1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relación %{relation_name}
390 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
398 changeset: conxunto de modificacións
401 title: Tempo excedido
402 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
420 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
421 load_data: Cargar os datos
422 loading: Estase a carregar...
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
437 nearby: Elementos preto daquí
438 enclosing: Elementos darredor
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
447 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Páxina %{page}
455 no_edits: (sen edicións)
456 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
464 title: Conxuntos de modificacións
465 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
466 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
467 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
468 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
469 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
470 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
471 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
472 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
473 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
474 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
475 load_more: Amosar máis
477 title: Conxunto de modificacións %{id}
478 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
483 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
484 button: Subscribirse á conversa
486 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
488 button: Cancelar a subscrición á conversa
490 title: Conxunto de modificacións %{id}
491 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
493 title: Non existe ese conxunto de modificacións
494 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
495 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
496 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
498 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
499 created: 'Creado: %{when}'
500 closed: 'Pechado: %{when}'
501 created_ago_html: Creado %{time_ago}
502 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
504 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
506 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
507 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
508 o conxunto de modificacións estea pechado.
509 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
510 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
511 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
512 osmchangexml: XML de osmChange
514 nodes: Nós (%{count})
515 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
516 ways: Vías (%{count})
517 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
518 relations: Relacións (%{count})
519 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
521 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
525 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
527 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
529 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
532 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
533 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
536 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
537 solicitaches tardou moito en obterse.
540 km away: a %{count}km de distancia
541 m away: a %{count}m de distancia
542 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
544 your location: A súa localización
545 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
548 title: O meu panel de control
549 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
550 casa para ver usuarios preto de ti.'
551 edit_your_profile: Editar o teu perfil
552 my friends: As miñas amizades
553 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
554 nearby users: Outros usuarios preto de ti
555 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
556 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
557 friends_diaries: entradas de diario das amizades
558 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
560 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
563 title: Nova entrada no diario
565 location: Localización
566 use_map_link: Empregar mapa
568 title: Diarios dos usuarios
569 title_friends: Diarios das amizades
570 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
571 user_title: Diario de %{user}
572 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
573 new: Nova entrada no diario
574 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
575 my_diary: O meu diario
576 no_entries: Non hai entradas no diario
577 recent_entries: Entradas recentes no diario
578 older_entries: Entradas máis vellas
579 newer_entries: Entradas máis novas
581 title: Editar a entrada do diario
582 marker_text: Localización da entrada no diario
584 title: Diario de %{user} | %{title}
585 user_title: Diario de %{user}
587 leave_a_comment: Deixar un comentario
588 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
591 title: Non hai tal entrada no diario
592 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
593 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
594 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
596 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
597 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
598 comment_link: Comentar nesta entrada
599 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
601 one: '%{count} comentario'
602 other: '%{count} comentarios'
603 no_comments: Sen comentarios
604 edit_link: Editar esta entrada
605 hide_link: Agochar esta entrada
606 unhide_link: Amosar esta entrada
608 report: Denunciar esta entrada
610 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
611 hide_link: Agochar este comentario
612 unhide_link: Amosar este comentario
614 report: Denunciar este comentario
616 location: 'Localización:'
621 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
622 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
624 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
625 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
629 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
631 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
632 heading: Comentarios do diario de %{user}
633 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
634 no_comments: Sen comentarios no diario
638 newer_comments: Comentarios máis recentes
639 older_comments: Comentarios máis vellos
641 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
642 button: Subscribirse á conversa
644 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
646 button: Cancelar a subscrición á conversa
650 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
651 da conta do usuario final
652 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
654 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
656 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
661 notice: Aplicación rexistrada.
