1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Margherita.mignanelli
31 # Author: Massimo itaca
41 # Author: Ricordisamoa
55 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
64 create: Aggiungi commento
71 create: Crea revisione
72 update: Salvare la revisione
75 update: Salva modifiche
78 update: Aggiorna blocco
82 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
84 email_address_not_routable: non è instradabile
86 acl: Lista di controllo degli accessi
87 changeset: Gruppo di modifiche
88 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
90 diary_comment: Commento al diario
91 diary_entry: Voce del diario
96 node_tag: Etichetta del nodo
98 old_node: Vecchio nodo
99 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
100 old_relation: Vecchia relazione
101 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
102 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
103 old_way: Vecchio percorso
104 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
105 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
107 relation_member: Membro della relazione
108 relation_tag: Etichetta della relazione
111 tracepoint: Punto del tracciato
112 tracetag: Etichetta del tracciato
114 user_preference: Preferenze dell'utente
115 user_token: Codice dell'utente
117 way_node: Nodo del percorso
118 way_tag: Etichetta del percorso
121 body: Corpo del messaggio
126 longitude: Longitudine
137 longitude: Longitudine
139 description: Descrizione
143 body: Corpo del messaggio
144 recipient: Destinatario
148 display_name: Nome visualizzato
149 description: Descrizione
153 distance_in_words_ago:
156 other: circa %{count} ore fa
159 other: circa %{count} mesi fa
162 other: circa %{count} anni fa
165 other: quasi %{count} anni fa
166 half_a_minute: mezzo minuto fa
168 one: meno di 1 secondo fa
169 other: meno di %{count} secondi fa
171 one: meno di un minuto fa
172 other: meno di %{count} minuti fa
175 other: oltre %{count} anni fa
178 other: '%{count} secondi fa'
181 other: '%{count} minuti fa'
184 other: '%{count} giorni fa'
187 other: '%{count} mesi fa'
190 other: '%{count} anni fa'
192 default: Predefinito (al momento %{name})
195 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
198 description: iD (editor nel browser)
201 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
203 name: Controllo remoto
204 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
208 opened_at_html: Creata %{when}
209 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
210 commented_at_html: Aggiornata %{when}
211 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
212 closed_at_html: Chiusa %{when}
213 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
214 reopened_at_html: Riaperta %{when}
215 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
217 title: Note di OpenStreetMap
218 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
219 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
220 description_item: Feed rss per la nota %{id}
221 opened: nuova nota (vicino a %{place})
222 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
223 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
224 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
231 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
234 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
235 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
236 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
238 in_changeset: Gruppo di modifiche
240 no_comment: (nessun commento)
242 download_xml: Scarica XML
243 view_history: Visualizza cronologia
244 view_details: Visualizza dettagli
245 location: 'Posizione:'
247 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
249 node: Nodi (%{count})
250 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
251 way: Percorsi (%{count})
252 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
253 relation: Relazioni (%{count})
254 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
255 comment: Commenti (%{count})
256 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
259 osmchangexml: XML in formato osmChange
261 title: Gruppo di modifiche %{id}
262 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
264 discussion: Discussione
265 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
266 disponibili quando verrà chiuso.
268 title: 'Nodo: %{name}'
269 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
271 title: 'Percorso: %{name}'
272 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
275 one: parte del percorso %{related_ways}
276 other: parte dei percorsi %{related_ways}
278 title: 'Relazione: %{name}'
279 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
282 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
288 entry: Relazione %{relation_name}
289 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
291 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
296 changeset: gruppo di modifiche
299 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
305 changeset: gruppo di modifiche
308 redaction: Redazione %{id}
309 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
310 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
317 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
318 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
320 load_data: Carica dati
321 loading: Caricamento in corso...
325 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
326 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
328 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
329 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
330 telephone_link: Chiama %{phone_number}
331 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
335 description: Descrizione
336 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
337 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
338 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
339 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Segnala questa nota
350 title: Ricerca di elementi
351 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
352 nearby: Disponibilità nei pressi
353 enclosing: Elementi interni
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Pagina %{page}
358 previous: « Precedente
361 no_edits: (nessuna modifica)
362 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
370 title: Gruppi di modifiche
371 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
372 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
373 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
374 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
375 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
376 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
377 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
378 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
379 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
380 load_more: Caricane ancora
382 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
383 troppo tempo per poter essere recuperato.
386 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
387 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
389 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
391 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
392 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
394 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
395 tempo per poter essere recuperato.
398 title: Nuova voce del diario
404 latitude: 'Latitudine:'
405 longitude: 'Longitudine:'
406 use_map_link: utilizza mappa
408 title: Diari degli utenti
409 title_friends: Diari degli amici
410 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
411 user_title: Diario di %{user}
412 in_language_title: Voci del diario in %{language}
413 new: Nuova voce del diario
414 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
415 no_entries: Nessuna voce nel diario
416 recent_entries: Voci del diario recenti
417 older_entries: Voci più vecchie
418 newer_entries: Voci più recenti
420 title: Modifica voce del diario
421 marker_text: Luogo della voce del diario
423 title: Diario di %{user} | %{title}
424 user_title: Diario di %{user}
425 leave_a_comment: Lascia un commento
426 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
429 title: Nessuna voce del diario
430 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
431 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
432 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
433 che si è seguito sia errato.
