1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 description: Beschreiwung
28 description: Beschreiwung
29 display_name: Numm dee gewise gëtt
40 old_relation: Al Relatioun
45 user_preference: Benotzerastellung
49 osmchangexml: osmChange XML
51 belongs_to: "Gehéiert dem:"
53 closed_at: "Zougemaach den:"
55 changeset_comment: "Bemierkung:"
56 deleted_by: "Geläscht vum:"
57 edited_at: "Geännert den:"
58 edited_by: "Geännert vum:"
61 entry: Relatioun %{relation_name}
62 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
68 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
69 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
70 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
71 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
75 next_node_tooltip: Nächste Knuet
76 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
77 next_way_tooltip: Nächste Wee
78 prev_node_tooltip: Virege Knuet
79 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
80 prev_way_tooltip: Virege Wee
82 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
83 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
84 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
86 download_xml: XML eroflueden
89 node_title: "Knuet: %{node_name}"
90 view_history: Versioune weisen
92 coordinates: "Koordinaten:"
93 part_of: "Deel vu(n):"
95 download_xml: XML eroflueden
96 view_details: Detailer weisen
98 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
111 download_xml: XML eroflueden
113 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
114 view_history: Versioune weisen
117 part_of: "Deel vu(n):"
119 download_xml: XML eroflueden
120 view_details: Detailer weisen
122 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
128 data_frame_title: Donnéeën
129 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
131 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
132 load_data: Donnéeë lueden
136 heading: Lëscht mat Objeten
148 private_user: private Benotzer
149 show_history: Versioune weisen
150 wait: Waart w.e.g. ...
153 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
154 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
155 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
162 download_xml: XML eroflueden
164 view_history: Versioune weisen
166 way_title: "Wee: %{way_name}"
169 part_of: "Deel vu(n):"
171 download_xml: XML eroflueden
172 view_details: Detailer weisen
178 no_edits: (keng Ännerungen)
179 changeset_paging_nav:
182 showing_page: Säit %{page}
186 saved_at: Gespäichert de(n)
189 description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
193 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
194 older_comments: Méi al Bemierkungen
197 confirm: Confirméieren
198 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
200 confirm: Confirméieren
204 save_button: Späicheren
206 use_map_link: Kaart benotzen
212 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
213 save_button: Späicheren
216 export_button: Exportéieren
218 image_size: Gréisst vum Bild
224 heading: Beräich ze grouss
228 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
243 more_results: Méi Resultater
244 no_results: Näischt fonnt
247 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
248 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
250 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
251 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
252 search_osm_nominatim:
255 aerodrome: Fluchhafen
258 auditorium: Auditoire
260 bureau_de_change: Wiesselbüro
261 bus_station: Busarrêt
265 crematorium: Crematoire
268 drinking_water: Drénkwaasser
269 driving_school: Fahrschoul
271 emergency_phone: Noutruff-Telefon
272 fire_station: Pompjeeën
277 kindergarten: Spillschoul
280 marketplace: Maartplaz
281 mountain_rescue: Biergrettung
287 post_office: Postbüro
288 preschool: Spillschoul
291 restaurant: Restaurant
296 supermarket: Supermarché
298 telephone: Telefonscabine
302 university: Universitéit
303 vending_machine: Verkaafsautomat
304 veterinary: Déiereklinik
315 primary: Haaptstrooss
316 primary_link: Haaptstrooss
318 secondary_link: Niewestrooss
321 archaeological_site: Archeologesche Site
322 battlefield: Schluechtfeld
336 military: Militairegebitt
343 golf_course: Golfterrain
345 miniature_golf: Minigolf
346 nature_reserve: Naturschutzgebitt
348 playground: Spillplaz
351 swimming_pool: Schwëmm
391 abandoned: Fréier Eisebunn
392 disused: Fréier Eisebunn
393 miniature: Miniatur-Eisebunn
394 station: Gare (Eisebunn)
395 subway: Metro-Statioun
399 books: Bichergeschäft
402 clothes: Kleedergeschäft
403 dry_cleaning: Botzerei
406 furniture: Miwwelgeschäft
408 hairdresser: Coiffeur
409 insurance: Versécherungsbüro
414 shoes: Schonggeschäft
415 sports: Sportsgeschäft
416 supermarket: Supermarché
417 travel_agency: Reesbüro
419 artwork: Konschtwierk
420 attraction: Attraktioun
423 information: Informatioun
426 picnic_site: Piknikplaz
428 viewpoint: Aussiichtspunkt
434 waterfall: Waasserfall
438 cycle_map: Vëloskaart
440 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
441 edit_tooltip: Kaart änneren
443 community: Communautéit
444 copyright: Copyright & Lizenz
445 documentation: Dokumentatioun
446 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
447 donate_link_text: Don
450 foundation: Fondatioun
453 intro_2_download: erofgelueden
456 alt_text: OpenStreetMap Logo
458 logout_tooltip: Ausloggen
461 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
462 partners_partners: Partner
463 user_diaries: Benotzer Bloggen
465 view_tooltip: Kaart weisen
466 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
470 english_link: den engleschen Original
471 title: Iwwer dës Iwwersetzung
473 more_title_html: Fir méi ze wëssen
475 native_link: lëtzebuergesch Versioun
476 title: Iwwer dës Säit
479 deleted: Message geläscht
485 delete_button: Läschen
486 read_button: Als geliest markéieren
487 reply_button: Äntwerten
488 unread_button: Als net geliest markéieren
490 send_button: Schécken
491 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
493 title: Noriicht schécken
495 heading: Keen esou ee Message
496 title: Keen esou ee Message
503 reply_button: Äntwerten
505 title: Message liesen
506 sent_message_summary:
507 delete_button: Läschen
509 diary_comment_notification:
510 hi: Salut %{to_user},
512 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
519 with_description: mat der Beschreiwung
524 message_notification:
525 footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
526 hi: Salut %{to_user},
530 more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
531 more_videos_here: méi Videoen hei
532 signup_confirm_plain:
533 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
539 required: Obligatoresch
541 submit: Registréieren
543 allow_write_api: Kaart änneren
544 confirm: Sidd Dir sécher?