665 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
666 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
667 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
668 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
669 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
670 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
671 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
672 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
673 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
674 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
676 address: Consulta o teu enderezo físico
677 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
678 openid: Autentica a túa conta
679 phone: Consulta o teu número de teléfono
680 profile: Consulta a túa información privada
683 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
685 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
686 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
687 URL exacto da túa solicitude.
690 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
691 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
692 internal_server_error:
693 title: Erro da aplicación
694 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
695 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
697 title: Non se atopou o ficheiro
698 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
699 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
702 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
703 button: Engadir coma amizade
704 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
705 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
706 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
707 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
708 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
710 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
711 button: Eliminar coma amizade
712 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
713 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
717 results_from_html: Resultados de %{results_link}
718 latlon: Fontes internas
719 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
720 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Teleférico
725 chair_lift: Telecadeira
728 magic_carpet: Fita transportadora
730 pylon: Torre de alta tensión
731 station: Estación de telesquí
732 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
737 apron: Plataforma do aeroporto
738 gate: Porta do aeroporto
741 holding_position: Posición de espera
742 navigationaid: Axuda á navegación aérea
743 parking_position: Posición de estacionamento
744 runway: Pista do aeroporto
745 taxilane: Pista de rodaxe
746 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
747 terminal: Terminal do aeroporto
748 windsock: Manga de vento
750 animal_boarding: Embarque de animais
751 animal_shelter: Abeiro de animais
752 arts_centre: Centro artístico
753 atm: Caixeiro automático
758 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
759 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
760 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
762 blood_bank: Banco de sangue
763 boat_rental: Alugamento de embarcacións
765 bureau_de_change: Casa de troco
766 bus_station: Estación de autobuses
768 car_rental: Alugamento de automóbiles
769 car_sharing: Automóbil compartido
770 car_wash: Lavadoiro de coches
772 charging_station: Estación de carrega
778 community_centre: Centro comunitario
779 conference_centre: Centro de conferencias
781 crematorium: Crematorio
784 drinking_water: Fonte de auga potábel
785 driving_school: Autoescola
787 events_venue: Espazo para eventos
788 fast_food: Comida rápida
789 ferry_terminal: Terminal de ferris
790 fire_station: Parque de bombeiros
791 food_court: Área de restauración
793 fuel: Estación de servizo
794 gambling: Xogos de azar
795 grave_yard: Cemiterio
796 grit_bin: Caixa de xemas
798 hunting_stand: Lugar de caza
800 internet_cafe: Cibercafé
801 kindergarten: Xardín de infancia
802 language_school: Escola de idiomas
804 loading_dock: Peirao de mercadorías
805 love_hotel: Hotel de amor
806 marketplace: Praza de mercado
807 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
809 money_transfer: Transferencia de diñeiro
810 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
811 music_school: Escola de música
812 nightclub: Club nocturno
813 nursing_home: Residencia para a terceira idade
815 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
816 parking_space: Espazo para aparcadoiro
817 payment_terminal: Terminal de pagamento
819 place_of_worship: Lugar de culto
821 post_box: Caixa do correo
822 post_office: Oficina de correos
825 public_bath: Baño público
826 public_bookcase: Biblioteca de rúa
827 public_building: Edificio público
828 ranger_station: Posto de garda forestal
829 recycling: Punto de reciclaxe
830 restaurant: Restaurante
831 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
835 social_centre: Centro social
836 social_facility: Servizos sociais
838 swimming_pool: Piscina
840 telephone: Teléfono público
844 training: Centro de adestramento
845 university: Universidade
846 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
847 vending_machine: Máquina expendedora
