1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
301 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
303 hide_link: Ocultar esse comentário
307 other: "{{count}} comentários"
308 comment_link: Comentar nesta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar essa entrada
312 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
313 reply_link: Responder esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localização:"
319 longitude: "Longitude:"
320 marker_text: Localização da entrada no diário
323 title: Editar entrada do diário
324 use_map_link: usar mapa
327 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap
330 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
333 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
334 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
336 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
337 new: Nova Entrada no Diário
338 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
339 newer_entries: Entradas novas
340 no_entries: Sem entradas no Diário
341 older_entries: Entradas antigas
342 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
343 title: Diários dos Usuários
344 user_title: Diário de {{user}}
350 title: Nova Entrada de Diário
352 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
353 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
354 title: Entrada de diário inexistente
356 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
357 heading: O usuário {{user}} não existe
358 title: Usuário inexistente
360 leave_a_comment: Deixe um comentário
362 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
364 title: Diário de {{user}} | {{title}}
365 user_title: Diário de {{user}}
367 default: Padrão (atualmente {{name}})
369 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
372 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
375 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
376 name: Controle Remoto
379 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
380 area_to_export: Área a exportar
381 embeddable_html: HTML para embutir
382 export_button: Exportar
383 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
385 format_to_export: Formato a Exportar
386 image_size: Tamanho da Imagem
390 manually_select: Selecior área diferente manualmente
391 mapnik_image: Imagem Mapnik
394 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
395 osmarender_image: Imagem Osmarender
397 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
401 heading: Área muito grande
404 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
405 change_marker: Mudar posição do marcador
406 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
407 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
409 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
410 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
414 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 description_osm_namefinder:
422 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
434 other: a cerca de {{count}}km
437 more_results: Mais resultados
438 no_results: Nenhum resultado encontrado
441 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
444 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
445 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
447 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
448 search_osm_namefinder:
450 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
451 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
452 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
453 search_osm_nominatim:
457 arts_centre: Centro de Arte
458 atm: Caixa automático
459 auditorium: Auditório
462 bench: Banco (de praça)
463 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
464 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
466 bureau_de_change: Casa de câmbio
467 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
469 car_rental: Aluguel de veículos
470 car_sharing: Aluguel de Carro
471 car_wash: Lava-Carros
477 community_centre: Centro comunitário
479 crematorium: Crematório
481 doctors: Consultórios
482 dormitory: Dormitório
483 drinking_water: Água potável
484 driving_school: Autoescola
486 emergency_phone: Telefone de emergência
488 ferry_terminal: Terminal de barca
489 fire_hydrant: Hidrante
490 fire_station: Corpo de bombeiros
493 grave_yard: Cemitério
496 health_centre: Centro de saúde
499 hunting_stand: Stand de caça
500 ice_cream: Sorveteria
501 kindergarten: Jardim de infância
504 marketplace: Mercado público / feira
505 mountain_rescue: Abrigo de montanha
506 nightclub: Casa noturna/Boate
511 parking: Estacionamento
513 place_of_worship: Lugar de Adoração
515 post_box: Caixa de correio
516 post_office: Agência de Correios
517 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
520 public_building: Edifício público
521 public_market: Mercado público
522 reception_area: Área de recepção
523 recycling: Posto de Reciclagem
524 restaurant: Restaurante
525 retirement_home: Asilo
531 social_club: Clube social
533 supermarket: Supermercado
535 telephone: Telefone público
539 university: Universidade
540 vending_machine: Máquina de venda automática
541 veterinary: Clínica veterinária
542 village_hall: Salão de vila
543 waste_basket: Lata de lixo
544 wifi: Ponto de Acesso WiFi
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Limite Administrativo
549 apartments: Bloco de apartamentos
550 block: Bloco de Prédios
554 city_hall: Prefeitura
555 commercial: Edifício comercial
556 dormitory: Dormitório
557 entrance: Entrada de edifício
558 faculty: Prédio de Faculdade
566 industrial: Edifício industrial
567 office: Edifício de escritórios
568 public: Edifício público
569 residential: Edifício residencial
570 retail: Prédio de Varejo
571 school: Edifício escolar
577 train_station: Estação de Trem
578 university: Edifício Universitário
581 bridleway: Pista para cavalos
582 bus_guideway: Corredor de ônibus
583 bus_stop: Ponto de ônibus
585 construction: Estrada em construção
587 distance_marker: Marcador de quilometragem
588 emergency_access_point: Acesso de emergência
590 ford: Travessia de rio
592 living_street: Rua residencial
593 minor: Estrada Secundária
594 motorway: Rodovia expressa
595 motorway_junction: Trevo de Acesso
596 motorway_link: Autoestrada
598 pedestrian: Rua de pedestres
600 primary: Via Primária
601 primary_link: Via Primária
602 raceway: Pista de corrida
603 residential: Residencial
605 secondary: Via Secundária
606 secondary_link: Via Secundária
607 service: Rua de serviço
608 services: Serviços de autoestrada
610 stile: Escada de cerca
611 tertiary: Via terciária
614 trunk: Via de entroncamento
615 trunk_link: Via Expressa
616 unclassified: Via não classificada
617 unsurfaced: Rua não pavimentada
619 archaeological_site: Sítio arqueológico
620 battlefield: Campo de batalha
621 boundary_stone: Marco
625 house: Casa histórica
627 manor: Terra arrendada
633 tower: Torre histórica
634 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
635 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
638 allotments: Horta urbana
640 brownfield: Terreno Industrial
642 commercial: Área comercial
643 conservation: Conservação
644 construction: Construção
646 farmland: Área cultivada
650 greenfield: Espaço Verde
651 industrial: Área industrial
652 landfill: Aterro sanitário
654 military: Área militar
657 nature_reserve: Reserva Natural
662 railway: Terreno de ferrovia
663 recreation_ground: Área recreacional
664 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
665 residential: Área residencial
667 village_green: Parque municipal
669 wetland: Pântano / Mangue
672 beach_resort: Balneário
673 common: Terreno comum
674 fishing: Área de pesca
676 golf_course: Campo de Golf
677 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
679 miniature_golf: Mini Golfe
680 nature_reserve: Reserva Ambiental
682 pitch: Campo esportivo
683 playground: Playground
684 recreation_ground: Área recreativa
685 slipway: Rampa de barco
686 sports_centre: Centro Esportivo
688 swimming_pool: Piscina
689 track: Pista de corrida
690 water_park: Parque aquático
695 cave_entrance: Entrada de Gruta
700 feature: Recurso natural
727 wetland: Pântano / Mangue
743 municipality: Municipalidade
748 subdivision: Subdivisão
751 unincorporated_area: Área não incorporada
754 abandoned: Trilhos abandonados
755 construction: Via férrea em construção
756 disused: Ferrovia em desuso
757 disused_station: Estação férrea em desuso
760 historic_station: Estação de trem histórica
761 junction: Cruzamento de ferrovia
762 level_crossing: Passagem em nível
763 light_rail: Trem metropolitano
765 narrow_gauge: Ferrovia estreita
766 platform: Plataforma de trem
767 preserved: Ferrovia preservada
768 spur: Ramificação de linha
769 station: Estação de Trem
770 subway: Estação de metrô
771 subway_entrance: Entrada do metrô
772 switch: Chave de ferrovia
774 tram_stop: Parada de bonde
775 yard: Estação de classificação
777 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
778 apparel: Loja de roupa
779 art: Loja de artigos de arte
781 beauty: Salão de Beleza
782 beverages: Loja/depósito de bebidas
783 bicycle: Loja de bicicletas
787 car_dealer: Concessionária de automóveis
789 car_repair: Oficina mecânica
790 carpet: Loja de tapetes
791 charity: Loja beneficente
792 chemist: Farmacêutico
793 clothes: Loja de roupas
794 computer: Loja de computação
795 confectionery: Confeitaria
796 convenience: Loja de conveniência
797 copyshop: Gráfica/copiadora
798 cosmetics: Loja de cosméticos
799 department_store: Loja de departamentos
800 discount: Loja de descontos
801 doityourself: Faça você mesmo
803 dry_cleaning: Lavagem a seco
804 electronics: Loja de Eletrônicos
805 estate_agent: Imobiliária
806 farm: Loja de produtos agrícolas
807 fashion: Loja de roupas
810 food: Loja de alimentação
811 funeral_directors: Capela Mortuária
814 garden_centre: Viveiro
815 general: Loja de artigos gerais
816 gift: Loja de presentes
817 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
818 grocery: Loja de alimentos
819 hairdresser: Cabelereiro
820 hardware: Material/Equipamentos de construção
821 hifi: Loja de artigos de som
822 insurance: Seguradora
826 mall: Shopping Center
828 mobile_phone: Loja de celulares
829 motorcycle: Loja de motocicletas
830 music: Loja de música
831 newsagent: Jornaleiro
832 optician: Ótica / Oculista
833 organic: Loja de alimentos orgânicos
834 outdoor: Loja ao ar livre
836 photo: Loja fotográfica
837 salon: Salão de beleza
839 shopping_centre: Shopping Center
840 sports: Loja de artigos esportivos
841 stationery: Papelaria
842 supermarket: Supermercado
843 toys: Loja de brinquedos
844 travel_agency: Agência de viagens
848 alpine_hut: Cabana alpina
851 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
853 camp_site: Acampamento
854 caravan_site: Acampamento de Caravanas
856 guest_house: Albergue
859 information: Informações
860 lean_to: Inclinado Para
863 picnic_site: Área de Piquenique
864 theme_park: Parque temático
873 derelict_canal: Canal Abandonado
878 lock_gate: Portão de Dique
879 mineral_spring: Fonte mineral
883 riverbank: Margem de rio
886 water_point: Ponto de água
887 waterfall: Queda de água
897 osmarender: Osmarender
901 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
902 edit_tooltip: Edite o mapa
903 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
904 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
905 history_tooltip: Veja as edições desta área
906 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
908 copyright: Direitos Autorais & Licença
909 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
910 donate_link_text: doando
912 edit_with: Edite com {{editor}}
914 export_tooltip: Exportar dados do mapa
915 gps_traces: Trilhas GPS
916 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
918 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
919 help_title: Site de ajuda para o projeto
922 home_tooltip: Ir para a sua localização
923 inbox: caixa de entrada ({{count}})
925 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
926 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
927 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
928 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
929 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
930 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
931 intro_3_bytemark: bytemark
932 intro_3_partners: wiki
933 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
934 intro_3_ucl: UCL VR Centre
937 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
939 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
941 alt_text: OpenStreetMap logo
945 text: Faça uma doação
946 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
947 news_blog: Blog de notícias
948 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
949 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
950 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
955 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
956 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
958 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
959 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
960 user_diaries: Diários de Usuário
961 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
963 view_tooltip: Veja o mapa
964 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
965 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
967 wiki_title: Site wiki para o projeto
970 english_link: o original em Inglês
971 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
972 title: Sobre esta tradução
973 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
975 mapping_link: começar a mapear
976 native_link: Versão em Português do Brasil
977 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
978 title: Sobre esta página
981 deleted: Mensagem apagada
985 my_inbox: Minha caixa de entrada
986 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
987 outbox: caixa de saída
988 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
990 title: Caixa de Entrada
991 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
993 as_read: Mensagem marcada como lida
994 as_unread: Mensagem marcada como não lida
996 delete_button: Apagar
997 read_button: Marcar como lida
998 reply_button: Responder
999 unread_button: Marcar como não lida
1001 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1003 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1004 message_sent: Mensage enviada
1006 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
1008 title: Enviar mensagem
1010 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1011 heading: Esta mensagem não existe
1012 title: Esta mensagem não existe
1014 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1015 heading: Este usuário não existe
1016 title: Este usuário não existe
1019 inbox: caixa de entrada
1020 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1021 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1022 outbox: caixa de saída
1023 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1025 title: Caixa de Saída
1027 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1029 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1030 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1033 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1034 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1035 reply_button: Responder
1039 unread_button: Marcar como não lida
1040 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1042 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1043 sent_message_summary:
1044 delete_button: Apagar
1046 diary_comment_notification:
1047 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1048 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1049 hi: Olá {{to_user}},
1050 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1052 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1054 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1056 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1057 email_confirm_plain:
1058 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1060 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1061 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1062 friend_notification:
1063 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1064 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1065 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1066 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1068 and_no_tags: e sem etiquetas.