435 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
436 comment_link: Commenta questa voce
437 reply_link: Rispondi a questa voce
439 zero: Nessun commento
440 one: '%{count} commento'
441 other: '%{count} commenti'
442 edit_link: Modifica questa voce
443 hide_link: Nascondi questa voce
444 unhide_link: Mostra questa voce
446 report: Segnala questa voce
448 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
449 hide_link: Nascondi questo commento
450 unhide_link: Mostra questo commento
452 report: Segnala questo commento
459 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
460 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
462 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
463 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
465 title: Voci del diario di OpenStreetMap
466 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
468 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
472 newer_comments: Commenti più recenti
473 older_comments: Commenti più vecchi
477 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
478 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 search_osm_nominatim:
489 chair_lift: Seggiovia
492 platter: Skilift a piattello
494 station: Stazione funivia
495 t-bar: Skilift ad ancora
498 airstrip: Pista di atterraggio
499 apron: Piazzale di sosta
502 helipad: Elisuperficie
503 holding_position: Posizione di attesa
504 parking_position: Posizione di parcheggio
506 taxiway: Pista di rullaggio
509 animal_shelter: Rifugio per animali
510 arts_centre: Centro d'arte
511 atm: Cassa automatica
516 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
517 bicycle_rental: Noleggio biciclette
518 biergarten: Birreria all'aperto
519 boat_rental: Noleggio Barche
521 bureau_de_change: Cambia valute
522 bus_station: Stazione degli autobus
524 car_rental: Autonoleggio
525 car_sharing: Car Sharing
526 car_wash: Autolavaggio
528 charging_station: Stazione di ricarica
529 childcare: Assistenza minori
534 community_centre: Centro civico
535 courthouse: Tribunale
536 crematorium: Crematorio
539 drinking_water: Acqua potabile
540 driving_school: Scuola guida
543 ferry_terminal: Terminal traghetti
544 fire_station: Vigili del fuoco
545 food_court: Area ristorazione
547 fuel: Stazione di rifornimento
548 gambling: Gioco d'azzardo
550 grit_bin: Contenitore antigelo
552 hunting_stand: Postazione di caccia
554 kindergarten: Asilo infantile
558 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
559 nightclub: Night Club
560 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
563 parking_entrance: Entrata del parcheggio
564 parking_space: Posto di parcheggio
566 place_of_worship: Luogo di culto
568 post_box: Cassetta delle lettere
569 post_office: Ufficio postale
570 preschool: Scuola Materna
573 public_building: Edificio pubblico
574 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
575 restaurant: Ristorante
576 retirement_home: Casa di Riposo
582 social_centre: Centro sociale
583 social_club: Associazione
584 social_facility: Struttura sociale
585 studio: Studio audio/video
586 swimming_pool: Piscina
588 telephone: Telefono pubblico
590 toilets: Bagni pubblici
592 university: Università
593 vending_machine: Distributore automatico
594 veterinary: Veterinario
595 village_hall: Municipio
596 waste_basket: Cestino rifiuti
597 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
598 water_point: Punto di rifornimento acqua
599 youth_centre: Centro Giovanile
601 administrative: Confine amministrativo
602 census: Limite di censimento
603 national_park: Parco nazionale
604 protected_area: Area protetta
607 boardwalk: Passerella
608 suspension: Ponte sospeso
609 swing: Ponte girevole
616 carpenter: Carpentiere
617 electrician: Elettricista
618 gardener: Giardiniere
620 photographer: Fotografo
624 "yes": Negozio di Artigianato
626 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
627 assembly_point: Punto di ritrovo
628 defibrillator: Defibrillatore
629 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
630 phone: Telefono di emergenza
631 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
634 abandoned: Autostrada abbandonata
635 bridleway: Percorso per equitazione
636 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
637 bus_stop: Fermata dell'autobus
638 construction: Strada in costruzione
640 cycleway: Percorso ciclabile
642 emergency_access_point: Colonnina SOS
643 footway: Percorso pedonale
645 give_way: Segnale di dare precedenza
646 living_street: Living Street
647 milestone: Pietra miliare
649 motorway_junction: Uscita autostradale
650 motorway_link: Autostrada
651 passing_place: Piazzola di sosta
653 pedestrian: Percorso pedonale
654 platform: Piattaforma
655 primary: Strada primaria
656 primary_link: Strada primaria
657 proposed: Strada proposta
659 residential: Strada residenziale
660 rest_area: Area di Sosta
661 road: Strada generica
662 secondary: Strada secondaria
663 secondary_link: Strada secondaria
664 service: Strada di servizio
665 services: Stazione di servizio
666 speed_camera: Autovelox fisso
668 stop: Segnale di arresto
669 street_lamp: Lampione
670 tertiary: Strada terziaria
671 tertiary_link: Strada terziaria
672 track: Strada forestale o agricola
673 traffic_signals: Semaforo
674 trail: Percorso escursionistico
676 trunk_link: Superstrada
677 turning_loop: Anello di inversione di marcia
678 unclassified: Strada non classificata
681 archaeological_site: Sito archeologico
682 battlefield: Campo di battaglia
683 boundary_stone: Pietra confinaria
684 building: Edificio storico
688 city_gate: Porta della città
689 citywalls: Mura della città
691 heritage: Patrimonio dell'umanità
697 mine_shaft: Pozzo minerario
699 roman_road: Strada romana
705 wayside_shrine: Edicola votiva
711 allotments: Orti casalinghi
713 brownfield: Area con edifici in demolizione
715 commercial: Zona di uffici
716 conservation: Conservazione
717 construction: Costruzione
719 farmland: Terreno agricolo
724 greenfield: Area da adibire a costruzioni
725 industrial: Zona Industriale
726 landfill: Discarica di rifiuti
728 military: Zona militare
733 recreation_ground: Area di svago
734 reservoir: Riserva idrica
735 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
736 residential: Area Residenziale
738 road: Area della sede stradale
739 village_green: Parco urbano
741 "yes": Uso del terreno
743 beach_resort: Stabilimento balneare
744 bird_hide: Osservatorio Camuffato
746 dog_park: Parco per cani
748 fishing: Riserva di pesca
749 fitness_centre: Centro Fitness
750 fitness_station: Centro fitness
752 golf_course: Campo da golf
753 horse_riding: Equitazione
754 ice_rink: Pista di ghiaccio
755 marina: Porto turistico
756 miniature_golf: Minigolf
757 nature_reserve: Riserva naturale
759 pitch: Campo sportivo
760 playground: Parco giochi
761 recreation_ground: Area di svago
764 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
765 sports_centre: Centro sportivo
767 swimming_pool: Piscina
768 track: Pista da corsa
769 water_park: Parco acquatico
772 adit: Galleria mineraria