848 veterinary: Clínica veterinaria
849 village_hall: Concello
850 waste_basket: Cesto do lixo
851 waste_disposal: Contedor de lixo
852 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
853 watering_place: Bebedoiro para animais
854 water_point: Punto de auga
855 weighbridge: Balanza de ponte
858 aboriginal_lands: Terras aborixes
859 administrative: Límite administrativo
860 census: Fronteira administrativa
861 national_park: Parque nacional
862 political: Fronteira electoral
863 protected_area: Zona protexida
868 suspension: Ponte colgante
869 swing: Ponte xiratoria
873 apartment: Apartamento
874 apartments: Apartamentos
879 church: Edificio de igrexa
880 civic: Edificio cívico
881 college: Edificio de educación superior
882 commercial: Edificio comercial
883 construction: Edificio en construción
884 detached: Casa independente
885 dormitory: Residencia universitaria
888 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
891 greenhouse: Invernadoiro
893 hospital: Edificio hospitalario
894 hotel: Edificio hoteleiro
896 houseboat: Casa flotante
898 industrial: Edificio industrial
899 kindergarten: Edificio de escola infantil
900 manufacture: Edificio de manufactura
901 office: Edificio de oficinas
902 public: Edificio público
903 residential: Edificio residencial
904 retail: Edificio comercial
906 ruins: Edificio en ruínas
907 school: Edificio escolar
908 semidetached_house: Casa adosada
909 service: Edificio de servizo
912 static_caravan: Caravana
913 temple: Edificio de templo
914 terrace: Edificio de terraza
915 train_station: Edificio de estación de trens
916 university: Complexo universitario
920 scout: Base do grupo de exploradores
921 sport: Club deportivo
926 brewery: Fábrica de cervexa
927 carpenter: Carpinteiro
929 confectionery: Confeitaría
930 dressmaker: Costureiro
931 electrician: Electricista
932 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
934 glaziery: Cristalaría
936 hvac: Técnico de climatización
937 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
939 photographer: Fotógrafo
941 roofer: Construtor de tellados
946 window_construction: Construtor de xanelas
948 "yes": Tenda de artesanía
950 access_point: Punto de acceso
951 ambulance_station: Base de ambulancias
952 assembly_point: Punto de reagrupamento
953 defibrillator: Desfibrilador
954 fire_extinguisher: Extintor de lume
955 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
956 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
957 life_ring: Boia salvavidas
958 phone: Teléfono de emerxencia
959 siren: Sirena de emerxencia
960 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
961 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
963 abandoned: Estrada abandonada
964 bridleway: Senda de cabalos
965 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
966 bus_stop: Parada de bus
967 construction: Autoestrada baixo construción
970 cycleway: Senda ciclista
972 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
973 emergency_bay: Rampla de emerxencia
974 footway: Senda peonil
976 give_way: Sinal de ceda o paso
977 living_street: Rúa semipeonil
979 motorway: Autoestrada
980 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
981 motorway_link: Ligazón de autoestrada
982 passing_place: Lugar de paso
984 pedestrian: Rúa peonil
986 primary: Estrada principal
987 primary_link: Estrada principal
988 proposed: Proxecto de estrada
990 residential: Estrada ou rúa residencial
991 rest_area: Área de repouso
993 secondary: Estrada secundaria
994 secondary_link: Estrada secundaria
995 service: Estrada de servizo
996 services: Área de servizo
1000 street_lamp: Luminaria
1001 tertiary: Estrada terciaria
1002 tertiary_link: Estrada terciaria
1003 track: Pista ou camiño rural
1004 traffic_mirror: Espello de tráfico
1005 traffic_signals: Sinais de tráfico
1006 trailhead: Marco de camiño
1007 trunk: Estrada principal
1008 trunk_link: Estrada principal
1009 turning_circle: Zona de xiro
1010 turning_loop: Círculo de xiro
1011 unclassified: Estrada sen clasificar
1014 aircraft: Aeronave histórica
1015 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1016 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1017 battlefield: Campo de batalla
1018 boundary_stone: Marco
1019 building: Edificio histórico
1021 cannon: Canón antigo
1023 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1025 city_gate: Porta da cidade
1028 heritage: Patrimonio da humanidade
1029 hollow_way: Camiño oco
1031 manor: Casa señorial
1033 milestone: Marco histórico
1035 mine_shaft: Pozo mineiro
1037 railway: Vía férrea histórica
1038 roman_road: Estrada romana
1040 rune_stone: Pedra rúnica
1044 wayside_chapel: Capela do camiño
1045 wayside_cross: Cruceiro
1046 wayside_shrine: Peto de ánimas
1048 "yes": Lugar histórico
1053 aquaculture: Acuicultura
1055 brownfield: Terreo baldío
1057 commercial: Zona de oficinas
1058 conservation: Área de conservación
1059 construction: Terreo en construción
1060 farmland: Terra de labranza
1065 greenfield: Soar urbanizábel
1066 industrial: Zona industrial
1069 military: Zona militar
1072 plant_nursery: Viveiro de plantas
1074 railway: Ferrocarril
1075 recreation_ground: Área recreativa
1076 religious: Terreo relixioso
1078 reservoir_watershed: Conca do encoro
1079 residential: Zona residencial
1080 retail: Zona comercial
1081 village_green: Parque municipal
1085 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1086 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1087 bandstand: Palco da música
1088 beach_resort: Balneario
1089 bird_hide: Observatorio de aves
1091 bowling_alley: Pista de birlos
1092 common: Terreo comunal
1093 dance: Salón de baile
1094 dog_park: Parque canino
1096 fishing: Área de pesca
1097 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1098 fitness_station: Ximnasio
1100 golf_course: Campo de golf
1101 horse_riding: Centro de equitación
1102 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1103 marina: Porto deportivo
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Reserva natural
1106 outdoor_seating: Terraza exterior
1108 picnic_table: Mesa de pícnic
1109 pitch: Cancha deportiva
1110 playground: Patio de recreo
1111 recreation_ground: Área recreativa
1112 resort: Centro turístico
1115 sports_centre: Centro deportivo
1117 swimming_pool: Piscina
1118 track: Pista de carreiras
1119 water_park: Parque acuático
1122 adit: Galería de acceso
1123 advertising: Publicidade
1125 avalanche_protection: Protección de alude
1129 breakwater: Crebaondas
1134 clearcut: Liña de bosque tallada
1135 communications_tower: Torre de comunicacións
1138 dolphin: Poste de amarradura
1140 embankment: Terraplén
1142 gasometer: Gasómetro
1146 manhole: Tapa de saneamento
1149 mineshaft: Pozo mineiro
1150 monitoring_station: Estación de monitorización
1151 petroleum_well: Pozo petrolífero
1154 pumping_station: Estación de bombeo
1155 reservoir_covered: Encoro cuberto
1157 snow_cannon: Canón de neve
1158 snow_fence: Valo de neve
1159 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1160 street_cabinet: Cabina de rúa
1161 surveillance: Vixilancia
1162 telescope: Telescopio
1164 utility_pole: Piar de soporte
1165 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1166 watermill: Muíño hidráulico
1167 water_tap: Billa de auga
1168 water_tower: Torre de auga
1170 water_works: Planta de tratamento de augas
1171 windmill: Muíño de vento
1175 airfield: Aeródromo militar
1178 checkpoint: Punto de control
1182 "yes": Porto de montaña
1185 bare_rock: Rocha núa
1189 cave_entrance: Entrada de cova
1202 hot_spring: Manancial quente
1210 peninsula: Península
1224 tree_row: Ringleira de árbores
1231 "yes": Elemento natural
1233 accountant: Contable
1234 administrative: Administración
1235 advertising_agency: Axencia de publicidade
1236 architect: Arquitecto
1237 association: Asociación
1239 diplomatic: Oficina diplomática
1240 educational_institution: Institución educativa
1241 employment_agency: Axencia de emprego
1242 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1243 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1244 financial: Oficina financeira
1245 government: Oficina gobernamental
1246 insurance: Oficina de seguros
1247 it: Oficina informática
1249 logistics: Oficina de loxística
1250 newspaper: Oficina de xornal
1251 ngo: Oficina dunha ONG
1253 religion: Oficina relixiosa
1254 research: Oficina de investigación
1255 tax_advisor: Consultor fiscal
1256 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1257 travel_agent: Axencia de viaxes
1261 archipelago: Arquipélago
1263 city_block: Quinteiro
1265 county: Condado/Provincia
1272 isolated_dwelling: Vivenda illada
1274 municipality: Municipio
1275 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1276 plot: Parcela de terreo
1277 postcode: Código postal
1282 state: Estado/Rexión
1283 subdivision: Subdivisión
1284 suburb: Barrio ou suburbio
1289 abandoned: Vía de tren abandonada
1290 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1291 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1292 disused: Vía ferroviaria sen uso
1293 funicular: Vía de funicular
1294 halt: Parada de tren
1295 junction: Unión de vías ferroviarias
1296 level_crossing: Paso a nivel
1297 light_rail: Metro lixeiro
1298 miniature: Ferrocarril en miniatura
1300 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1301 platform: Plataforma ferroviaria
1302 preserved: Vía ferroviaria conservada
1303 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1305 spur: Vía ramificada
1306 station: Estación de ferrocarrís
1307 stop: Parada de ferrocarril
1309 subway_entrance: Boca de metro
1310 switch: Puntos de mudanza de vía
1311 tram: Vía de tranvías
1312 tram_stop: Parada de tranvía
1313 turntable: Xirador ferroviario
1314 yard: Estación de clasificación
1316 agrarian: Tenda agrícola
1317 alcohol: Tenda de licores
1318 antiques: Tenda de antigüidades
1319 appliance: Tenda de electrodomésticos
1321 baby_goods: Artigos para bebés
1322 bag: Tenda de valixas
1324 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1325 beauty: Tenda de produtos de beleza
1326 bed: Artigos para a cama
1327 beverages: Tenda de bebidas
1328 bicycle: Tenda de bicicletas
1329 bookmaker: Casa de apostas
1334 car_parts: Recambios de automóbil
1335 car_repair: Taller mecánico
1336 carpet: Tenda de alfombras
1337 charity: Tenda benéfica
1338 cheese: Tenda de queixos
1340 chocolate: Tenda de chocolates
1341 clothes: Tenda de roupa
1342 coffee: Tenda de café
1343 computer: Tenda informática
1344 confectionery: Tenda de larpeiradas