1069 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1071 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1072 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1073 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1074 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1075 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1078 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1079 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1080 with_description: com a descrição
1081 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1083 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1085 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1087 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1088 lost_password_plain:
1089 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1091 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1092 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1093 message_notification:
1094 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1095 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1096 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1097 hi: Olá {{to_user}},
1099 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1100 signup_confirm_html:
1101 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1102 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1103 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1104 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1106 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1107 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1108 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1109 more_videos_here: mais vídeos aqui
1110 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1111 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1112 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1113 signup_confirm_plain:
1114 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1115 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1116 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1117 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1118 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1119 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1121 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1122 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1123 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1124 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1125 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1126 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1127 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1128 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1129 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1130 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1133 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1134 allow_read_prefs: ler suas preferências
1135 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1136 allow_write_api: modificar o mapa.
1137 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1138 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1139 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1140 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1142 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1145 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1147 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1150 title: Editar sua aplicação
1152 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1153 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1154 allow_write_api: modificar o mapa.
1155 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1156 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1157 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1158 callback_url: URL de callback
1160 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1161 required: Obrigatório
1162 support_url: URL de suporte
1163 url: URL principal da aplicação
1165 application: Nome da Aplicação
1166 issued_at: Distribuido em
1167 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1168 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1169 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1170 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1171 register_new: Registre sua aplicação
1172 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1174 title: Meus detalhes OAuth
1177 title: Registrar uma nova aplicação
1179 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1181 access_url: "URL do token de acesso:"
1182 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1183 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1184 allow_write_api: modificar o mapa
1185 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1186 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1187 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1188 authorize_url: "URL de autorização:"
1189 edit: Editar detalhes
1190 key: Chave de Consumidor
1191 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1192 secret: Segredo do Consumidor
1193 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1194 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1195 url: URL do token de requisição
1197 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1200 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1201 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1204 anon_edits: ({{link}})
1205 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1206 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1207 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1208 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1209 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1210 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1211 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1212 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1213 user_page_link: página de usuário
1215 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1216 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1217 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1219 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1220 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1221 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1222 project_name: Projeto OpenStreetMap
1223 project_url: http://openstreetmap.org
1224 permalink: Link Permanente
1225 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1229 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1232 admin: Limite Administrativo
1233 allotments: Terra Arrendada
1235 - Pista de estacionamento de aviões
1237 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1238 bridleway: Trilha de Montaria
1239 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1240 building: Edificação
1244 - Elevador de Cadeiras
1246 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1247 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1250 - Vegetação rasteira
1251 construction: Vias em Construção
1253 destination: Acesso Local Apenas
1255 footway: Passagem para Pedestres
1258 heathland: Área Sem Vegetação
1259 industrial: Área Industrial
1262 - Represa ou Reservatório de Água
1263 military: Área Militar
1264 motorway: Rodovia expressa
1266 permissive: Acesso por permissão
1267 pitch: Campo para Prática de Esportes
1268 primary: Via Primária
1269 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1271 reserve: Reserva Natural
1272 resident: Área Residencial
1273 retail: Área Comercial (Lojas)
1275 - Pista de aterrissagem
1280 secondary: Via Secundária
1281 station: Estação de Trem/Metrô
1282 subway: Trilhos Subterrâneos
1286 tourist: Atração Turística
1289 - Trem metropolitano
1290 - Trem de superfície (bonde)
1292 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1293 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1294 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1295 wood: Reserva Florestal
1298 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1300 where_am_i: Onde estou?