545 delete: Client läschen
546 edit: Detailer änneren
549 description: Beschreiwung
551 description: Beschreiwung
553 confirm: Sidd Dir sécher?
554 description: "Beschreiwung:"
556 flash: Ännerunge gespäichert.
559 user_page_link: Benotzersäit
572 military: Militärgebitt
582 tourist: Touristenattraktioun
596 where_am_i: Wou sinn ech?
599 search_results: Resultater vum Sichen
602 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
605 description: "Beschreiwung:"
608 filename: "Numm vum Fichier:"
612 save_button: Ännerunge späicheren
613 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
614 tags_help: Mat Komma getrennt
615 uploaded_at: "Eropgelueden:"
616 visibility: "Visibilitéit:"
617 visibility_help: wat heescht dat?
619 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
621 count_points: "%{count} Punkten"
623 edit_map: Kaart änneren
629 view_map: Kaart weisen
631 description: "Beschreiwung:"
633 tags_help: Mat Komma getrennt
634 upload_button: Eroplueden
635 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
636 visibility: "Visibilitéit:"
637 visibility_help: wat heescht dat?
639 showing_page: Säit %{page}
641 description: "Beschreiwung:"
644 filename: "Numm vum Fichier:"
650 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
651 uploaded: "Eropgelueden:"
652 visibility: "Visibilitéit:"
656 link text: wat ass dëst?
657 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
658 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
659 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
660 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
662 link text: wat ass dat?
664 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
665 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
666 my settings: Meng Astellungen
667 new email address: "Nei E-Mailadress:"
668 new image: E Bild derbäisetzen
670 link text: wat ass dat?
671 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
672 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
674 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
675 enabled link text: wat ass dëst?
676 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
677 return to profile: "Zréck op de Profil:"
678 save changes button: Ännerunge späicheren
679 title: Benotzerkont änneren
681 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
682 button: Confirméieren
683 heading: E Benotzerkont confirméieren
684 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
686 button: Confirméieren
687 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
689 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
691 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
693 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
695 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
696 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
698 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
701 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
703 login_button: Umellen
704 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
705 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
708 title: Alogge mat Google
710 title: Alogge mat OpenID
711 password: "Passwuert:"
712 register now: Elo aschreiwen
715 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
716 logout_button: Ofmellen
719 email address: "E-Mailadress:"
720 heading: Passwuert vergiess?
721 new password button: Passwuert zrécksetzen
722 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
723 title: Passwuert vergiess
725 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
726 button: Als Frënd derbäisetzen
727 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
728 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
729 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
731 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
732 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
734 display name: Numm weisen
735 email address: "E-Mailadress:"
736 heading: E Benotzerkont uleeën
737 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
738 password: "Passwuert:"
739 title: Benotzerkont opmaachen
741 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
742 title: Esou e Benotzer gëtt et net
746 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
747 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
749 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
750 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
751 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
752 password: "Passwuert:"
753 reset: Passwuert zrécksetzen
754 title: Passwuert zrécksetzen
759 consider_pd_why: wat ass dat?
763 rest_of_world: Rescht vun der Welt
764 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
766 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
767 add as friend: Frënd derbäisetzen
768 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
769 blocks by me: vu mir gespaart
770 comments: Bemierkungen
771 confirm: Confirméieren
772 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
773 create_block: dëse Benotzer spären
774 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
775 delete_user: dëse Benotzer läschen
776 description: Beschreiwung
779 email address: "E-Mailadress:"
780 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
781 km away: "%{count} km ewech"
782 m away: "%{count} m ewech"
784 my edits: meng Ännerungen
785 my settings: meng Astellungen
786 nearby users: Aner Benotzer nobäi
787 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
788 remove as friend: Frënd ewechhuelen
790 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
792 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
793 moderator: Moderateursrechter ginn
794 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
796 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
797 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
798 send message: Noriicht schécken
799 settings_link_text: Astellungen
801 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
802 your friends: Är Frënn
805 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
806 title: Späre vum %{name}
808 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
809 title: Späre vum %{name}
811 back: All Späre weisen
812 show: Dës Spär weisen
813 submit: Spär aktualiséieren
815 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
816 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
817 title: Benotzerspären
819 back: All Späre weisen
822 confirm: Sidd Dir sécher?
823 display_name: Gespaarte Benotzer
827 reason: Grond fir d'Spär
830 showing_page: Säit %{page}
834 other: "%{count} Stonnen"
838 back: All Späre weisen
839 confirm: Sidd Dir sécher?
841 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
842 reason: "Grond fir d'Spär:"
846 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
848 success: Spär aktualiséiert
851 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
852 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
853 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
854 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
856 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
857 confirm: Confirméieren
858 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
859 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
861 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
862 confirm: Confirméieren
863 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
864 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
865 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll