiver
987 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
988 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
989 download: Télécharger
993 image_size: L’image affichera la couche standard en
994 include_marker: Inclure le marqueur
997 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
999 short_link: Lien abrégé
1000 short_url: URL courte
1002 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
1004 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1005 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
1006 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1007 edit_tooltip: Modifier la carte
1008 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
1009 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
1012 community: Communauté
1013 community_blogs: Blogues de la communauté
1014 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1015 copyright: Droits d’auteur
1017 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1019 edit_with: Modifier avec %{editor}
1021 export_data: Exporter les données
1022 foundation: La Fondation
1023 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1024 gps_traces: Traces GPS
1025 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1028 home: Aller à votre domicile
1029 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1030 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1031 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
1032 learn_more: En savoir plus
1033 log_in: Se connecter
1034 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1036 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1037 logout: Se déconnecter
1040 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1042 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1043 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1044 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1045 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1046 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1047 partners_partners: partenaires
1048 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1049 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1050 sign_up: Créer un compte
1051 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1052 start_mapping: Commencer à cartographier
1053 tag_line: La carte wiki libre du monde
1054 user_diaries: Journaux
1055 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1058 english_link: l’original en anglais
1059 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra
1060 title: À propos de cette traduction
1062 attribution_example:
1063 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1064 title: Exemple d'attribution
1065 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1066 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1067 contributors_fi_html: "<strong>Finlande</strong> : Contient des données de la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande et d’autres ensembles de données, sous \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licence NLSFI</a>."
1068 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1069 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1070 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1071 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1072 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1073 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1074 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1075 contributors_title_html: Nos contributeurs
1076 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1077 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1078 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1079 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1080 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1081 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1082 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1083 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1084 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1085 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1086 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1087 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1088 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1089 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1090 title_html: Droits d’auteur et licence
1092 mapping_link: commencer à contribuer
1093 native_link: traduction française
1094 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1095 title: À propos de cette page
1098 deleted: Message supprimé
1102 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1103 my_inbox: Ma boîte de réception
1105 one: "%{count} nouveau message"
1106 other: "%{count} nouveaux messages"
1107 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1109 one: "%{count} ancien message"
1110 other: "%{count} anciens messages"
1111 outbox: boîte d'envoi
1112 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1114 title: Boîte de réception
1116 as_read: Message marqué comme lu
1117 as_unread: Message marqué comme non-lu
1119 delete_button: Supprimer
1120 read_button: Marquer comme lu
1121 reply_button: Répondre
1122 unread_button: Marquer comme non lu
1124 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1126 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1127 message_sent: Message envoyé
1128 send_button: Envoyer
1129 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1131 title: Envoyer un message
1133 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1134 heading: Message introuvable
1135 title: Message introuvable
1138 inbox: boîte de réception
1140 one: Vous avez %{count} message envoyé
1141 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1142 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1143 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1144 outbox: boîte d'envoi
1145 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1147 title: Boîte d'envoi
1153 reply_button: Répondre
1155 title: Lire le message
1157 unread_button: Marque comme non lu
1158 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1160 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1161 sent_message_summary:
1162 delete_button: Supprimer
1165 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1166 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1167 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1168 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1169 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1170 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1171 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1172 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1174 comment: Commentaire
1177 ago_html: il y a %{when}
1180 description: Description
1181 heading: Notes de %{user}
1183 last_changed: Dernière modification
1184 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1185 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1187 closed: note fermée (près de %{place})
1188 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1189 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1190 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1191 opened: nouvelle note (près de %{place})
1192 reopened: note réactivée (près de %{place})
1193 title: Notes OpenStreetMap
1195 diary_comment_notification:
1196 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1197 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1198 hi: Bonjour %{to_user},
1199 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1201 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1203 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1205 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1206 email_confirm_plain:
1207 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1209 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1210 friend_notification:
1211 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1212 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1213 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1214 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1216 and_no_tags: et sans mot-clé.
1217 and_the_tags: "et les mots-clés suivants :"
1219 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1220 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1221 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1222 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1225 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1226 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1227 with_description: avec les description
1228 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1230 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1232 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1234 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1235 lost_password_plain:
1236 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1238 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1239 message_notification:
1240 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1241 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1242 hi: Bonjour %{to_user},
1243 note_comment_notification:
1244 anonymous: Un utilisateur anonyme
1246 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1247 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1248 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1249 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1251 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1252 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1253 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1254 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1255 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1258 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1259 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1260 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1261 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1263 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1264 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1266 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1267 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1270 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1271 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1272 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1273 allow_write_api: modifier la carte.