1301 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1304 search_results: Resultados da Busca
1307 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1310 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1311 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1313 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1315 description: "Descrição:"
1318 filename: "Nome do arquivo:"
1319 heading: Editando trilha {{name}}
1323 save_button: Salvar Mudanças
1324 start_coord: "Coordenada de início:"
1326 tags_help: separados por vírgulas
1327 title: Editando trilha {{name}}
1328 uploaded_at: "Enviado em:"
1329 visibility: "Visibilidade:"
1330 visibility_help: o que isso significa?
1331 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1333 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1334 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1335 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1336 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1338 made_public: Trilha publicada
1340 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1341 heading: O usuário {{user}} não existe
1342 title: Usuário não encontrado
1344 heading: O armazenamento de GPX está offline
1345 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1347 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1349 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1351 count_points: "{{count}} pontos"
1353 edit_map: Editar Mapa
1354 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1361 trace_details: Ver detalhes da trilha
1362 trackable: RASTREÁVEL
1365 description: Descrição
1367 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1369 tags_help: separados por vírgulas
1370 upload_button: Enviar
1371 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1372 visibility: Visibilidade
1373 visibility_help: o que isso significa?
1374 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1376 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1377 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1378 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1379 upload_trace: Enviar uma trilha
1380 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1385 previous: « Anterior
1386 showing_page: Mostrando página {{page}}
1388 delete_track: Apague esta trilha
1389 description: "Descrição:"
1392 edit_track: Edite esta trilha
1393 filename: "Nome do arquivo:"
1394 heading: Visualizando trilha {{name}}
1400 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1402 title: Visualizando trilha {{name}}
1403 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1404 uploaded: "Enviado em:"
1405 visibility: "Vsibilidade:"
1407 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1408 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1409 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1410 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1414 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1415 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1416 heading: "Termos de Contribuição:"
1417 link text: o que é isso?
1418 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1419 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1420 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1421 delete image: Remova a imagem atual
1422 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1423 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1424 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1425 home location: "Localização:"
1427 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1428 keep image: Mantenha a imagem atual
1429 latitude: "Latitude:"
1430 longitude: "Longitude:"
1431 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1432 my settings: Minhas configurações
1433 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1434 new image: Adicionar uma imagem
1435 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1436 preferred editor: "Editor preferido:"
1437 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1438 profile description: "Descrição do Perfil:"
1440 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1441 disabled link text: porque não posso editar?
1442 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1443 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1444 enabled link text: o que é isso?
1445 heading: "Edição pública:"
1446 public editing note:
1447 heading: Edição pública
1448 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1449 replace image: Substitua a imagem atual
1450 return to profile: Retornar para o perfil
1451 save changes button: Salvar Mudanças
1453 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1455 already active: Esse conta já foi confirmada.
1456 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1458 heading: Confirmar uma conta de usuário
1459 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1460 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="{{reconfirm}}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1461 success: Conta ativada, obrigado!
1462 unknown token: Parece que este token não existe.
1465 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1466 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1467 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1468 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1470 failure: Usuário {{name}} não encontrado.
1471 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para {{email}} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1473 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1475 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1477 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1478 empty: Não há usuários coincidentes
1480 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1482 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1483 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1484 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1485 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1488 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1489 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1490 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1491 create_account: crie uma nova conta
1492 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1494 login_button: Entrar
1495 lost password link: Esqueceu sua senha?
1496 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1498 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1499 remember: Lembrar neste computador
1501 webmaster: webmaster
1503 heading: Sair do OpenStreetMap
1507 email address: "Endereço de Email:"
1508 heading: Esqueceu sua senha?
1509 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1510 new password button: Me envie uma nova senha
1511 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1512 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1513 title: Senha esquecida
1515 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1516 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1517 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1519 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1520 confirm password: "Confirme a Senha:"
1521 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1523 display name: "Nome a ser exibido:"
1524 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1525 email address: "Endereço de Email:"
1526 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1527 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para {{email}} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1528 heading: Criar uma nova conta de usuário
1529 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1530 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1531 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1533 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1536 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1537 heading: O usuário {{user}} não existe
1538 title: Usuário não existe
1541 nearby mapper: Mapeador próximo
1542 your location: Sua localização
1544 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1545 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1547 confirm password: "Confirmar senha:"
1548 flash changed: Sua senha foi alterada.