1345 convenience: Tenda de ultramarinos
1346 copyshop: Copistaría
1347 cosmetics: Tenda de cosméticos
1348 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1349 curtain: Tenda de cortiñas
1350 dairy: Tenda de produtos frescos
1351 deli: Tenda de delicias
1352 department_store: Grandes almacéns
1353 discount: Tenda de descontos
1354 doityourself: Tenda de bricolaxe
1355 dry_cleaning: Limpeza en seco
1356 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1357 electronics: Tenda de electrónica
1358 erotic: Tenda erótica
1359 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1360 fabric: Tenda de tecidos
1361 farm: Tenda de produtos agrícolas
1362 fashion: Tenda de moda
1363 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1365 food: Tenda de alimentación
1366 frame: Tenda de marcos
1367 funeral_directors: Tanatorio
1368 furniture: Mobiliario
1369 garden_centre: Centro de xardinaría
1370 gas: Venda de combustíbeis
1371 general: Tenda de ultramarinos
1372 gift: Tenda de agasallos
1373 greengrocer: Froitaría
1374 grocery: Tenda de alimentación
1375 hairdresser: Perrucaría
1376 hardware: Ferraxaría
1377 health_food: Tenda de comida saudábel
1378 hearing_aids: Tenda de audífonos
1379 herbalist: Herboristaría
1380 hifi: Tenda de Hi-Fi
1381 houseware: Tenda de artigos para o lar
1383 interior_decoration: Decoración de interiores
1386 kitchen: Tenda de cociñas
1388 locksmith: Cerralleiro
1390 mall: Centro comercial
1392 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1393 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1394 money_lender: Prestamista de diñeiro
1395 motorcycle: Tenda de motocicletas
1396 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1397 music: Tenda de música
1398 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1400 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1401 optician: Oftalmólogo
1402 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1403 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1404 paint: Tenda de pintura
1406 pawnbroker: Prestamista
1407 perfumery: Perfumaría
1408 pet: Tenda de mascotas
1409 pet_grooming: Lavado de mascotas
1410 photo: Tenda de fotografía
1412 second_hand: Tenda de segunda man
1413 sewing: Tenda de costura
1415 sports: Tenda de deportes
1416 stationery: Papelaría
1417 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1418 supermarket: Supermercado
1420 tattoo: Tenda de tatuaxes
1425 travel_agency: Axencia de viaxes
1426 tyres: Tenda de rodas
1427 vacant: Tenda vacante
1428 variety_store: Tenda de variedades
1429 video: Tenda de vídeos
1430 video_games: Tenda de videoxogos
1431 wholesale: Tenda ó por maior
1435 alpine_hut: Cabana alpina
1436 apartment: Apartamento de vacacións
1437 artwork: Obra de arte
1438 attraction: Atracción
1439 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1440 cabin: Cabana turística
1441 camp_pitch: Campo de acampada
1442 camp_site: Campamento
1443 caravan_site: Lugar de caravanas
1446 guest_house: Albergue
1449 information: Información
1452 picnic_site: Lugar de pícnic
1453 theme_park: Parque temático
1454 viewpoint: Miradoiro
1455 wilderness_hut: Cabana do deserto
1458 building_passage: Pasaxe do edificio
1462 artificial: Senda fluvial artificial
1466 derelict_canal: Canle abandonada
1479 "yes": Curso de auga
1481 level2: Fronteira do país
1482 level3: Fronteira de rexión
1483 level4: Fronteira do estado/Rexión
1484 level5: Fronteira da rexión
1485 level6: Fronteira do condado/Provincia
1486 level7: Fronteira de municipalidade
1487 level8: Fronteira da cidade
1488 level9: Fronteira da vila
1489 level10: Fronteira do barrio
1490 level11: Fronteira de barrio
1496 no_results: Non se atopou ningún resultado
1497 more_results: Máis resultados
1501 select_status: Seleccionar estado
1502 select_type: Seleccionar tipo
1503 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1504 reported_user: Usuario denunciado
1505 not_updated: Non Actualizados
1507 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1508 user_not_found: O usuario non existe
1509 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1512 last_updated: Última actualización
1513 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1514 link_to_reports: Ollar denuncias
1516 one: '%{count} denuncia'
1517 other: '%{count} denuncias'
1518 reported_item: Elemento informado
1524 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1526 one: '%{count} denuncia'
1527 other: '%{count} denuncias'
1528 no_reports: Sen denuncias
1529 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1530 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1531 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1535 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1536 read_reports: Ler informes
1537 new_reports: Denuncias novas
1538 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1539 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1540 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1542 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1544 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1546 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1548 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1549 reassign_param: Reasignar o erro?
