1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
100 # Author: Terio legale
101 # Author: The RedBurn
102 # Author: Thibaut120094
106 # Author: VALENTIN NVJ
114 # Author: WolfyzDBois
115 # Author: Yodaspirine
124 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
128 prompt: Choisir un fichier
134 update: Mettre à jour
136 create: Ajouter un commentaire
141 update: Mettre à jour
144 update: Mettre à jour
146 create: Créer le masquage
147 update: Enregistrer le masquage
150 update: Enregistrer les modifications
152 create: Créer un blocage
153 update: Mettre à jour le blocage
157 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
158 identifiant d’utilisateur
161 is_already_muted: est déjà en sourdine
163 acl: Liste de contrôle d’accès
164 changeset: Groupe de modifications
165 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
167 diary_comment: Commentaire du journal
168 diary_entry: Entrée du journal
174 node_tag: Attribut du nœud
175 old_node: Ancien nœud
176 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
177 old_relation: Ancienne relation
178 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
179 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
180 old_way: Ancien chemin
181 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
182 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
184 relation_member: Membre de la relation
185 relation_tag: Attribut de la relation
189 tracepoint: Point de la trace
190 tracetag: Attribut de la trace
192 user_preference: Préférences de l’utilisateur
193 user_token: Jeton de l’utilisateur
195 way_node: Nœud du chemin
196 way_tag: Attribut du chemin
199 name: Nom (obligatoire)
200 url: URL principale de l’application (obligatoire)
201 callback_url: URL de rappel
202 support_url: URL de l’assistance
203 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
207 allow_write_api: modifier la carte
208 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
209 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
210 allow_write_notes: modifier les notes
219 language_code: Langue
220 doorkeeper/application:
222 redirect_uri: Rediriger les URI
223 confidential: Application confidentielle ?
224 scopes: Autorisations
236 description: Description
237 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
238 visibility: Visibilité
244 recipient: Destinataire
247 description: Description
249 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
250 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
252 auth_provider: Fournisseur d’authentification
253 auth_uid: UID d’authentification
255 new_email: Nouvelle adresse de courriel
257 display_name: Pseudonyme
258 description: Description du profil
261 languages: Langues préférées
262 preferred_editor: Éditeur préféré
263 pass_crypt: Mot de passe
264 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
266 doorkeeper/application:
267 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
268 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
269 à page unique ne le sont pas)
270 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
272 tagstring: données séparées par des virgules
274 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
275 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
276 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
277 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
278 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
279 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
280 qu’expire ce blocage ?
282 new_email: (jamais affichée publiquement)
284 distance_in_words_ago:
286 one: il y a environ %{count} heure
287 other: il y a environ %{count} heures
289 one: il y a environ %{count} mois
290 other: 'il y a environ %{count} mois '
292 one: il y a environ %{count} an
293 other: il y a environ %{count} ans
295 one: il y a presque %{count} an
296 other: il y a presque %{count} ans
297 half_a_minute: il y a une demi-minute
299 one: il y a moins de %{count} seconde
300 other: il y a moins de %{count} secondes
302 one: il y a moins de %{count} minute
303 other: il y a moins de %{count} minutes
305 one: il y a plus de %{count} an
306 other: il y a plus de %{count} ans
308 one: il y a %{count} seconde
309 other: il y a %{count} secondes
311 one: il y a %{count} minute
312 other: il y a %{count} minutes
314 one: il y a %{count} jour
315 other: il y a %{count} jours
317 one: il y a %{count} mois
318 other: 'il y a %{count} mois '
320 one: il y a %{count} an
321 other: il y a %{count} ans
323 with_name_html: '%{name} (%{id})'
324 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
326 default: Par défaut (actuellement %{name})
329 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
331 name: Éditeur externe
332 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
344 opened_at_html: Créé %{when}
345 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
346 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
347 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
348 closed_at_html: Résolu le %{when}
349 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
350 reopened_at_html: Réactivé %{when}
351 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
353 title: Notes OpenStreetMap
354 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
355 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
356 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
357 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
358 opened: nouvelle note (près de %{place})
359 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
360 closed: note fermée (près de %{place})
361 reopened: note réactivée (près de %{place})
368 title: Supprimer mon compte
369 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
370 et ne peut pas être annulé.
371 delete_account: Supprimer le compte
372 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
373 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
374 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
375 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
376 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
377 pour d’autres comptes.
378 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
379 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
380 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
381 y en a, seront conservées.
382 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
383 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
384 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
385 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
386 en a, seront conservés mais masqués au public.
387 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
388 s’il y en a, seront conservées.
389 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
390 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
391 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
393 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
397 title: Modifier le compte
398 my settings: Mes paramètres
399 current email address: Adresse de courriel actuelle
400 external auth: Authentification externe
402 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
403 link text: qu’est-ce ?
405 heading: Modification publique
406 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
407 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
408 enabled link text: qu’est-ce ?
409 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
410 modifications sont anonymes.
411 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
413 heading: Conditions de contribution
414 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
415 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
417 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
418 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
419 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
420 comme relevant du domaine public.
421 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
422 link text: qu’est-ce ?
423 save changes button: Enregistrer les modifications
424 delete_account: Supprimer le compte…
426 heading: Modification publique
427 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
428 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
429 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
430 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
431 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
432 publics peuvent modifier les données cartographiques
433 find_out_why_html: (%{link}).
434 find_out_why: découvrez pourquoi
435 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
436 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
438 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
439 sont désormais publics par défaut.
440 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
442 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
443 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
445 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
447 success: Compte supprimé.
449 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
450 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
452 redacted_version: Version censurée
453 in_changeset: Groupe de modifications
455 no_comment: (aucun commentaire)
458 one: '%{count} relation'
459 other: '%{count} relations'
461 one: '%{count} chemin'
462 other: '%{count} chemins'
463 download_xml: Télécharger en XML
464 view_history: Voir l’historique
465 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
466 view_details: Afficher les détails
467 view_redacted_data: Afficher les données masquées
468 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
469 location: 'Emplacement :'
471 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
473 title_html: 'Nœud : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
476 title_html: 'Chemin : %{name}'
477 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
481 other: '%{count} nœuds'
483 one: partie du chemin %{related_ways}
484 other: partie des chemins %{related_ways}
486 title_html: 'Relation : %{name}'
487 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
490 one: '%{count} membre'
491 other: '%{count} membres'
493 entry_html: '%{type} « %{name} »'
494 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
500 entry_html: Relation %{relation_name}
501 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
504 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
509 changeset: groupe de modifications
512 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
513 sorry: Désolé, l'extraction des données pour le %{type} avec l'identifiant %{id}
514 a pris trop de temps.
519 changeset: groupe de modifications
522 redaction: Masquage %{id}
523 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
524 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
530 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
531 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
533 load_data: Charger les données
534 loading: Chargement en cours…
538 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
539 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
540 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
541 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
542 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
543 telephone_link: Appeler %{phone_number}
544 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
545 email_link: Courriel %{email}
547 title: Interroger les objets
548 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
549 nearby: Objets à proximité
550 enclosing: Objets englobants
553 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
557 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
559 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
562 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
566 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
568 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
569 temps pour être récupéré.
572 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
573 a pris trop de temps.