775 breakwater: Frangiflutti
782 embankment: Terrapieno
783 flagpole: Asta portabandiera
790 mineshaft: Pozzo minerario
791 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
792 petroleum_well: Pozzo petrolifero
796 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
797 surveillance: Sorveglianza
799 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
800 watermill: Mulino ad acqua
801 water_tower: Torre dell'acqua
803 water_works: Impianto idrico
804 windmill: Mulino a vento
808 airfield: Aeroporto militare
813 "yes": Passo di montagna
818 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
832 marsh: Palude alluvionale
834 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
838 ridge: Cresta montuosa
854 accountant: Ragioniere
855 administrative: Amministrazione
856 architect: Architetto
857 association: Associazione
859 educational_institution: Istituto d'istruzione
860 employment_agency: Agenzia di lavoro
861 estate_agent: Agente immobiliare
862 government: Ufficio governativo
863 insurance: Agenzia di assicurazione
866 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
867 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
868 travel_agent: Agenzia di viaggi
871 allotments: Orti casalinghi
873 city_block: Blocco urbano
877 hamlet: Gruppo di case
879 houses: Gruppo di case
882 isolated_dwelling: Case sparse
883 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
885 neighbourhood: Quartiere
892 subdivision: Suddivisione
895 unincorporated_area: Area non inclusa
899 abandoned: Ferrovia abbandonata
900 construction: Ferrovia in costruzione
901 disused: Ferrovia in disuso
902 funicular: Funicolare
903 halt: Fermata del treno
904 junction: Nodo ferroviario
905 level_crossing: Passaggio a livello
906 light_rail: Metropolitana leggera
907 miniature: Ferrovia in miniatura
909 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
910 platform: Banchina ferroviaria
911 preserved: Ferrovia storica
912 proposed: Ferrovia proposta
913 spur: Diramazione ferroviaria breve
914 station: Stazione ferroviaria
915 stop: Fermata ferroviaria
916 subway: Metropolitana
917 subway_entrance: Ingresso metropolitana
918 switch: Punti ferroviari
920 tram_stop: Fermata del tram
926 beauty: Prodotti cosmetici
927 beverages: Negozio bevande
928 bicycle: Negozio biciclette
929 bookmaker: Centro scommesse
934 car_parts: Autoricambi
935 car_repair: Autofficina
937 charity: Negozio solidale
939 clothes: Negozio di abbigliamento
940 computer: Negozio di computer
941 confectionery: Negozio di dolciumi
942 convenience: Minimarket
944 cosmetics: Negozio cosmetici
945 deli: Specialità gastronomiche
946 department_store: Grande magazzino
948 doityourself: Fai da-te
949 dry_cleaning: Lavasecco
950 electronics: Elettronica
951 estate_agent: Agenzia immobiliare
952 farm: Negozio di fattoria
953 fashion: Negozio moda
957 funeral_directors: Agenzia funebre
958 furniture: Arredamenti
959 gallery: Galleria d'arte
960 garden_centre: Centro giardinaggio
962 gift: Articoli da regalo
963 greengrocer: Fruttivendolo
964 grocery: Fruttivendolo
965 hairdresser: Parrucchiere
968 houseware: Negozio di casalinghi
969 interior_decoration: Decorazione d'interni
972 kitchen: Negozio di cucina
975 mall: Centro commerciale
978 mobile_phone: Centro telefonia mobile
979 motorcycle: Concessionario di motociclette
980 music: Articoli musicali
981 newsagent: Giornalaio
983 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
984 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
985 paint: Negozio di vernici
986 pawnbroker: Banco dei pegni
989 photo: Articoli fotografici
990 seafood: Frutti di mare
991 second_hand: Negozio oggetti usati
992 shoes: Negozio di calzature
993 sports: Articoli sportivi
994 stationery: Cartoleria
995 supermarket: Supermercato
999 toys: Negozio di giocattoli
1000 travel_agency: Agenzia di viaggi
1001 tyres: Negozio di pneumatici
1002 vacant: Spazio commerciale libero
1003 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1005 wine: Negozio di vini
1008 alpine_hut: Rifugio alpino
1009 apartment: Appartamento per le vacanze
1010 artwork: Opera d'arte
1011 attraction: Attrazione turistica
1012 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1014 camp_site: Campeggio
1015 caravan_site: Area caravan e camper
1016 chalet: Casetta (chalet)
1017 gallery: Galleria d'arte
1018 guest_house: Guest House
1021 information: Informazioni
1024 picnic_site: Area picnic
1025 theme_park: Parco divertimenti
1026 viewpoint: Punto panoramico
1029 building_passage: Passaggio sotto edificio
1030 culvert: Canale sotterraneo
1033 artificial: Corso d'acqua artificiale
1034 boatyard: Cantiere nautico
1037 derelict_canal: Canale in disuso
1040 drain: Fognatura/Canale di scolo
1049 weir: Sbarramento idrico
1050 "yes": Corso d'acqua
1052 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1053 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1054 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1055 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1056 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1057 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1058 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1061 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1063 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1069 no_results: Nessun risultato trovato
1070 more_results: Altri risultati
1074 select_status: Seleziona stato
1075 select_type: Seleziona tipo
1076 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1077 reported_user: Utente segnalato
1078 not_updated: Non aggiornato
1080 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1081 user_not_found: L'utente non esiste
1082 issues_not_found: Nessun problema trovato
1084 reports: Segnalazioni
1085 last_updated: Ultima modifica
1086 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1087 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1088 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1091 other: '%{count} segnalazioni'
1092 reported_item: Elemento segnalato
1098 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1099 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1100 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1102 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1104 zero: Nessuna segnalazione
1106 other: '%{count} segnalazioni'
1107 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1108 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1109 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1113 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1114 read_reports: Leggi segnalazioni
1115 new_reports: Nuove segnalazioni
1116 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1117 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1118 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1120 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1122 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1124 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1126 created_at: Il %{datetime}
1127 reassign_param: Riassegnare il problema?