1551 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1554 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1555 note: Nota n.º %{note_id}
1558 comment_created: O comentario creouse correctamente
1559 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1562 title_html: Denuncia %{link}
1563 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1565 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1566 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1567 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1569 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1572 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1573 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1574 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1577 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1578 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1579 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1582 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1583 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1584 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1585 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1588 spam_label: Esta nota é spam
1589 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1590 abusive_label: Esta nota é abusiva
1593 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1594 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1597 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1598 home: Ir á localización inicial
1599 logout: Pechar a sesión
1600 log_in: Iniciar a sesión
1601 sign_up: Rexistrarse
1602 start_mapping: Comezar a cartografar
1608 export_data: Exportar os datos
1609 gps_traces: Pistas GPS
1610 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1611 user_diaries: Diarios de usuario
1612 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1613 edit_with: Editar co %{editor}
1614 tag_line: O mapa mundial libre
1615 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1616 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1617 libre uso baixo unha licenza aberta.
1618 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1619 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1620 e outros %{partners}.
1621 partners_fastly: Fastly
1622 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1623 partners_partners: socios
1625 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1626 traballos de mantemento nela.
1627 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1628 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1629 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1632 copyright: Dereitos de autoría
1633 communities: Comunidades
1634 community: Comunidade
1635 community_blogs: Blogs da comunidade
1636 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1638 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1639 text: Facer unha doazón
1640 learn_more: Máis información
1643 diary_comment_notification:
1644 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1646 hi: 'Ola %{to_user}:'
1647 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1649 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1651 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1652 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1653 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1654 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1655 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1656 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1657 message_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 hi: 'Ola %{to_user}:'
1660 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1662 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1663 co asunto %{subject}:'
1664 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1666 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1667 autor en %{replyurl}
1668 friendship_notification:
1669 hi: 'Ola %{to_user}:'
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1671 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1672 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1673 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1674 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1675 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1677 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1678 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1679 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1680 %{trace_description} e sen etiquetas
1682 hi: 'Ola %{to_user}:'
1683 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1684 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1686 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1688 hi: 'Ola %{to_user}:'
1690 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1692 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1694 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1699 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1700 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1701 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1702 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1703 adicional coma axuda para comezar.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1707 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1708 en %{server_url} a %{new_address}.