576 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
578 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
579 de temps pour être récupéré.
583 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
585 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
587 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
588 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
591 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
592 avez demandés a pris trop de temps.
595 no_edits: (aucune modification)
596 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
598 title: Groupes de modifications
599 title_user: Groupes de modifications par %{user}
600 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
601 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
602 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
603 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
604 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
605 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
606 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
607 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
608 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
609 load_more: Charger davantage
611 title: Groupe de modifications %{id}
612 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
617 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
618 button: S’abonner à la discussion
620 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
621 button: Se désinscrire de la discussion
623 title: Groupe de modifications %{id}
624 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
626 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
627 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
628 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
630 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
631 created: 'Créé : %{when}'
632 closed: 'Fermé : %{when}'
633 created_ago_html: Créé %{time_ago}
634 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
635 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
636 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
637 discussion: Discussion
638 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
639 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
640 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
642 unsubscribe: Se désabonner
643 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
644 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
645 hide_comment: masquer
646 unhide_comment: démasquer
648 changesetxml: XML du groupe de modifications
649 osmchangexml: XML osmChange
651 nodes: Nœuds (%{count})
652 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
653 ways: Chemins (%{count})
654 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
655 relations: Relations (%{count})
656 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
658 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
659 demandée a pris trop de temps.
662 km away: à %{count} km
664 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
666 your location: Votre emplacement
667 nearby mapper: Cartographe à proximité
670 title: Mon tableau de bord
671 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
672 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
673 edit_your_profile: Modifiez votre profil
675 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
676 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
677 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
679 friends_changesets: groupes de modifications des amis
680 friends_diaries: entrées de journal des amis
681 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
682 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
685 title: Nouvelle entrée du journal
687 location: Emplacement
688 use_map_link: Utiliser la carte
690 title: Journaux des utilisateurs
691 title_friends: Journaux des amis
692 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
693 user_title: Journal de %{user}
694 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
695 new: Nouvelle entrée du journal
696 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
697 my_diary: Mon journal
698 no_entries: Aucune entrée de journal
700 recent_entries: Entrées récentes du journal
702 title: Modifier l’entrée du journal
703 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
705 title: Journal de %{user} | %{title}
706 user_title: Journal de %{user}
707 discussion: Discussion
709 unsubscribe: Se désabonner
710 leave_a_comment: Laisser un commentaire
711 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
714 title: Aucune entrée de journal correspondante
715 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
716 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
717 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
720 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
721 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
722 comment_link: Commenter cette entrée
723 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
726 other: '%{count} commentaires'
727 no_comments: Aucun commentaire
728 edit_link: Modifier cette entrée
729 hide_link: Masquer cette entrée
730 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
732 report: Signaler cette entrée
734 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
735 hide_link: Masquer ce commentaire
736 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
738 report: Signaler ce commentaire
740 location: 'Emplacement :'
741 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
744 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
745 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
747 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
748 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
751 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
752 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
754 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
755 button: S'abonner à la discussion
757 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
758 button: Se désinscrire de la discussion
761 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
762 heading: Commentaires de journal de %{user}
763 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
764 no_comments: Aucun commentaire de journal
770 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
774 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
775 du compte de l'utilisateur final
776 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
778 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
779 de l'utilisateur final
780 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
785 notice: Application inscrite.
789 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
790 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
791 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
792 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
793 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
794 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
795 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
796 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
797 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
798 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
800 address: Afficher votre adresse physique
801 email: Afficher votre adresse électronique
802 openid: Authentifier votre compte
803 phone: Voir votre numéro de téléphone
804 profile: Voir les informations de votre profil
807 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
808 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
810 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
811 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
814 title: Mauvaise requête
815 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
816 n'est pas valide (HTTP 400)
819 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
820 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
821 internal_server_error:
822 title: Erreur de l’application
823 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
824 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
826 title: Fichier introuvable
827 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
828 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
831 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
832 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
833 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
834 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
835 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
836 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
837 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
839 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
840 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
841 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
842 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
847 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
848 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
849 search_osm_nominatim:
850 prefix_format: '%{name}'
853 cable_car: Téléphérique
854 chair_lift: Télésiège
857 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
858 platter: Téléski à plateau
860 station: Gare de télécabine
861 t-bar: Monte-barre en T
865 airstrip: Piste d’atterrissage
866 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
867 gate: Porte d’aéroport
868 hangar: Hangar aéronautique
870 holding_position: Position d’attente
871 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
872 parking_position: Place de parking
873 runway: Piste d’aéroport
874 taxilane: Voie de taxi
875 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
876 terminal: Terminal d’aéroport
877 windsock: Manche à air
879 animal_boarding: Embarquement d’animaux
880 animal_shelter: Refuge pour animaux
881 arts_centre: Centre artistique
882 atm: Distributeur automatique de billets
887 bicycle_parking: Parking à vélos
888 bicycle_rental: Location de vélos
889 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
890 biergarten: Brasserie en plein air
891 blood_bank: Banque de sang
892 boat_rental: Location de bateaux
894 bureau_de_change: Bureau de change
895 bus_station: Arrêt de bus
897 car_rental: Location de voiture
898 car_sharing: Covoiturage