1129 updated_at: Il %{datetime}
1130 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1133 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1134 note: 'Nota #%{note_id}'
1137 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1140 title_html: Segnala %{link}
1141 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1142 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1143 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1145 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1147 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1148 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1149 dei membri della tua comunità
1150 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1154 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1155 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1156 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1159 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1160 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1161 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1164 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1165 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1166 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1167 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1170 spam_label: Questa nota è spam
1171 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1172 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1175 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1176 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1179 alt_text: Logo OpenStreetMap
1180 home: Vai alla posizione di casa
1183 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1185 start_mapping: Inizia a mappare
1186 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1192 export_data: Esporta dati
1193 gps_traces: Tracciati GPS
1194 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1195 user_diaries: Diari degli utenti
1196 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1197 edit_with: Modifica con %{editor}
1198 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1199 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1200 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1201 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1202 intro_2_create_account: Crea un account utente
1203 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1206 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1207 partners_partners: partner
1208 tou: Condizioni d'uso
1209 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1210 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1211 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1212 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1213 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1216 copyright: Copyright
1218 community_blogs: Blog della comunità
1219 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1220 foundation: Fondazione
1221 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1223 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1224 text: Fai una donazione
1225 learn_more: Ulteriori informazioni
1228 diary_comment_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1230 hi: Ciao %{to_user},
1231 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1233 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1234 oppure rispondere su %{replyurl}
1235 message_notification:
1236 hi: Ciao %{to_user},
1237 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1239 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1241 friend_notification:
1242 hi: Ciao %{to_user},
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1244 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1245 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1246 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1249 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1250 with_description: con la descrizione
1251 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1252 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1255 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1256 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1258 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1260 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1261 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1262 %{possible_points} punti.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1266 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1267 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1268 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1269 qui sotto per confermare il tuo account:'
1270 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1271 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1274 email_confirm_plain:
1276 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1277 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1278 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1279 sottostante per confermare il cambiamento.
1282 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1283 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1284 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1287 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1288 lost_password_plain:
1290 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1291 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1292 di posta elettronica.
1293 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1297 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1298 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1299 al profilo utente di openstreetmap.org.
1300 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1301 per impostare nuovamente la tua password.
1302 note_comment_notification:
1303 anonymous: Un utente anonimo
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1308 cui sei interessato'
1309 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1310 mappa vicina a %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1312 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1316 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1318 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1319 La nota è vicina a %{place}.'
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1324 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1325 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1326 La nota si trova vicino a %{place}.'
1327 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1328 changeset_comment_notification:
1329 hi: Ciao %{to_user},
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1334 cui sei interessato'
1335 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1336 dei tuoi gruppo di modifiche'
1337 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1338 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1339 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1340 partial_changeset_without_comment: senza commento
1341 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1343 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1344 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1347 title: Posta in arrivo
1348 my_inbox: Posta in arrivo
1349 outbox: posta in uscita
1350 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1352 one: '%{count} nuovo messaggio'
1353 other: '%{count} nuovi messaggi'
1355 one: '%{count} vecchio messaggio'
1356 other: '%{count} messaggi vecchi'
1360 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1361 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1362 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1364 unread_button: Segna come non letto
1365 read_button: Segna come già letto
1366 reply_button: Rispondi
1367 destroy_button: Cancella
1369 title: Invia messaggio
1370 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1373 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1375 message_sent: Messaggio inviato
1376 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1377 un momento prima di inviarne altri.
1379 title: Nessun messaggio del genere
1380 heading: Nessun messaggio del genere
1381 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1383 title: Posta in uscita
1384 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1385 inbox: posta in arrivo
1386 outbox: posta in uscita
1388 one: Hai %{count} messaggio inviato
1389 other: Hai %{count} messaggi inviati
1393 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1394 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1397 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1398 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1399 per favore accedi con l'utenza interessata.
1401 title: Leggi messaggio
1405 reply_button: Rispondi
1406 unread_button: Segna come non letto
1407 destroy_button: Cancella
1410 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1411 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1412 accedi con l'utenza interessata.
1413 sent_message_summary:
1414 destroy_button: Cancella
1416 as_read: Messaggio marcato come già letto
1417 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1419 destroyed: Messaggio eliminato
1423 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1424 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1425 mobili e dispositivi hardware'
1426 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1427 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1428 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1429 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1430 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1431 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1432 che OSM sia accurato e aggiornato.