1549 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1550 heading: Resetar senha de {{user}}
1552 reset: Resetar senha
1553 title: Redefinir Senha
1555 flash success: Localização salva com sucesso
1557 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1558 heading: Conta Suspensa
1559 title: Conta Suspensa
1560 webmaster: webmaster
1563 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1564 consider_pd_why: o que é isso?
1566 heading: Termos do Colaborador
1570 rest_of_world: Resto do mundo
1571 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1572 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1573 title: Termos do Colaborador
1575 activate_user: ativar este usuário
1576 add as friend: adicionar como amigos
1577 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1578 block_history: ver bloqueios recebidos
1579 blocks by me: bloqueios em mim
1580 blocks on me: bloqueios sobre mim
1582 confirm_user: confirmar este usuário
1583 create_block: bloquear este usuário
1584 created from: "Criado de:"
1585 deactivate_user: desativar este usuário
1586 delete_user: excluir este usuário
1587 description: Descrição
1590 email address: "Endereço de email:"
1591 hide_user: esconder esse usuário
1592 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1593 km away: "{{count}}km de distância"
1594 m away: "{{count}}m de distância"
1595 mapper since: "Mapeador desde:"
1596 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1597 my diary: meu diário
1598 my edits: minhas edições
1599 my settings: minhas configurações
1600 my traces: minhas trilhas
1601 nearby users: Outros usuários próximos
1602 new diary entry: nova entrada de diário
1603 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1604 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1605 oauth settings: configurações do oauth
1606 remove as friend: remover da lista de amigos
1608 administrator: Este usuário é um administrador
1610 administrator: Conceder acesso de administrador
1611 moderator: Conceder acesso de moderador
1612 moderator: Este usuário é um moderador
1614 administrator: Revogar acesso de administrador
1615 moderator: Revogar acesso de moderador
1616 send message: enviar mensagem
1617 settings_link_text: configurações
1618 spam score: "Contagem de spam:"
1621 unhide_user: mostrar esse usuário
1622 user location: Local do usuário
1623 your friends: Seus amigos
1626 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1627 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1628 title: Bloqueios por {{name}}
1630 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1631 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1632 title: Bloqueios em {{name}}
1634 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1635 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1636 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1638 back: Ver todos bloqueios
1639 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1640 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1641 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1642 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1643 show: Ver esse bloqueio
1644 submit: Atualizar bloqueio
1645 title: Editando bloqueio em {{name}}
1647 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1648 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1649 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1651 time_future: Termina em {{time}}.
1652 time_past: Terminou há {{time}}
1653 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1655 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1656 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1657 title: Bloqueios do usuário
1659 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1660 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1662 back: Ver todos bloqueios
1663 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1664 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1665 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1666 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1667 submit: Criar bloqueio
1668 title: Criando bloqueio em {{name}}
1669 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1670 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1672 back: Voltar para o índice
1673 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1675 confirm: Você tem certeza disso?
1676 creator_name: Criador
1677 display_name: Usuário bloqueado
1679 not_revoked: (não retirado)
1680 reason: Razão para o bloqueio
1682 revoker_name: Retirado por
1687 other: "{{count}} horas"
1689 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1690 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1691 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1692 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1694 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1695 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1697 back: Ver todos os bloqueios
1698 confirm: Você tem certeza disso?
1700 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1701 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1702 reason: "Razão do bloqueio:"
1704 revoker: "Quem retirou:"
1707 time_future: Termina em {{time}}
1708 time_past: Terminou há {{time}}
1709 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1711 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1712 success: Bloqueio atualizado.
1715 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1716 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1717 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1718 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1720 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1722 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1723 heading: Confirmar adição de papel
1724 title: Confirmar adição de papel
1726 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1728 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1729 heading: Confirmar remoção de papel
1730 title: Confirmar remoção de papel