899 car_wash: Lavage de voiture
901 charging_station: Station de recharge
902 childcare: Garde d’enfants
906 college: Établissement d’enseignement supérieur
907 community_centre: Salle polyvalente
908 conference_centre: Centre de conférence
909 courthouse: Palais de justice
910 crematorium: Crématorium
912 doctors: Cabinet médical
913 drinking_water: Eau potable
914 driving_school: École de conduite
916 events_venue: Accueil d’événements
917 fast_food: Restauration rapide
918 ferry_terminal: Terminal de ferry
919 fire_station: Caserne des pompiers
920 food_court: Aire de restauration
922 fuel: Station de carburant
923 gambling: Jeu d’argent
924 grave_yard: Cimetière
927 hunting_stand: Stand de tir
929 internet_cafe: Cybercafé
930 kindergarten: École maternelle
931 language_school: École de langues
932 library: Bibliothèque
933 loading_dock: Quai de chargement
934 love_hotel: Hôtel d’amour
936 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
938 money_transfer: Transfert d’argent
939 motorcycle_parking: Parking à motos
940 music_school: École de musique
941 nightclub: Boîte de nuit
942 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
944 parking_entrance: Entrée d’un parking
945 parking_space: Place de parking
946 payment_terminal: Terminal de paiement
948 place_of_worship: Lieu de culte
950 post_box: Boîte aux lettres
951 post_office: Bureau de poste
954 public_bath: Bains publics
955 public_bookcase: Boîte à livres
956 public_building: Bâtiment public
957 ranger_station: Poste de garde forestière
958 recycling: Point de recyclage
959 restaurant: Restaurant
960 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
964 social_centre: Centre social
965 social_facility: Service social
967 swimming_pool: Piscine
969 telephone: Téléphone public
972 townhall: Hôtel de ville / mairie
973 training: Établissement d’entraînement
974 university: Université
975 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
976 vending_machine: Distributeur automatique
977 veterinary: Clinique vétérinaire
978 village_hall: Salle municipale
979 waste_basket: Poubelle
980 waste_disposal: Élimination des déchets
981 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
982 watering_place: Lieu d’arrosage
983 water_point: Point d’eau
984 weighbridge: Pont-bascule
985 "yes": Infrastructure
987 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
988 administrative: Limite administrative
989 census: Frontière statistique
990 national_park: Parc national
991 political: Circonscription électorale
992 protected_area: Zone protégée
996 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
997 suspension: Pont suspendu
1002 apartment: Appartement
1003 apartments: Appartements
1008 church: Bâtiment d’église
1009 civic: Bâtiment municipal
1010 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1011 commercial: Bâtiment de bureaux
1012 construction: Bâtiment en construction
1014 detached: Maison isolée
1016 duplex: Maison en duplex
1017 farm: Corps de ferme
1018 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1023 hospital: Bâtiment hospitalier
1024 hotel: Bâtiment d’hôtel
1026 houseboat: Habitation flottante
1028 industrial: Bâtiment industriel
1029 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1030 manufacture: Bâtiment d’usine
1031 office: Bâtiment de bureaux
1032 public: Bâtiment public
1033 residential: Bâtiment résidentiel
1036 ruins: Bâtiment en ruine
1037 school: Bâtiment d’école
1038 semidetached_house: Maison mitoyenne
1039 service: Bâtiment de service
1042 static_caravan: Caravane
1044 temple: Bâtiment de temple
1045 terrace: Rangée de bâtiments
1046 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1047 university: Bâtiment d’université
1051 scout: Base de groupe de scout
1052 sport: Club de sport
1055 beekeeper: Apiculteur
1056 blacksmith: Forgeron
1058 carpenter: Charpentier
1060 confectionery: Confiserie
1061 dressmaker: Couturier
1062 electrician: Électricien
1063 electronics_repair: Réparateur électronique
1066 handicraft: Artisanat
1067 hvac: Fabricant de climatisation
1068 metal_construction: Constructeur en métal
1070 photographer: Photographe
1074 shoemaker: Cordonnier
1077 window_construction: Construction de fenêtre
1078 winery: Domaine viticole
1079 "yes": Boutique d’artisanat
1081 access_point: Point d’accès
1082 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1083 assembly_point: Point de rassemblement
1084 defibrillator: Défibrillateur
1085 fire_extinguisher: Extincteur
1086 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1087 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1088 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1089 phone: Borne d’appel d’urgence
1090 siren: Sirène d’urgence
1091 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1092 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1094 abandoned: Autoroute abandonnée
1095 bridleway: Chemin pour cavaliers
1096 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1097 bus_stop: Arrêt de bus
1098 construction: Route en construction
1100 crossing: Intersection / carrefour
1101 cycleway: Piste cyclable
1103 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1104 emergency_bay: Zone de secours
1105 footway: Chemin piéton
1107 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1108 living_street: Rue en zone de rencontre
1109 milestone: Borne kilométrique
1111 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1112 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1113 passing_place: Endroit de passage
1115 pedestrian: Rue piétonne
1116 platform: Plateforme
1117 primary: Route principale
1118 primary_link: Route principale
1119 proposed: Projet de route
1121 residential: Rue résidentielle
1122 rest_area: Aire de repos
1124 secondary: Route secondaire
1125 secondary_link: Route secondaire
1126 service: Voie de service
1127 services: Services autoroutiers
1128 speed_camera: Radar de vitesse
1130 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1131 street_lamp: Lampadaire
1132 tertiary: Route tertiaire
1133 tertiary_link: Route tertiaire
1135 traffic_mirror: Miroir de circulation
1136 traffic_signals: Feux de circulation
1137 trailhead: Point de départ
1139 trunk_link: Voie express
1140 turning_circle: Cercle tournant
1141 turning_loop: Virage en boucle
1142 unclassified: Route mineure
1145 aircraft: Avion historique
1146 archaeological_site: Site archéologique
1147 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1148 battlefield: Champ de bataille
1149 boundary_stone: Borne frontière
1150 building: Bâtiment historique
1152 cannon: Canon historique
1154 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1156 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1157 citywalls: Remparts / murailles
1159 heritage: Site / objet du patrimoine
1160 hollow_way: Chemin creux
1161 house: Maison historique
1164 milestone: Borne historique
1166 mine_shaft: Puits de mine
1167 monument: Grand monument commémoratif
1168 railway: Chemin de fer historique
1169 roman_road: Voie romaine
1171 rune_stone: Pierre runique
1175 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1176 wayside_cross: Calvaire
1177 wayside_shrine: Oratoire
1179 "yes": Site / objet historique
1181 "yes": Intersection / carrefour
1183 allotments: Jardins familiaux
1184 aquaculture: Aquaculture
1186 brownfield: Friche industrielle
1188 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1189 conservation: Zone préservée
1190 construction: Zone en construction
1191 farmland: Terres agricoles
1192 farmyard: Cour et corps de ferme
1196 greenfield: Terrain vierge
1197 industrial: Zone industrielle
1200 military: Zone militaire
1203 plant_nursery: Pépinière
1205 railway: Voie ferrée
1206 recreation_ground: Terrain de loisirs
1207 religious: Terrain religieux
1208 reservoir: Bassin de retenue
1209 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1210 residential: Zone résidentielle
1211 retail: Zone commerciale
1212 village_green: Pré communal
1214 "yes": Utilisation des terres
1216 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1217 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1218 bandstand: Kiosque à musique
1219 beach_resort: Station balnéaire
1220 bird_hide: Observatoire ornithologique
1222 bowling_alley: Piste de bowling
1223 common: Terrains communaux
1225 dog_park: Parc à chiens
1227 fishing: Zone de pêche
1228 fitness_centre: Centre de fitness
1229 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1231 golf_course: Terrain de golf
1232 horse_riding: Centre équestre
1234 marina: Port de plaisance
1235 miniature_golf: Mini golf
1236 nature_reserve: Réserve naturelle
1237 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1239 picnic_table: Table de pique-nique
1240 pitch: Terrain de sport
1241 playground: Aire de jeux
1242 recreation_ground: Terrain de loisirs
1243 resort: Villégiature
1245 slipway: Cale de lancement
1246 sports_centre: Centre sportif
1248 swimming_pool: Piscine
1249 track: Piste de course
1250 water_park: Parc aquatique
1253 adit: Galerie d’accès de mine
1254 advertising: Publicité
1256 avalanche_protection: Pare-avalanches
1260 breakwater: Brise-lames
1265 clearcut: Déboisement
1266 communications_tower: Tour de communication
1269 dolphin: Poste d’amarrage
1272 flagpole: Mât de drapeau
1273 gasometer: Gazomètre
1277 manhole: Bouche d’égout
1280 mineshaft: Puits de mine
1281 monitoring_station: Station de surveillance
1282 petroleum_well: Puits de pétrole
1285 pumping_station: Station de pompage
1286 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1288 snow_cannon: Canon à neige
1289 snow_fence: Barrière à neige
1290 storage_tank: Citerne de stockage
1291 street_cabinet: Armoire de rue
1292 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1293 telescope: Télescope
1295 utility_pole: Poteau utilitaire
1296 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1297 watermill: Moulin à eau
1298 water_tap: Robinet d’eau
1299 water_tower: Château d’eau
1301 water_works: Système hydraulique
1302 windmill: Moulin à vent
1304 "yes": Créé par l’homme
1306 airfield: Terrain d’aviation militaire
1309 checkpoint: Point de contrôle
1313 "yes": Col de montagne
1316 bare_rock: Roche nue
1320 cave_entrance: Entrée de grotte
1333 hot_spring: Source thermale
1341 peninsula: Péninsule
1355 tree_row: Rangée d’arbres