1274 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1275 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1276 allow_write_notes: modifier les notes.
1277 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1278 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1279 title: Autoriser l’accès à votre compte
1281 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1282 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1283 title: La demande d’autorisation a échoué
1285 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1286 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1287 verification: Le code de vérification est %{code}.
1289 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1292 flash: Informations enregistrées avec succès
1294 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1297 title: Modifier votre application
1299 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1300 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1301 allow_write_api: modifier la carte.
1302 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1303 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1304 allow_write_notes: modifier les notes.
1305 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1306 callback_url: URL de rappel
1308 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1310 support_url: URL de support
1311 url: URL principale de l'application
1313 application: Nom de l'application
1315 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1316 my_apps: Mes applications clientes
1317 my_tokens: Mes applications enregistrées
1318 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1319 register_new: Enregistrez votre application
1320 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1322 title: Mes détails OAuth
1325 title: Enregistrer une nouvelle application
1327 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1329 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1330 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1331 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1332 allow_write_api: modifier la carte.
1333 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1334 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1335 allow_write_notes: modifier les notes.
1336 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1337 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1338 confirm: Êtes-vous sûr?
1339 delete: Supprimer le client
1340 edit: Modifier les détails
1341 key: "Clé de l'utilisateur :"
1342 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1343 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1344 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1345 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1346 url: "URL du jeton de requête :"
1348 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1350 with_name_html: "%{name} (%{id})"
1353 flash: Masquage créé.
1355 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1356 flash: Masquage supprimé.
1357 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1359 description: Description
1360 heading: Modifier le masquage
1361 submit: Enregistrer le masquage
1362 title: Modifier le masquage
1364 empty: Aucun masquage à afficher.
1365 heading: Liste des masquages
1366 title: Liste des masquages
1368 description: Description
1369 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1370 submit: Créer le masquage
1371 title: Créer unn nouveau masquage
1373 confirm: Êtes-vous certain ?
1374 description: "Description :"
1375 destroy: Supprimer ce masquage
1376 edit: Modifier ce masquage
1377 heading: Masquage "%{title}"
1378 title: Affichage du masquage
1381 flash: Modifications enregistrées.
1384 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1385 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1386 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1387 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1388 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1389 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1390 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1391 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1392 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1393 user_page_link: page utilisateur
1395 createnote: Ajouter une note
1396 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1397 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1399 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1400 permalink: Lien permanent
1401 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1402 shortlink: Lien court
1406 admin: Limite administrative
1407 allotments: Jardins familiaux
1409 - Stationnement d'avions
1411 bridge: Bord noir = pont
1412 bridleway: Sentier pour chevaux
1413 brownfield: Zone rasée
1414 building: Bâtiment important
1420 centre: Centre sportif
1421 commercial: Zone tertiaire
1425 construction: Routes en construction
1426 cycleway: Voie cyclable
1427 destination: Réservé aux riverains
1429 footway: Voie piétonne
1431 golf: Parcours de golf
1433 industrial: Zone industrielle
1437 military: Zone militaire
1440 permissive: Accès toléré
1441 pitch: Terrain de sport
1442 primary: Route principale
1443 private: Accès privé
1444 rail: Voie de chemin de fer
1445 reserve: Réserve naturelle
1446 resident: Zone résidentielle
1447 retail: Zone de commerce
1450 - voie de circulation d'aéroport
1454 secondary: Route secondaire
1455 station: Gare ferroviaire
1456 subway: Ligne de métro
1460 tourist: Attraction touristique
1463 - Voie ferrée légère
1466 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1467 unclassified: Route non classifiée
1468 unsurfaced: Route non revêtue
1471 alt: Texte Alternatif
1472 first: Premier élément
1477 ordered: Liste ordonnée
1478 second: Second élément
1479 subheading: Sous-titre
1481 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1482 unordered: Liste non ordonnée
1490 where_am_i: Où suis-je ?