1709 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1713 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1714 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1715 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1717 note_comment_notification:
1718 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1719 anonymous: Un usuario anónimo
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1725 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1727 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1728 mapa preto de %{place}.'
1729 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1730 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1731 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1732 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1737 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1738 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1740 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1741 A nota está preto de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1743 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1748 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1749 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1751 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1752 A nota está preto de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1754 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1755 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1756 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1757 changeset_comment_notification:
1758 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1759 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1762 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1763 teus conxuntos de modificacións
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1765 no que estás atinxido'
1766 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1767 conxuntos de modificacións'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1769 teus conxuntos de modificacións'
1770 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1771 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1772 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1773 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1774 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1777 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1779 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1781 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1782 modificacións en %{url}.
1783 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1784 de modificacións en %{url}.
1787 heading: Comproba o teu correo!
1788 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1789 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1790 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1791 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1792 para activar a túa conta.
1794 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1795 already active: Esta conta xa se confirmou.
1796 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1797 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1799 click_here: preme aquí
1801 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1803 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1804 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1805 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1807 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1808 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1809 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1810 resend_success_flash:
1811 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1812 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1813 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1814 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1815 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1818 title: Caixa de entrada
1819 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1821 one: '%{count} mensaxe nova'
1822 other: '%{count} mensaxes novas'
1824 one: '%{count} mensaxe vella'
1825 other: '%{count} mensaxes vellas'
1826 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1827 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1836 unread_button: Marcar como non lido
1837 read_button: Marcar como lido
1838 reply_button: Responder
1839 destroy_button: Eliminar
1840 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1842 title: Enviar unha mensaxe
1843 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1844 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1846 message_sent: Mensaxe enviada
1847 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1848 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1850 title: Non se atopou a mensaxe
1851 heading: Non se atopou a mensaxe
1852 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1854 title: Caixa de saída
1857 one: Enviaches %{count} mensaxe
1858 other: Enviaches %{count} mensaxes
1859 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1860 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1863 title: Mensaxes silenciadas
1865 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1866 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1868 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1869 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1872 title: Ler a mensaxe
1873 reply_button: Responder
1874 unread_button: Marcar como non lida
1875 destroy_button: Eliminar
1877 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1878 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1879 correcto para ler a mensaxe.
1880 sent_message_summary:
1881 destroy_button: Eliminar
1883 my_inbox: A miña caixa de entrada
1884 my_outbox: Caixa de saída
1885 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1887 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1888 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1890 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1891 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1893 destroyed: Mensaxe eliminada
1896 title: Contrasinal perdido
1897 heading: Esqueciches o contrasinal?
1898 email address: Enderezo de correo electrónico
1899 new password button: Restablecer o contrasinal
1900 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1901 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1904 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1905 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1906 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1908 title: Restablecer o contrasinal
1909 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1910 reset: Restablecer o contrasinal
1911 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1914 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1915 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1919 title: As miñas preferencias
1920 preferred_editor: Editor preferido
1921 preferred_languages: Linguas preferidas
1922 edit_preferences: Editar preferencias
1924 title: Editar preferencias
1925 save: Actualizar preferencias
1928 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1929 update_success_flash:
1930 message: Preferencias actualizadas.
1933 title: Editar perfil
1934 save: Actualizar perfil
1938 gravatar: Empregar o Gravatar
1939 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1940 disabled: Gravatar foi desactivado.
1941 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1942 new image: Engadir unha imaxe
1943 keep image: Manter a imaxe actual
1944 delete image: Eliminar a imaxe actual
1945 replace image: Substituír a imaxe actual
1946 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1947 home location: Lugar de orixe
1948 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1949 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1953 undelete: Desfacer o borrado
1955 success: Perfil actualizado.