1360 wetland: Zone humide
1362 "yes": Élément naturel
1364 accountant: Comptable
1365 administrative: Administration
1366 advertising_agency: Agence publicitaire
1367 architect: Architecte
1368 association: Association
1370 diplomatic: Bureau diplomatique
1371 educational_institution: Institution éducative
1372 employment_agency: Agence pour l’emploi
1373 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1374 estate_agent: Agent immobilier
1375 financial: Bureau financier
1376 government: Administration publique
1377 insurance: Agence d’assurance
1378 it: Bureau informatique
1380 logistics: Agence logistique
1381 newspaper: Agence de journalisme
1382 ngo: Agence d’une ONG
1384 religion: Bureau confessionnel
1385 research: Bureau de recherche
1386 tax_advisor: Fiscaliste
1387 telecommunication: Agence de télécommunication
1388 travel_agent: Agence de voyage
1391 allotments: Jardins familiaux
1392 archipelago: Archipel
1394 city_block: Bloc urbain
1398 hamlet: Hameau habité
1403 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1404 locality: Lieu-dit inhabité
1405 municipality: Municipalité
1406 neighbourhood: Quartier
1408 postcode: Code postal
1413 state: État / province
1414 subdivision: Subdivision
1420 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1421 buffer_stop: Buttoir
1422 construction: Voie ferrée en construction
1423 disused: Voie ferrée désaffectée
1424 funicular: Funiculaire
1425 halt: Arrêt de train
1426 junction: Jonction ferroviaire
1427 level_crossing: Passage à niveau
1428 light_rail: Voie ferrée légère
1429 miniature: Voie ferrée miniature
1431 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1432 platform: Plateforme ferroviaire
1433 preserved: Voie ferrée conservée
1434 proposed: Voie ferrée en projet
1436 spur: Embranchement ferroviaire
1437 station: Gare ferroviaire
1438 stop: Arrêt de chemin de fer
1439 subway: Station de métro
1440 subway_entrance: Bouche de métro
1443 tram_stop: Arrêt de tram
1444 turntable: pont tournant
1445 yard: Voie de triage
1447 agrarian: Magasin agricole
1448 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1449 antiques: Antiquaire
1450 appliance: Magasin d’électroménager
1452 baby_goods: Accessoires pour bébés
1455 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1456 beauty: Magasin de produits de beauté
1457 bed: Produits de literie
1458 beverages: Magasin de boissons
1459 bicycle: Magasin de vélos
1460 bookmaker: Bureau de paris
1462 boutique: Boutique de mode
1464 car: Concession automobile
1465 car_parts: Pièces d’automobile
1466 car_repair: Garage de réparation automobile
1467 carpet: Magasin de tapis
1468 charity: Boutique humanitaire
1471 chocolate: Chocolatier
1472 clothes: Boutique de vêtements
1473 coffee: Magasin de café
1474 computer: Boutique informatique
1475 confectionery: Confiserie
1476 convenience: Épicerie
1477 copyshop: Boutique de photocopies
1478 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1479 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1480 curtain: Magasin de rideaux
1483 department_store: Grand magasin
1484 discount: Magasin discount
1485 doityourself: Magasin de bricolage
1486 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1487 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1488 electronics: Boutique de produits électroniques
1489 erotic: Boutique érotique
1490 estate_agent: Agent immobilier
1491 fabric: Boutique de tissus
1492 farm: Magasin de produits agricoles
1493 fashion: Boutique de mode
1494 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1496 food: Magasin d’alimentation
1497 frame: Magasin de cadres
1498 funeral_directors: Pompes funèbres
1499 furniture: Magasin de meubles
1500 garden_centre: Jardinerie
1501 gas: Marchand de gaz
1502 general: Magasin généraliste
1503 gift: Boutique de cadeaux
1504 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1506 hairdresser: Coiffeur
1507 hardware: Quincaillerie
1508 health_food: Magasin d’aliments naturels
1509 hearing_aids: Aides auditives
1510 herbalist: Herboriste
1511 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1512 houseware: Magasin d’articles ménagers
1513 ice_cream: Marchand de glace
1514 interior_decoration: Décoration intérieure
1517 kitchen: Magasin de cuisine
1518 laundry: Blanchisserie
1519 locksmith: Serrurier
1521 mall: Centre commercial
1523 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1524 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1525 money_lender: Prêts d’argent
1526 motorcycle: Magasin de motos
1527 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1528 music: Boutique de musique / disquaire
1529 musical_instrument: Instruments de musique
1530 newsagent: Marchand de journaux
1531 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1533 organic: Magasin d’alimentation bio
1534 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1535 paint: Magasin de peinture
1537 pawnbroker: Prêteur sur gages
1538 perfumery: Parfumerie
1540 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1541 photo: Boutique de photographie
1542 seafood: Fruits de mer
1543 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1545 shoes: Magasin de chaussures
1546 sports: Magasin d’articles de sport
1547 stationery: Papeterie
1548 storage_rental: Garde-meubles
1549 supermarket: Supermarché
1554 tobacco: Bureau de tabac
1555 toys: Magasin de jouets
1556 travel_agency: Agence de voyage
1557 tyres: Magasin de pneus
1558 vacant: Commerce vacant
1559 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1560 video: Magasin de vidéos
1561 video_games: Magasin de jeux vidéos
1562 wholesale: Magasin de gros
1567 apartment: Appartement de vacances
1568 artwork: Œuvre d’art
1569 attraction: Attraction
1570 bed_and_breakfast: Gîte
1571 cabin: Hutte touristique
1572 camp_pitch: Terrain de camping
1574 caravan_site: Site pour caravanes
1577 guest_house: Maison d'hôte
1580 information: Informations
1583 picnic_site: Aire de pique-nique
1584 theme_park: Parc à thème
1585 viewpoint: Point de vue
1586 wilderness_hut: Cabane sauvage
1589 building_passage: Passage de bâtiment
1593 artificial: Cours d’eau artificiel
1594 boatyard: Chantier naval
1597 derelict_canal: Canal d’évacuation
1602 lock_gate: Porte d’écluse
1605 river: Rivière ou fleuve
1608 waterfall: Chute d’eau
1612 level2: Frontière de pays
1613 level3: Frontière de région
1614 level4: Limite d’État, province ou région
1615 level5: Limite de région
1616 level6: Limite de département ou province
1617 level7: Frontière municipale
1618 level8: Limite communale
1619 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1620 level10: Limite de quartier
1621 level11: Frontière de voisinage
1623 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1624 more_results: Plus de résultats
1628 select_status: Sélectionner un état
1629 select_type: Sélectionner un type
1630 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1631 reported_user: Utilisateur signalé
1632 not_updated: Non mis à jour
1634 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1640 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1641 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1642 reported_user: Utilisateur signalé
1645 last_updated: Dernière mise à jour
1646 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1648 one: '%{count} rapport'
1649 other: '%{count} rapports'
1650 reported_item: Élément signalé
1656 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1658 one: '%{count} rapport'
1659 other: '%{count} rapports'
1660 no_reports: Aucun rapport
1661 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1662 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1663 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1667 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1668 read_reports: Lire les rapports
1669 new_reports: Nouveaux rapports
1670 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1671 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1672 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1674 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1676 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1678 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1680 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1681 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1683 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1686 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1687 note: Note nº %{note_id}
1690 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1691 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1694 title_html: Rapport %{link}
1695 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1697 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1699 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1700 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1701 l’aide des membres de votre proche communauté
1702 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1706 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1707 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1708 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1711 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1712 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1713 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1716 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1717 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1718 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1719 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1722 spam_label: Cette note est du pourriel
1723 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1724 abusive_label: Cette note est injurieuse
1727 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1728 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1731 title: OpenStreetMap
1734 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1735 home: Aller à votre domicile
1736 logout: Se déconnecter
1737 log_in: Se connecter
1739 start_mapping: Commencer à cartographier
1744 gps_traces: Traces GPS
1745 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1746 edit_with: Modifier avec %{editor}
1747 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1748 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1749 et libre d’utilisation sous licence libre.