1491 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1494 search_results: Résultats de la recherche
1497 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1500 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1501 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1503 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1505 description_with_count:
1506 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1507 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1508 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1510 description: "Description :"
1511 download: télécharger
1513 filename: "Nom du fichier :"
1514 heading: Modifier la trace %{name}
1516 owner: "Propriétaire :"
1518 save_button: Enregistrer les modifications
1519 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1521 tags_help: séparées par des virgules
1522 title: Modifier la trace %{name}
1523 uploaded_at: "Envoyé le :"
1524 visibility: "Visibilité :"
1525 visibility_help: que signifie ceci ?
1527 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1529 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1530 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1531 public_traces: Traces GPS publiques
1532 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1533 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1534 your_traces: Vos traces GPS
1536 made_public: Piste rendue publique
1538 heading: Stockage GPX hors ligne
1539 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1541 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1543 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1545 count_points: "%{count} points"
1547 edit_map: Modifier la carte
1548 identifiable: IDENTIFIABLE
1555 trace_details: Voir les détails de la trace
1557 view_map: Voir la carte
1559 description: "Description :"
1562 tags_help: séparées par des virgules
1563 upload_button: Envoyer
1564 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1565 visibility: "Visibilité :"
1566 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1568 see_all_traces: Voir toutes les traces
1569 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1571 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1572 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1573 upload_trace: Envoyer une trace
1577 newer: Nouvelles traces
1578 older: Anciennes traces
1579 showing_page: Page %{page}
1581 delete_track: Supprimer cette piste
1582 description: "Description :"
1583 download: télécharger
1585 edit_track: Modifier cette piste
1586 filename: "Nom du fichier :"
1587 heading: Affichage de la trace %{name}
1590 owner: "Propriétaire :"
1593 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1595 title: Affichage de la trace %{name}
1596 trace_not_found: Trace non trouvée !
1597 uploaded: "Envoyé le :"
1598 visibility: "Visibilité :"
1600 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1601 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1602 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1603 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1607 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1608 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1609 heading: "Termes du contributeur :"
1610 link text: qu’est-ce que ceci ?
1611 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1612 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1613 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1614 delete image: Supprimer l'image actuelle
1615 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1616 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1617 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1619 gravatar: Utiliser Gravatar
1620 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1621 link text: qu'est-ce que c'est ?
1622 home location: "Emplacement du domicile :"
1624 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1625 keep image: Garder l'image actuelle
1626 latitude: "Latitude :"
1627 longitude: "Longitude :"
1628 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1629 my settings: Mes options
1630 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1631 new image: Ajouter une image
1632 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1634 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1635 link text: qu’est-ce que ceci ?
1637 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1638 preferred languages: "Langues préférées :"
1639 profile description: "Description du profil :"
1641 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1642 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1643 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1644 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1645 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1646 heading: "Modification publique :"
1647 public editing note:
1648 heading: Modification publique
1649 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1650 replace image: Remplacer l'image actuelle
1651 return to profile: Retourner au profil
1652 save changes button: Enregistrer les modifications
1653 title: Modifier le compte
1654 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1656 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1658 heading: Vérifiez votre courriel !
1659 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1660 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1661 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1662 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1663 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1666 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1667 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1668 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1669 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1671 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1672 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1674 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1676 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1678 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1679 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1680 heading: Utilisateurs
1681 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1683 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1684 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1685 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1686 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1689 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1690 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1691 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1692 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1693 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1695 login_button: Se connecter
1696 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1697 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1698 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1699 openid: "%{logo} OpenID :"
1700 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1701 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1702 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1705 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1706 title: Connexion avec AOL
1708 alt: Connexion avec un OpenID Google
1709 title: Connexion avec Google
1711 alt: Connexion avec une URL OpenID
1712 title: Connexion avec OpenID
1714 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1715 title: Connexion avec Wordpress
1717 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1718 title: Connexion avec Yahoo
1719 password: "Mot de passe :"
1720 register now: S'inscrire maintenant
1721 remember: Se souvenir de moi
1723 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1724 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1725 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1727 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1728 logout_button: Déconnexion
1731 email address: "Adresse e-mail :"
1732 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1733 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1734 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1735 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1736 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1737 title: Mot de passe perdu
1739 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1740 button: Ajouter en tant qu'ami
1741 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1742 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1743 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1746 header: Libre et modifiable
1747 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1748 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1749 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1750 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1751 continue: S’inscrire
1752 display name: "Nom affiché :"