1433 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1434 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1435 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1436 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1437 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1438 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1439 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1440 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1442 open_data_title: Open Data
1443 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1444 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1445 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1446 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1447 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1448 legal_title: Note legali
1449 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1450 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1451 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1452 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1453 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1454 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1455 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1456 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1457 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1458 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1459 marchi registrati della OSMF</a>."
1460 partners_title: Partner
1463 title: A proposito di questa traduzione
1464 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1465 fa fede la pagina in inglese
1466 english_link: l'originale in inglese
1468 title: A proposito di questa pagina
1469 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1470 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1471 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1472 native_link: versione in italiano
1473 mapping_link: inizia a mappare
1475 title_html: Copyright e licenza
1477 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1478 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1479 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1480 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1481 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1482 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1483 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1484 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1485 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1486 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1487 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1488 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1489 contributors ”.
1491 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1492 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1494 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1496 attribution_example:
1497 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1498 title: Esempio di attribuzione
1499 more_title_html: Per saperne di più
1500 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1501 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1504 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1505 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1506 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1507 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1508 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1509 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1510 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1511 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1512 contributors_at_html: |-
1513 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1514 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1515 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1516 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1517 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1518 contributors_au_html: |-
1519 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1520 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1521 contributors_ca_html: |-
1522 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1523 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1524 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1525 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1527 contributors_fi_html: |-
1528 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1529 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1530 e di altri set di dati, in base alla
1531 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1532 contributors_fr_html: |-
1533 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1534 Direction Générale des Impôts.
1535 contributors_nl_html: |-
1536 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1537 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1538 contributors_nz_html: |-
1539 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1540 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1541 base alla licenza per il riutilizzo
1542 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1543 contributors_si_html: |-
1544 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1545 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1546 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1547 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1548 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1549 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1550 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1551 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1553 contributors_za_html: |-
1554 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1555 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1556 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1557 contributors_gb_html: |-
1558 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1559 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1561 contributors_footer_1_html: |-
1562 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1563 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1564 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1565 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1566 contributors_footer_2_html: |-
1567 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1568 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1569 accetti qualsiasi responsabilità.
1570 infringement_title_html: Violazione del copyright
1571 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1572 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1573 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1574 infringement_2_html: |-
1575 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1576 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1577 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1578 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1579 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1580 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1581 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1584 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1585 disabilitato JavaScript.
1586 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1587 permalink: Link permanente
1588 shortlink: Link breve
1589 createnote: Aggiungi una nota
1591 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1592 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1593 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1595 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1596 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1597 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1599 user_page_link: pagina utente
1600 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1601 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1602 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1603 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1604 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1605 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1606 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1607 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1608 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1609 per ulteriori informazioni
1610 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1611 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1612 id_not_configured: iD non è stato configurato
1613 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1614 per questa funzionalità.
1617 area_to_export: Area da esportare
1618 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1619 format_to_export: Formato di esportazione
1620 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1621 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1622 embeddable_html: HTML incapsulabile
1624 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1625 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1627 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1628 fonti elencate di seguito:'
1629 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1630 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1631 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1634 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1637 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1640 title: Geofabrik Downloads
1641 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1644 title: Metro Extracts
1645 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1648 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1653 image_size: Dimensione immagine
1655 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1659 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1660 export_button: Esporta
1662 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1666 title: Entra nella comunità
1667 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1668 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1669 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1670 o riparare quel dato da te.
1672 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1673 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1674 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1675 e altri mappers indagheranno.
1677 title: Ulteriori dubbi
1678 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1679 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1680 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1681 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1683 title: Come ottenere aiuto
1684 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1685 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1686 gli argomenti di mappatura.
1689 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1690 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1692 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1693 title: Guida per Principianti
1694 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1696 url: https://help.openstreetmap.org/
1697 title: Forum di aiuto
1698 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1702 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1703 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1706 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1707 in stile bacheca (BBS).
1710 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1713 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1714 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1716 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1717 title: Per le organizzazioni
1718 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1719 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1721 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1722 title: Wiki OpenStreetMap
1723 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1725 search_results: Risultati della ricerca
1729 get_directions: Ottieni indicazioni
1730 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1733 where_am_i: Dove lo trovo?
1734 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1736 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1740 motorway: Autostrada
1741 main_road: Strada principale
1743 primary: Strada primaria
1744 secondary: Strada secondaria
1745 unclassified: Strada non classificata
1746 track: Strada forestale o agricola
1747 bridleway: Percorso per equitazione
1748 cycleway: Pista Ciclabile
1749 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1750 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1751 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1752 footway: Percorso pedonale
1754 subway: Metropolitana
1756 - Metropolitana leggera
1762 - Pista di decollo/atterraggio
1763 - Pista di rullaggio
1765 - Area di parcheggio aeroportuale
1767 admin: Confine amministrativo
1772 resident: Zona residenziale
1776 retail: Zona con negozi
1777 industrial: Zona industriale
1778 commercial: Zona di uffici
1779 heathland: Brughiera
1783 farm: Azienda agricola
1784 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1786 allotments: Area comune orti casalinghi
1787 pitch: Campo sportivo
1788 centre: Centro sportivo
1789 reserve: Riserva naturale
1790 military: Area militare
1794 building: Edificio significativo
1795 station: Stazione ferroviaria
1799 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1800 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1801 private: Accesso privato
1802 destination: Servitù di passaggio
1803 construction: Strade in costruzione
1804 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1805 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1806 toilets: Bagni pubblici
1811 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1812 headings: Intestazioni
1813 heading: Intestazione
1814 subheading: Sottotitolo
1815 unordered: Elenco puntato
1816 ordered: Elenco ordinato
1818 second: Seconda voce
1822 alt: Testo alternativo
1826 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1827 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1828 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1830 title: Cosa c'è sulla mappa
1832 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1833 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1834 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1835 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1836 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1837 mappe online o da quelle cartacee.