1750 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1751 et d’autres %{partners}.
1752 partners_fastly: Fastly
1753 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1754 partners_partners: partenaires
1755 tou: Conditions d’utilisation
1756 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1757 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1758 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1759 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1760 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1763 copyright: Droits d’auteur
1764 communities: Communautés
1765 learn_more: En savoir plus
1768 diary_comment_notification:
1769 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1770 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1772 hi: Bonjour %{to_user},
1773 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1774 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1775 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1776 avec le sujet %{subject} :'
1777 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1778 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1779 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1780 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1781 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1782 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1784 message_notification:
1785 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1786 hi: Bonjour %{to_user},
1787 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1789 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1791 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1792 à l’auteur sur %{replyurl}
1793 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1794 message à l'auteur sur %{replyurl}
1795 friendship_notification:
1796 hi: Bonjour %{to_user},
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1798 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1799 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1800 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1801 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1802 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1804 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1805 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1806 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1807 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1808 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1809 description %{trace_description} et sans balises
1810 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1811 la description %{trace_description} et sans balises
1813 hi: Bonjour %{to_user},
1814 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1815 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1816 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1817 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1818 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1819 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1820 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1821 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1822 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1823 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1824 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1826 hi: Bonjour %{to_user},
1828 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1829 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1831 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1832 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1834 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1835 être trouvées à %{url}.
1836 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1838 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1840 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1841 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1842 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1843 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1844 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1845 supplémentaires pour bien démarrer.
1847 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1849 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1850 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1851 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1852 pour confirmer cette modification.
1854 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1856 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1857 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1858 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1859 pour réinitialiser votre mot de passe.
1860 note_comment_notification:
1861 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1862 anonymous: Un utilisateur anonyme
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1867 vous vous intéressez'
1868 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1870 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1871 de carte près de %{place}.'
1872 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1873 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1875 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1877 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1879 vous vous intéressez'
1880 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1881 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1882 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1883 La note est proche de %{place}.'
1884 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1885 commentée. La note est près de %{place}.'
1887 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1889 vous vous intéressez'
1890 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1891 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1893 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1894 La note se trouve près de %{place}.'
1895 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1896 commentée. La note est près de %{place}.'
1897 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1898 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1899 changeset_comment_notification:
1900 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1901 hi: Bonjour %{to_user},
1903 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1905 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1906 auquel vous vous intéressez'
1907 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1908 vos groupes de modifications'
1909 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1910 de vos groupes de modifications'
1911 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1912 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1913 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1914 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1915 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1916 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1917 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1918 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1919 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1920 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1921 modifications depuis %{url}.
1922 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1923 de modifications depuis %{url}.
1926 heading: Vérifiez votre courriel !
1927 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1928 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1929 et vous pourrez commencer à cartographier.
1930 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1933 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1934 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1935 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1936 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1938 click_here: cliquez ici
1940 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1942 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1943 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1944 votre nouvelle adresse de courriel.
1946 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1947 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1948 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1949 resend_success_flash:
1950 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1951 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1952 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1953 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1954 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1957 title: Boîte de réception
1958 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1960 zero: zéro nouveau message
1961 one: un nouveau message
1962 other: '%{count} nouveaux messages'
1964 zero: aucun ancien message
1965 one: un ancien message
1966 other: '%{count} anciens messages'
1967 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1968 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1969 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1977 unread_button: Marquer comme non lu
1978 read_button: Marquer comme lu
1979 destroy_button: Supprimer
1980 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1982 title: Envoyer un message
1983 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1984 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1986 message_sent: Message envoyé
1987 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1988 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1990 title: Message introuvable
1991 heading: Message introuvable
1992 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1994 title: Boîte d’envoi
1996 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1997 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1998 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1999 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2000 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2002 title: Messages en sourdine
2004 one: un ancien message
2005 other: '%{count} anciens messages'
2007 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message auquel
2008 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2009 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2011 title: Lire le message
2012 reply_button: Répondre
2013 unread_button: Marque comme non lu
2014 destroy_button: Supprimer
2016 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2017 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2018 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2019 sent_message_summary:
2020 destroy_button: Supprimer
2022 my_inbox: Ma boîte de réception
2023 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2024 muted_messages: Messages mis en sourdine
2026 as_read: Message marqué comme lu
2027 as_unread: Message marqué comme non lu
2029 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2030 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2032 destroyed: Message supprimé
2035 title: Mot de passe perdu
2036 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2037 email address: 'Adresse de courriel :'
2038 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2039 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2040 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2043 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2044 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2045 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2047 title: Réinitialiser le mot de passe
2048 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2049 reset: Réinitialiser le mot de passe
2050 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2052 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2053 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2056 title: Mes préférences
2057 preferred_editor: Éditeur préféré
2058 preferred_languages: Langues préférées
2059 edit_preferences: Modifier les préférences
2061 title: Modifier les préférences
2062 save: Mettre à jour les préférences
2065 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2066 update_success_flash:
2067 message: Préférences mises à jour.
2070 title: Modifier le profil
2071 save: Mettre à jour le profil
2075 gravatar: Utiliser Gravatar
2076 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2077 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2078 disabled: Gravatar a été désactivé.
2079 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2080 new image: Ajouter une image
2081 keep image: Garder l’image actuelle
2082 delete image: Supprimer l’image actuelle
2083 replace image: Remplacer l’image actuelle
2084 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2086 home location: Lieu de domicile
2087 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2088 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2092 undelete: Annuler la suppression
2094 success: Profil mis à jour.