1753 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1754 email address: "Adresse e-mail :"
1755 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1756 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1757 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1758 openid: "%{logo} OpenID :"
1759 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1760 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1761 password: "Mot de passe :"
1762 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1763 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1765 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1767 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1768 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1769 title: Utilisateur inexistant
1772 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1773 your location: Votre emplacement
1775 button: Supprimer en tant qu’ami
1776 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1777 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1778 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1780 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1781 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1782 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1783 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1784 password: "Mot de passe :"
1785 reset: Réinitialiser le mot de passe
1786 title: Réinitialiser le mot de passe
1788 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1790 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1791 heading: Compte suspendu
1792 title: Compte suspendu
1793 webmaster: webmaster
1796 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1797 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1799 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1800 heading: Termes du contributeur
1804 rest_of_world: Reste du monde
1805 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1806 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1807 title: Termes du contributeur
1808 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1810 activate_user: activer cet utilisateur
1811 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1812 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1813 block_history: blocages reçus
1814 blocks by me: Blocages de ma part
1815 blocks on me: Blocages me concernant
1816 comments: Commentaires
1818 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1819 create_block: bloquer cet utilisateur
1820 created from: "Créé depuis :"
1821 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1823 ct status: "Conditions du contributeur:"
1824 ct undecided: Indécis
1825 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1826 delete_user: supprimer cet utilisateur
1827 description: Description
1829 edits: Modifications
1830 email address: "Adresse de courriel :"
1831 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1832 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1833 hide_user: masquer cet utilisateur
1834 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1835 km away: "%{count} km"
1836 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1837 m away: distant de %{count} m
1838 mapper since: "Mappeur depuis:"
1839 moderator_history: blocages fournis
1840 my comments: Mes commentaires
1841 my diary: Mon journal
1842 my edits: Mes modifications
1843 my messages: Mes messages
1845 my profile: Mon profil
1846 my settings: Mes options
1847 my traces: Mes traces
1848 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1849 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1850 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1851 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1852 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1853 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1854 notes: Notes de carte
1855 oauth settings: paramètres OAuth
1856 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1858 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1860 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1861 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1862 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1864 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1865 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1866 send message: Envoyer un message
1867 settings_link_text: options
1868 spam score: "Note pour le spam :"
1871 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1872 user location: Emplacement de l'utilisateur
1873 your friends: Vos amis
1876 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1877 heading: Liste des blocages par %{name}
1878 title: Blocages par %{name}
1880 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1881 heading: Liste des blocages sur %{name}
1882 title: Blocages de %{name}
1884 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1885 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1886 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1888 back: Voir tous les blocages
1889 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1890 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1891 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1892 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1893 show: Afficher ce blocage
1894 submit: Modifier le blocage
1895 title: Modifie un blocage sur %{name}
1897 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1898 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1900 time_future: Termine à %{time}.
1901 time_past: Terminé il y a %{time}.
1902 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1904 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1905 heading: Liste des blocages
1906 title: Blocages utilisateur
1908 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1909 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1911 back: Voir tous les blocages
1912 heading: Créé un blocage sur %{name}
1913 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1914 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1915 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1916 submit: Créer un blocage
1917 title: Créé un blocage sur %{name}
1918 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1919 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1921 back: Retour à l'index
1922 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1924 confirm: Êtes-vous sûr ?
1925 creator_name: Créateur
1926 display_name: Utilisateur Bloqué
1929 not_revoked: (non révoqué)
1930 previous: « Précédent
1931 reason: Motif du blocage
1933 revoker_name: Révoqué par
1935 showing_page: Page %{page}
1939 other: "%{count} heures"
1941 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1942 flash: Ce blocage a été révoqué.
1943 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1944 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1946 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1947 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1949 back: Afficher tous les blocages
1950 confirm: Êtes-vous sûr ?
1952 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1953 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1954 reason: "Raison du blocage :"
1956 revoker: "Révocateur :"
1959 time_future: Se termine dans %{time}
1960 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1961 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1963 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1964 success: Blocage mis à jour.
1967 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1968 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1969 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1970 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1972 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1974 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1975 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1976 title: Confirmer l'octroi du rôle
1978 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1980 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1981 heading: Confirmer la révocation du rôle
1982 title: Confirmer la révocation du rôle
1985 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1986 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1987 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1989 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1990 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1991 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1992 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1993 title: Vocabulaire de base de cartographie
1994 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1995 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1997 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1998 title: Des questions ?
1999 start_mapping: Commencer à cartographier
2002 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
2003 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
2004 title: Ce qu'il y a sur la carte