1839 title: Condizioni basilari per il Mapping
1840 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1841 che potrebbe tornarti utile.
1842 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1843 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1844 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1845 ristorante o un albero.
1846 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1847 un fiume, lago o edificio.
1848 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1849 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1852 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1853 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1854 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1855 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1856 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1857 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1860 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1861 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1862 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1863 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1864 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1865 start_mapping: Inizia a mappare
1867 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1868 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1869 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1871 paragraph_2_html: |-
1872 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1873 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1876 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1877 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1879 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1881 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1882 punti ordinati con marche temporali)
1884 upload_trace: Carica tracciato GPS
1885 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1886 description: 'Descrizione:'
1888 tags_help: delimitato da virgola
1889 visibility: 'Visibilità:'
1890 visibility_help: che cosa significa questo?
1891 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1893 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1895 upload_trace: Carica tracciato GPS
1896 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1897 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1898 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1900 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1901 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1904 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1905 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1906 attesa ad altri utenti.
1907 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1908 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1909 lista di attesa ad altri utenti.
1911 title: Modifica al tracciato %{name}
1912 heading: Modifica al tracciato %{name}
1913 filename: 'Nome file:'
1915 uploaded_at: 'Caricato il:'
1917 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1920 owner: 'Proprietario:'
1921 description: 'Descrizione:'
1923 tags_help: delimitato da virgola
1924 visibility: 'Visibilità:'
1925 visibility_help: che cosa significa questo?
1927 updated: Traccia aggiornata
1931 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1932 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1934 filename: 'Nome file:'
1936 uploaded: 'Caricato il:'
1938 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1941 owner: 'Proprietario:'
1942 description: 'Descrizione:'
1945 edit_trace: Modifica questo tracciato
1946 delete_trace: Elimina questo tracciato
1947 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1948 visibility: 'Visibilità:'
1949 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1951 showing_page: Pagina %{page}
1952 older: Tracce più vecchie
1953 newer: Tracce più recenti
1958 other: '%{count} punti'
1960 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1961 view_map: Visualizza mappa
1963 edit_map: Modifica mappa
1965 identifiable: IDENTIFICABILE
1967 trackable: TRACCIABILE
1972 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1973 my_traces: I miei tracciati GPS
1974 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1975 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1976 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1977 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1978 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1980 upload_trace: Carica un tracciato
1981 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1982 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1984 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1986 made_public: Tracciato reso pubblico
1988 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1990 heading: Archiviazione GPX non in linea
1991 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1994 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1996 description_with_count:
1997 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1998 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1999 description_without_count: File GPX da %{user}
2001 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2003 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2004 nel tuo browser prima di continuare.
2006 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2008 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2009 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2010 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2011 web per saperne di più.
2012 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2013 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2014 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2017 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2018 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
2019 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2020 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2021 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2022 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2023 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2024 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2025 allow_write_api: modifica la mappa.
2026 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2027 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2028 allow_write_notes: modificare le note.
2029 grant_access: Concedi l'accesso
2031 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2032 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2033 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2035 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2036 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2037 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2039 flash: Hai revocato il token per %{application}
2041 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2044 title: Registra una nuova applicazione
2046 title: Modifica la tua applicazione
2048 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2049 key: 'Chiave del consumatore:'
2050 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2051 url: 'URL del token di richiesta:'
2052 access_url: 'URL del token di accesso:'
2053 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2054 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2055 edit: Modifica dettagli
2056 delete: Eliminare Client
2057 confirm: Sei sicuro?
2058 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2059 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2060 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2061 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2062 allow_write_api: modifica la mappa.
2063 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2064 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2065 allow_write_notes: modificare le note.
2067 title: I miei dettagli OAuth
2068 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2069 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2070 application: Nome dell'Applicazione
2071 issued_at: Rilasciato a
2073 my_apps: Le mie applicazioni client
2074 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2075 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2076 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2077 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2078 register_new: Registra la tua applicazione
2082 url: URL applicazione principale
2083 callback_url: URL di richiamata
2084 support_url: Indirizzo URL di supporto
2085 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2086 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2087 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2088 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2089 allow_write_api: modifica la mappa.
2090 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2091 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2092 allow_write_notes: modificare le note.
2094 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2096 flash: Informazione registrata con successo
2098 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2100 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2105 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2106 password: 'Password:'
2107 openid: '%{logo} OpenID:'
2108 remember: Ricordati di me
2109 lost password link: Persa la password?
2111 register now: Registrati ora
2112 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2114 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2115 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2116 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2117 disporre di un account.
2118 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2119 no account: Non hai un'utenza?
2120 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2121 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2122 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2123 nuova email di conferma</a>.
2124 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2125 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2126 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2127 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2130 title: Accedi con OpenID
2131 alt: Accedi con un URL OpenID
2133 title: Accedi con Google
2134 alt: Accedi con un OpenID di Google
2136 title: Accedi con Facebook
2137 alt: Accedi con un Account Facebook
2139 title: Accedi con Windows Live
2140 alt: Accedi con un Account Windows Live
2142 title: Accedi con GitHub
2143 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2145 title: Accedi con Wikipedia
2146 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2148 title: Accedi con Yahoo
2149 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2151 title: Accedi con Wordpress
2152 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2154 title: Accedi con AOL
2155 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2158 heading: Esci da OpenStreetMap
2161 title: password persa
2162 heading: Password dimenticata?