2095 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2098 tab_title: Se connecter
2099 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2100 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2101 password: 'Mot de passe :'
2102 remember: Se souvenir de moi
2103 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2104 login_button: Se connecter
2105 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2107 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2111 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2112 logout_button: Déconnexion
2114 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2115 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2120 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2121 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2124 subheading: Sous-titre
2125 unordered: Liste non ordonnée
2126 ordered: Liste ordonnée
2127 first: Premier élément
2128 second: Deuxième élément
2132 alt: Texte alternatif
2134 codeblock: Bloc de code
2141 older: Commentaires plus anciens
2142 newer: Commentaires plus récents
2144 older: Entrées plus anciennes
2145 newer: Entrées plus récentes
2147 older: Problèmes plus anciens
2148 newer: Problèmes plus récents
2150 older: Traces plus anciennes
2151 newer: Traces plus récentes
2153 older: Blocs plus anciens
2154 newer: Blocs plus récents
2156 older: Utilisateurs plus anciens
2157 newer: Utilisateurs plus récents
2160 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2161 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2162 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2163 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2164 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2165 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2166 local_knowledge_title: Connaissance locale
2167 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2168 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2169 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2171 community_driven_title: Conduit par la communauté
2172 community_driven_1_html: |-
2173 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2174 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2175 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2176 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2177 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2178 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2179 open_data_title: Données libres
2180 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2181 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2182 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2183 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2184 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2185 open_data_open_data: données libres
2186 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2187 legal_title: Informations juridiques
2189 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2190 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2191 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2192 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2193 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2194 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2195 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2196 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2198 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2199 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2200 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2201 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2202 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2203 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2204 partners_title: Partenaires
2206 title: Droits d’auteur et licence
2208 title: À propos de cette traduction
2209 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2210 la version anglaise prévaudra
2211 english_link: l’original en anglais
2213 title: À propos de cette page
2214 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2215 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2216 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2217 native_link: traduction française
2218 mapping_link: commencer à contribuer
2220 introduction_1_html: |-
2221 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2222 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2223 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2224 introduction_1_open_data: données libres
2225 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2227 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2228 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2229 introduction_2_html: |-
2230 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2231 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2232 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2233 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2234 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2235 introduction_2_legal_code: texte juridique
2236 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2238 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2240 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2241 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2242 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2243 effectuer les deux choses suivantes :'
2244 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2246 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2249 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2250 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2251 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2252 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2254 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2255 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2256 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2257 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2258 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2259 attribution_example:
2260 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2261 title: Exemple d’attribution
2262 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2263 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2264 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2265 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2267 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2268 API cartographique gratuite pour des tiers.
2269 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2270 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2271 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2272 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2273 contributors_title_html: Nos contributeurs
2274 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2275 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2276 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2277 contributors_at_credit_html: |-
2278 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2279 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2280 contributors_at_austria: Autriche
2281 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2282 contributors_at_cc_by: CC BY
2283 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2284 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2285 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2286 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2287 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2288 contributors_au_credit_html: |-
2289 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2290 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2291 contributors_au_australia: Australie
2292 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2293 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2295 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2296 contributors_ca_credit_html: |-
2297 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2298 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2299 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2300 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2301 contributors_ca_canada: Canada
2302 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2303 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2305 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2306 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2308 contributors_fi_credit_html: |-
2309 %{finland} : contient des données de la
2310 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2311 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2312 contributors_fi_finland: Finlande
2313 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2314 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2315 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2317 contributors_fr_france: France
2318 contributors_hr_credit_html: |-
2319 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2320 (informations publiques de Croatie).
2321 contributors_hr_croatia: Croatie
2322 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2323 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2324 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2326 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2327 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2328 contributors_nz_credit_html: |-
2329 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2330 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2331 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2332 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2333 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2334 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2335 contributors_rs_credit_html: |-
2336 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2337 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2338 contributors_rs_serbia: Serbie
2339 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2340 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2341 contributors_si_credit_html: |-
2342 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2343 (informations publiques de Slovénie).
2344 contributors_si_slovenia: Slovénie
2345 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2346 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2347 contributors_es_credit_html: |-
2348 %{spain} : contient des données provenant de
2349 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2350 Système cartographique national (%{scne_link})
2351 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2352 contributors_es_spain: Espagne
2353 contributors_es_ign: IGN.es
2354 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2355 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2356 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2357 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2358 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2359 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2360 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2361 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2363 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2364 contributors_2_html: |-
2365 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2366 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2367 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2368 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2369 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2370 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2371 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2372 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2373 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2374 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2375 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2376 infringement_2_1_html: |-
2377 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2378 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2379 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2380 %{online_filing_page_link}.
2381 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2382 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2383 trademarks_title: Marques de commerce
2384 trademarks_1_1_html: |-
2385 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2386 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2387 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2388 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2390 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2391 ou bien vous l’avez désactivé.
2392 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2394 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2396 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2397 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2400 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2401 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2402 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2403 publiques à partir de votre %{user_page}.
2404 user_page_link: page utilisateur
2405 anon_edits_html: (%{link})
2406 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2407 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2410 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2412 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2414 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2416 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2417 l’une des sources listées ci-dessous :'
2418 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2419 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2420 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2423 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2427 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2428 de données OpenStreetMap
2430 title: Téléchargements de Geofabrik
2431 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2432 pays et des villes sélectionnées
2434 title: Autres sources
2435 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2436 export_button: Exporter
2438 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2440 title: Comment aider
2442 title: Rejoindre la communauté
2443 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2444 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2445 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2446 ou réparer les données vous-même.
2448 instructions_1_html: |-
2449 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2450 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2451 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2453 title: Autres préoccupations
2454 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2455 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2456 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2458 copyright: page relative aux droits d’auteur
2459 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2461 title: Obtenir de l’aide
2462 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2463 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2464 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2467 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2468 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2470 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2471 title: Guide du débutant
2472 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2474 title: Aide & forum de la communauté
2475 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2477 title: Listes de diffusion
2478 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2479 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2482 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2483 et sur de nombreux sujets.
2486 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2487 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2489 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2490 title: Pour les organisations
2491 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2492 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2494 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2495 title: Wiki d’OpenStreetMap
2496 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2498 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2499 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2500 dans un navigateur web.
2501 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2502 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2503 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2504 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2505 %{change_preferences_link}
2506 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2508 title: Vous avez des questions ?
2509 paragraph_1_html: |-
2510 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2511 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2512 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2513 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2514 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2516 search_results: Résultats de la recherche
2519 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2522 where_am_i: Où est-ce ?
2523 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2525 reverse_directions_text: Inverser les directions
2530 main_road: Route principale
2532 primary: Route principale
2533 secondary: Route secondaire
2534 unclassified: Route non classifiée
2535 pedestrian: Rue piétonne
2537 bridleway: Sentier équestre
2538 cycleway: Piste cyclable
2539 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2540 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2541 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2542 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2543 footway: Chemin piéton
2544 rail: Voie de chemin de fer
2546 subway: Ligne de métro
2548 light_rail: Voie ferrée légère
2550 trolleybus: Trolleybus
2552 cable_car: Téléphérique
2553 chair_lift: Télésiège
2554 runway: Piste d’aéroport
2555 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2556 apron: Stationnement d’avions
2557 admin: Limite administrative
2564 farmland: Terres agricoles
2567 bare_rock: Roche nue
2569 golf: Parcours de golf
2571 common: Espace commun
2572 built_up: Zone bâtie
2573 resident: Zone résidentielle
2574 retail: Zone de commerce
2575 industrial: Zone industrielle
2576 commercial: Zone tertiaire
2580 reservoir: Réservoir
2581 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2584 wetland: Zone humide
2586 brownfield: Zone de démolition
2588 allotments: Jardins familiaux
2589 pitch: Terrain de sport
2590 centre: Centre sportif
2592 reserve: Réserve naturelle
2593 military: Zone militaire
2595 university: Université
2597 building: Bâtiment important
2598 station: Gare ferroviaire
2599 railway_halt: Gare ferroviaire
2600 subway_station: Station de métro
2601 tram_stop: Arrêt de tramway
2604 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2605 bridge: Bord noir = pont
2606 private: Accès privé
2607 destination: Accès réservé aux riverains
2608 construction: Routes en construction
2609 bus_stop: Arrêt de bus
2610 bicycle_shop: Magasin de vélos
2611 bicycle_rental: Location de vélos
2612 bicycle_parking: Parking à vélos
2613 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2617 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2618 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2619 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2622 title: Ce qu’il y a sur la carte
2623 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2624 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2625 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2626 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2627 real_and_current: réels et actuels
2628 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2629 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2630 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2631 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2632 une carte sur papier ou en ligne.
2633 doesnt: n’inclut pas
2635 title: Terminologie de base pour la cartographie
2636 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2637 qui vous seront utiles.
2638 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2639 de modifier la carte.
2640 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2642 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2643 un lac ou un bâtiment.
2644 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2645 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2653 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2654 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2655 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2656 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2657 imports: Importations
2658 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2659 automated_edits: Modifications automatisées
2660 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2661 start_mapping: Commencer à cartographier
2662 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2664 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2665 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2666 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2667 il est facile d’ajouter une note.
2669 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2670 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2675 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2676 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2677 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2679 title: Sections locales
2680 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2681 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2682 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2683 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2684 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2685 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2686 et des droits d’auteur.
2687 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2688 que Sections Locales :'
2690 title: Autres groupes
2691 other_groups_html: |-
2692 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2693 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2694 communities_wiki: page wiki des communautés
2695 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2698 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2699 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2700 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2702 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2703 points ordonnés avec les dates)
2705 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2706 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2707 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2709 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2711 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2712 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2713 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2714 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2715 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2716 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2718 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2719 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2720 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2721 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2722 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2723 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2726 title: Modification de la trace %{name}
2727 heading: Modification de la trace %{name}
2728 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2729 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2731 updated: Trace mise à jour
2733 title: Affichage de la trace %{name}
2734 heading: Affichage de la trace %{name}
2736 filename: 'Nom du fichier :'
2737 download: télécharger
2738 uploaded: 'Téléversé le :'
2740 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2741 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2744 owner: 'Propriétaire :'
2745 description: 'Description :'
2748 edit_trace: Modifier cette trace
2749 delete_trace: Supprimer cette trace
2750 trace_not_found: Trace non trouvée !
2751 visibility: 'Visibilité :'
2752 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2756 one: '%{count} point'
2757 other: '%{count} points'
2759 trace_details: Voir les détails de la trace
2760 view_map: Voir la carte
2761 edit_map: Modifier la carte
2763 identifiable: IDENTIFIABLE
2766 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2767 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2769 public_traces: Traces GPS publiques
2770 my_gps_traces: Mes traces GPS
2771 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2772 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2773 tagged_with: balisée avec %{tags}
2774 empty_title: Rien ici encore
2775 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2776 sur la %{wiki_link}.'
2777 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2778 wiki_page: page du wiki
2779 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2780 upload_trace: Téléverser une trace
2781 all_traces: Toutes les traces
2782 my_traces: Mes traces
2783 traces_from: Traces publiques de %{user}
2784 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2786 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2788 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2790 heading: Stockage GPX hors ligne
2791 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2794 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2796 description_with_count:
2797 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2798 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2799 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2801 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2803 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2804 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2806 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2807 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2808 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2809 pour plus d’informations.
2810 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2811 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2812 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2814 account_settings: Paramètres du compte
2815 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2816 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2817 muted_users: Utilisateurs silencieux
2819 openid_url: URL OpenID
2820 openid_login_button: Continuer
2822 title: Connexion avec OpenID
2825 title: Se connecter avec Google
2828 title: Se connecter avec Facebook
2831 title: Se connecter avec Microsoft
2834 title: Se connecter avec GitHub
2837 title: Se connecter avec Wikipédia
2841 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2843 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2844 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2845 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2846 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2848 write_api: Modifier la carte
2849 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2850 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2851 write_notes: Modifier les notes
2852 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2853 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2854 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2855 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2856 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2858 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2860 oauth2_applications:
2862 title: Mes applications clientes
2863 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2864 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2865 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2866 new: Inscrire une nouvelle application
2868 permissions: Autorisations
2872 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2874 title: Inscrire une nouvelle application
2876 title: Modifier votre application
2880 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2881 client_id: Identifiant du client
2882 client_secret: Secret du client
2883 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2885 permissions: Autorisations
2886 redirect_uris: Rediriger les URI
2888 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2889 oauth2_authorizations:
2891 title: Autorisation nécessaire
2892 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2894 authorize: Autoriser
2897 title: Une erreur s’est produite
2899 title: Code d’autorisation
2900 oauth2_authorized_applications:
2902 title: Mes applications autorisées
2903 application: Application
2905 last_authorized: Dernière autorisation
2906 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2908 revoke: Révoquer l’accès
2909 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2913 tab_title: Créer un compte
2914 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2915 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2916 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2917 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2918 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2922 header: Libre et modifiable
2923 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2924 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2925 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2926 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2927 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2928 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2929 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2930 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2931 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2932 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2934 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2935 et %{contributor_terms_link}.
2936 privacy_policy: politique de confidentialité
2937 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2938 une section sur les adresses de courriel
2939 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2940 contributor_terms: Conditions de contribution
2941 continue: S’inscrire
2942 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2944 privacy_policy: politique de confidentialité
2945 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2946 sur les adresses e-mail
2947 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2948 pour plus d’informations.
2949 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2950 consider_pd: domaine public
2952 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2956 heading_ct: Conditions de contribution
2957 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2958 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2959 sur le bouton « Continuer ».
2960 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2961 existantes et à venir.
2962 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2963 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2964 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2965 les lire et accepter le texte.
2966 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2967 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2968 étant dans le domaine public.
2969 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2970 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2971 et quelques %{informal_translations_link}'
2972 readable_summary: résumé lisible par un humain
2973 informal_translations: traductions informelles
2975 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2977 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2978 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2979 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2983 rest_of_world: Reste du monde
2984 terms_declined_flash:
2985 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2986 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2987 consulter %{terms_declined_link}.
2988 terms_declined_link: cette page du wiki
2990 title: Utilisateur inexistant
2991 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2992 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2993 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2996 my diary: Mon journal
2997 my edits: Mes modifications
2998 my traces: Mes traces
3000 my messages: Mes messages
3001 my profile: Mon profil
3002 my settings: Mes options
3003 my comments: Mes commentaires
3004 my_preferences: Mes préférences
3005 my_dashboard: Mon tableau de bord
3006 blocks on me: Blocages me concernant
3007 blocks by me: Blocages de ma part
3008 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3009 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3010 edit_profile: Modifier le profil
3011 send message: Envoyer un message
3013 edits: Modifications
3015 notes: Notes de carte
3016 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3017 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3018 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3019 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3020 no activity yet: Pas encore d'activité
3021 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3022 ct status: 'Conditions de contribution :'
3023 ct undecided: Indécis
3024 ct declined: Refusées
3025 email address: 'Adresse de courriel :'
3026 created from: 'Créé depuis :'
3028 spam score: 'Indice de pollution :'
3030 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3031 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3032 importer: Cet utilisateur est un importateur
3034 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3035 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3036 importer: Accorder le droit d’importation
3038 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3039 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3040 importer: Supprimer le droit d’importation
3041 block_history: Blocages actifs
3042 moderator_history: Blocages donnés
3043 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3044 comments: Commentaires
3045 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3046 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3048 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3050 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3051 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3052 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3054 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3056 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3057 autorisé à modifier.