2163 email address: 'Indirizzo email:'
2164 new password button: Reimposta password
2165 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2166 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2168 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2169 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2170 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2173 title: Reimposta password
2174 heading: Reimposta password per %{user}
2175 password: 'Password:'
2176 confirm password: 'Conferma password:'
2177 reset: Reimposta password
2178 flash changed: La propria password è stata modificata.
2179 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2183 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2184 automaticamente per te un profilo.
2185 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2186 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2187 il più rapidamente possibile.
2189 header: Libero ed editabile
2191 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2192 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2193 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2194 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2195 per contribuire</a>.
2196 email address: 'Indirizzo email:'
2197 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2198 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2199 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2200 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2201 per ulteriori informazioni
2202 display name: 'Nome visualizzato:'
2203 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2204 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2205 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2206 password: 'Password:'
2207 confirm password: 'Conferma password:'
2208 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2209 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2210 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2212 continue: Registrati
2213 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2214 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2215 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2216 pagina del wiki</a>.
2217 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2221 heading_ct: Regole per contribuire
2222 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2223 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2225 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2226 collaborazioni presenti e future.
2227 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2228 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2229 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2231 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2232 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2234 consider_pd_why: cos'è questo?
2235 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2236 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2237 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2239 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2240 decline: Non accetto
2241 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2242 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2243 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2247 rest_of_world: Resto del mondo
2249 title: Nessun utente
2250 heading: L'utente %{user} non esiste
2251 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2252 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2255 my diary: Il mio diario
2256 new diary entry: nuova voce del diario
2257 my edits: Mie modifiche
2258 my traces: Miei tracciati
2260 my messages: Miei messaggi
2261 my profile: Il mio profilo
2262 my settings: Impostazioni
2263 my comments: Miei commenti
2264 oauth settings: impostazioni oauth
2265 blocks on me: Blocchi su di me
2266 blocks by me: Blocchi applicati da me
2267 send message: Invia messaggio
2271 notes: Note sulla mappa
2272 remove as friend: Rimuovi amico
2273 add as friend: Aggiungi amico
2274 mapper since: 'Mappatore dal:'
2275 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2276 ct undecided: Indeciso
2277 ct declined: Non accetto
2278 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2279 email address: 'Indirizzo email:'
2280 created from: 'Creato da:'
2282 spam score: 'Punteggio Spam:'
2283 description: Descrizione
2284 user location: Luogo dell'utente
2285 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2286 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2287 settings_link_text: impostazioni
2288 my friends: I miei amici
2289 no friends: Non ci sono ancora amici.
2290 km away: distante %{count} km
2291 m away: '%{count}m di distanza'
2292 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2293 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2296 administrator: Questo utente è un amministratore
2297 moderator: Questo utente è un moderatore
2299 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2300 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2302 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2303 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2304 block_history: Blocchi attivi
2305 moderator_history: Blocchi applicati
2307 create_block: Blocca questo utente
2308 activate_user: Attiva questo utente
2309 deactivate_user: Disattiva questo utente
2310 confirm_user: Conferma questo utente
2311 hide_user: Nascondi questo utente
2312 unhide_user: Mostra questo utente
2313 delete_user: Cancella questo utente
2315 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2316 friends_diaries: note dei diari degli amici
2317 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2318 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2319 report: Segnala questo utente
2321 your location: Propria posizione
2322 nearby mapper: Mappatore vicino
2325 title: Modifica profilo
2326 my settings: Impostazioni
2327 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2328 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2329 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2330 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2332 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2333 link text: che cos'è questo?
2335 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2336 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2337 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2338 enabled link text: che cos'è questo?
2339 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2340 precedenti sono anonime.
2341 disabled link text: perché non posso modificare?
2342 public editing note:
2343 heading: Modifica pubblica
2344 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2345 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2346 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2347 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2348 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2349 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2350 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2351 in modo predefinito.</li></ul>
2353 heading: 'Regole per contribuire:'
2354 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2355 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2356 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2357 accettare le nuove regole per contribuire.
2358 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2359 fossero di pubblico dominio.
2360 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2361 link text: che cos'è questo?
2362 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2363 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2364 preferred editor: 'Editor preferito:'
2367 gravatar: Usa Gravatar
2368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2369 link text: che cos'è questo?
2370 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2371 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2372 new image: Aggiungi un'immagine
2373 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2374 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2375 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2376 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2377 home location: 'Posizione:'
2378 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2379 latitude: 'Latitudine:'
2380 longitude: 'Longitudine:'
2381 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2382 save changes button: Salva modifiche
2383 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2384 return to profile: Ritorna al profilo
2385 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2386 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2387 di posta elettronica.
2388 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2390 heading: Controlla la tua e-mail!
2391 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2392 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2393 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2394 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2395 il proprio profilo utente.
2397 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2398 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2399 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2400 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2403 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2404 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2405 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2406 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2407 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2408 failure: Utente %{name} non trovato.
2410 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2411 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2412 il nuovo indirizzo email.
2414 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2415 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2416 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2418 flash success: Posizione personale salvata con successo
2420 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2423 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2424 button: Aggiungi agli amici
2425 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2426 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2427 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2429 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2430 button: Rimuovi dagli amici
2431 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2432 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2437 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2438 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2439 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2440 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2441 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2442 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2443 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2445 title: Account sospeso
2446 heading: Account sospeso
2447 webmaster: webmaster
2448 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2449 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2450 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2451 il %{webmaster}.\n</p>"
2453 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2454 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2455 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2456 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2457 invalid_scope: Ambito non valido
2459 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2460 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2462 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2463 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2467 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2468 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2469 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2470 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2471 all'utente corrente.