3060 heading: Utilisateurs
3061 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3062 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3063 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3066 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3067 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3068 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3069 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3071 title: Compte suspendu
3072 heading: Compte suspendu
3074 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3075 en raison d’une activité suspecte.
3076 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3077 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3079 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3080 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3081 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3082 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3083 invalid_scope: Étendue non valide
3084 unknown_error: Échec d’authentification
3086 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3087 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3088 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3089 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3090 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3091 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3094 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3095 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3096 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3097 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3098 pour l’utilisateur actuel.
3100 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3103 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3107 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3108 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3110 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3112 back: Retour à l’index
3114 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3115 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3116 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3117 doit être bloqué(e) sur l’API.
3119 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3120 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3121 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3122 doit être bloqué(e) sur l’API.
3123 revoke: Supprimer le blocage
3125 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3127 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3129 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3131 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3132 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3133 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3134 ce blocage peuvent le modifier.
3135 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3137 success: Blocage mis à jour.
3139 title: Blocages d’utilisateur
3140 heading: Liste des blocages
3141 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3143 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3144 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3145 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3146 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3148 one: '%{count} blocage actif'
3149 other: '%{count} blocages actifs'
3151 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3153 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3154 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3155 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3157 time_past_html: Terminé à %{time}.
3160 one: '%{count} heure'
3161 other: '%{count} heures'
3163 one: '%{count} jour'
3164 other: '%{count} jours'
3166 one: '%{count} semaine'
3167 other: '%{count} semaines'
3169 one: '%{count} mois'
3170 other: '%{count} mois '
3172 one: '%{count} année'
3173 other: '%{count} années'
3175 title: Blocages de « %{name} »
3176 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3177 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3179 title: Blocages effectués par « %{name} »
3180 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3181 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3183 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3184 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3189 reason: 'Raison du blocage :'
3190 revoker: 'Révocateur :'
3192 not_revoked: (non révoqué)
3196 display_name: Utilisateur bloqué
3197 creator_name: Créateur
3198 reason: Motif du blocage
3200 revoker_name: Révoqué par
3202 all_blocks: Tous les blocages
3203 blocks_on_me: Blocages me concernant
3204 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3205 blocks_by_me: Blocages de ma part
3206 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3207 block: 'Blocage #%{id}'
3208 new_block: Nouveau blocage
3211 title: Utilisateurs en sourdine
3212 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3213 you_have_muted_n_users:
3214 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3215 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3216 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3217 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3219 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3220 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3223 muted_user: Utilisateur en sourdine
3226 unmute: Réactiver le son
3227 send_message: Envoyer un message
3229 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3230 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3232 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3233 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3236 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3237 heading: Notes de « %{user} »
3238 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3239 subheading_submitted: soumis
3240 subheading_commented: commenté
3241 no_notes: Aucune note
3244 description: Description
3245 created_at: Créée le
3246 last_changed: Dernière modification
3248 title: 'Note : %{id}'
3249 description: Description
3250 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3251 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3252 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3253 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3254 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3255 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3256 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3257 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3258 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3259 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3260 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3261 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3262 report: signaler cette note
3263 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3264 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3265 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3267 resolve: Marquer comme résolue
3268 reactivate: Réactiver
3269 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3271 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3272 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3273 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3274 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3275 vous-même avec un commentaire.
3276 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3277 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3279 title: Nouvelle note
3280 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3281 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3282 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3283 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3284 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3285 anonymous_warning_log_in: se connecter
3286 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3287 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3288 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3289 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3290 add: Ajouter une note
3292 showing_page: Page %{page}
3303 short_link: Lien abrégé
3306 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3309 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3310 download: Télécharger
3311 short_url: URL courte
3312 include_marker: Inclure le marqueur
3313 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3314 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3315 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3316 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3317 de transport » peuvent être exportées comme une image
3319 report_problem: Signaler un problème
3323 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3329 title: Afficher mon emplacement
3331 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3332 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3334 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3335 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3338 cycle_map: Carte cyclable
3339 transport_map: Carte de transport
3340 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3343 header: Couches de carte
3344 notes: Notes de carte
3345 data: Données de carte
3346 gps: Traces GPS publiques
3347 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3349 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3350 make_a_donation: Faire un don
3351 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3352 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3353 osm_france: OpenStreetMap France
3354 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3355 andy_allan: Andy Allan
3356 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3357 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3358 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3360 edit_tooltip: Modifier la carte
3361 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3362 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3363 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3364 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3365 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3366 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3367 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3368 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3370 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3371 puis cliquez dessus.
3375 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3376 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3377 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3378 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3379 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3380 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3381 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3382 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3383 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3384 descend: Décroissant
3385 directions: Itinéraire
3387 distance_m: '%{distance} m'
3388 distance_km: '%{distance} km'
3390 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3391 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3393 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3394 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3395 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3396 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3397 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3398 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3400 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3401 sur %{name}, vers %{directions}
3402 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3403 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3404 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3406 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3407 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3408 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3410 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3411 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3412 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3413 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3414 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3415 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3416 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3417 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3418 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3419 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3420 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3421 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3422 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3423 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3425 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3426 sur %{name}, vers %{directions}
3427 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3428 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3429 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3431 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3432 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3433 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3435 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3436 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3437 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3438 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3439 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3440 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3441 via_point_without_exit: (par le point)
3442 follow_without_exit: Suivez %{name}
3443 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3444 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3445 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3446 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3447 destination_without_exit: Atteignez la destination
3448 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3449 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3450 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3451 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3453 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3454 unnamed: voie sans nom
3455 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3472 nothing_found: Aucun objet trouvé
3473 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3474 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3476 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3477 directions_to: Itinéraire vers ici
3478 add_note: Ajouter une note ici
3479 show_address: Afficher l’adresse
3480 query_features: Interroger les objets
3481 centre_map: Centrer la carte ici
3484 heading: Modifier le masquage
3485 title: Modifier le masquage
3487 empty: Aucun masquage à afficher.
3488 heading: Liste des masquages
3489 title: Liste des masquages
3490 new: Nouvelle édition
3492 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3493 title: Création d’un nouveau masquage
3495 description: 'Description :'
3496 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3497 title: Affichage du masquage
3499 edit: Modifier ce masquage
3500 destroy: Supprimer ce masquage
3501 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3503 flash: Masquage créé.
3505 flash: Modifications enregistrées.
3507 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3508 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3509 flash: Masquage supprimé.
3510 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3512 leading_whitespace: a des espaces au début
3513 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3514 invalid_characters: contient des caractères non valides
3515 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})