2473 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2474 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2475 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2477 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2478 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2480 title: Conferma la revoca del ruolo
2481 heading: Conferma la revoca del ruolo
2482 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2484 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2485 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2488 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2489 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2491 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2492 back: Ritorna all'indice
2494 title: Creazione del blocco su %{name}
2495 heading: Creazione del blocco su %{name}
2496 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2497 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2498 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2499 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2500 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2501 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2503 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2504 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2505 a queste comunicazioni.
2506 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2507 back: Visualizza tutti i blocchi
2509 title: Modifica del blocco su %{name}
2510 heading: Modifica del blocco su %{name}
2511 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2512 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2513 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2514 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2515 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2517 show: Visualizza questo blocco
2518 back: Visualizza tutti i blocchi
2519 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2521 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2522 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2523 nella lista a tendina.
2525 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2526 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2527 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2529 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2531 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2532 success: Blocco aggiornato.
2534 title: Blocchi dell'utente
2535 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2536 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2538 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2539 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2540 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2541 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2542 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2544 flash: Questo blocco è stato revocato.
2546 time_future: Termina fra %{time}.
2547 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2548 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2549 effettuato l'accesso.
2550 time_past: Terminato %{time}.
2554 other: '%{count} ore'
2557 other: '%{count} giorni'
2560 other: '%{count} settimane'
2563 other: '%{count} mesi'
2566 other: '%{count} anni'
2568 title: Blocchi su %{name}
2569 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2570 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2572 title: Blocchi imposti da %{name}
2573 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2574 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2576 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2577 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2583 confirm: Sei sicuro?
2584 reason: 'Motivazione del blocco:'
2585 back: Visualizza tutti i blocchi
2586 revoker: 'Revocatore:'
2587 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2589 not_revoked: (non revocato)
2594 display_name: Utente bloccato
2595 creator_name: Autore
2596 reason: Motivo del blocco
2598 revoker_name: Revocato da
2599 showing_page: Pagina %{page}
2601 previous: « Precedente
2604 title: Note inserite o commentate da %{user}
2605 heading: Note dell'utente %{user}
2606 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2609 description: Descrizione
2610 created_at: Creata il
2611 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2620 short_link: Link breve
2623 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2626 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2628 short_url: URL breve
2629 include_marker: Includi il marcatore
2630 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2631 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2632 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2633 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2635 report_problem: Segnala un problema
2639 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2645 title: Mostra la mia posizione
2646 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2649 cycle_map: Mappa ciclabile
2650 transport_map: Mappa dei trasporti
2653 header: Livelli mappa
2654 notes: Note sulla mappa
2655 data: Dati della mappa
2656 gps: Tracciati GPS pubblici
2657 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2659 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2660 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2661 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2664 edit_tooltip: Modifica la mappa
2665 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2666 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2667 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2668 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2669 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2670 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2671 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2675 subscribe: Iscriviti
2676 unsubscribe: Cancella iscrizione
2677 hide_comment: nascondi
2678 unhide_comment: Rendi visibile
2681 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2682 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2683 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2684 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2685 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2686 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2687 add: Aggiungi la nota
2689 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2690 che devono essere verificati in modo indipendente.
2693 reactivate: Riattiva
2694 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2696 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2701 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2702 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2703 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2704 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2705 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2706 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2708 directions: Indicazioni
2711 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2712 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2714 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2715 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2716 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2717 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2718 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2719 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2721 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2722 su %{name}, in direzione %{directions}
2723 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2724 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2725 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2726 direzione %{directions}
2727 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2728 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2729 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2730 direzione %{directions}
2731 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2732 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2733 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2734 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2735 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2736 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2737 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2738 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2739 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2740 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2741 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2742 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2743 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2744 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2746 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2747 su %{name}, in direzione %{directions}
2748 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2749 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2750 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2751 in direzione %{directions}
2752 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2753 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2754 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2755 direzione %{directions}
2756 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2757 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2758 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2759 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2760 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2761 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2762 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2763 follow_without_exit: Segui %{name}
2764 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2765 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2766 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2767 start_without_exit: Inizia a %{name}
2768 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2769 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2770 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2771 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2772 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2773 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2775 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2792 nothing_found: Nessun elemento trovato
2793 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2794 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2796 directions_from: Indicazioni da qui
2797 directions_to: Indicazioni fino a qua
2798 add_note: Aggiungi una nota qui
2799 show_address: Mostra indirizzo
2800 query_features: Ricerca di elementi
2801 centre_map: Centra la mappa qui
2804 description: Descrizione
2805 heading: Modifica Redazione
2806 title: Modifica revisione
2808 empty: Nessuna revisione disponibile.
2809 heading: Elenco di revisioni
2810 title: Elenco di revisioni
2812 description: Descrizione
2813 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2814 title: Crea nuova revisione
2816 description: 'Descrizione:'
2817 heading: Mostra revisione "%{title}"
2818 title: Mostra revisione
2820 edit: Modifica questa revisione
2821 destroy: Rimuovere questa revisione
2822 confirm: Sei sicuro?
2824 flash: La revisione è stata creata.
2826 flash: Modifiche salvate.
2828 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2829 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2830 flash: Revisione eliminata.
2831 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2833 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2834 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2835 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2836 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})