1956 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1959 title: Acceder ao sistema
1960 tab_title: Acceder ao sistema
1961 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1962 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1963 password: Contrasinal
1964 remember: Lembrádeme
1965 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1966 login_button: Acceder ao sistema
1967 register now: Rexístrate agora
1968 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1970 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1972 title: Pechar a sesión
1973 heading: Saír do OpenStreetMap
1974 logout_button: Pechar a sesión
1976 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1977 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1982 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1983 headings: Cabeceiras
1985 subheading: Subcabeceira
1986 unordered: Listaxe sen ordenar
1987 ordered: Listaxe ordenada
1988 first: Primeiro elemento
1989 second: Segundo elemento
1993 alt: Texto alternativo
1995 codeblock: Segmento de código
1998 preview: Vista previa
2002 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2003 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2004 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2006 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2007 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2008 local_knowledge_title: Coñecemento local
2009 local_knowledge_html: |-
2010 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2011 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2012 son correctos e están actualizados.
2013 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2014 community_driven_1_html: |-
2015 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2016 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2017 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2018 e moitas máis persoas.
2019 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2020 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2021 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2022 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2023 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2024 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2025 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2026 open_data_title: Datos libres
2027 open_data_1_html: |-
2028 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2029 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2030 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2031 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2032 open_data_open_data: datos libres
2033 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2036 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2037 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2038 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2039 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2040 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2041 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2042 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2043 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2045 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2046 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2047 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2048 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2049 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2050 partners_title: Socios
2053 title: Acerca desta tradución
2054 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2055 a páxina en inglés prevalecerá
2056 english_link: a orixinal en inglés
2058 title: Acerca desta páxina
2059 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2060 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2061 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2062 native_link: versión en galego
2063 mapping_link: comezar a contribuír
2065 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2066 introduction_1_html: |-
2067 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2068 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2069 introduction_1_open_data: datos libres
2070 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2071 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2072 introduction_2_html: |-
2073 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2074 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2075 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2076 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2077 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2078 introduction_2_legal_code: código legal
2079 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2080 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2081 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2083 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2084 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2085 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2086 dereitos de autoría.
2087 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2089 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2090 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2091 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2092 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2093 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2094 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2096 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2097 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2098 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2099 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2100 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2101 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2102 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2103 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2104 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2105 attribution_example:
2106 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2107 title: Exemplo de recoñecemento
2108 more_title_html: Máis información
2109 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2110 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2111 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2113 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2114 API de mapas gratuíta para terceiros.
2115 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2116 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2117 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2118 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2119 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2120 contributors_intro_html: |-
2121 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2122 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2123 e outras fontes, entre elas:
2124 contributors_at_credit_html: |-
2125 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2126 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2127 contributors_at_austria: Austria
2128 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2129 contributors_at_cc_by: CC BY
2130 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2131 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2132 contributors_au_credit_html: |-
2133 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2134 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2135 contributors_au_australia: Australia
2136 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2137 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2139 contributors_ca_credit_html: |-
2140 %{canada}: Contén datos de
2141 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2142 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2143 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2145 contributors_ca_canada: Canadá
2146 contributors_cz_credit_html: |-
2147 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2148 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2149 contributors_cz_czechia: Chequia
2150 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2152 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2153 contributors_fi_credit_html: |-
2154 %{finland}: Contén datos da
2155 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2156 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2157 contributors_fi_finland: Finlandia
2158 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2159 contributors_fr_credit_html: |-
2160 %{france}: Contén datos procedentes da
2161 Direction Générale des Impôts.
2162 contributors_fr_france: Francia
2163 contributors_hr_credit_html: |-
2164 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2165 (información pública de Croacia).
2166 contributors_hr_croatia: Croacia
2167 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2168 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2169 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2171 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2172 contributors_nz_credit_html: |-
2173 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2174 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2175 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2176 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2177 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2178 contributors_rs_credit_html: |-
2179 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2180 (información pública de Serbia), 2018.
2181 contributors_rs_serbia: Serbia
2182 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2183 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2184 contributors_si_credit_html: |-
2185 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2186 (información pública de Eslovenia).
2187 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2188 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2189 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2190 contributors_es_credit_html: |-
2191 %{spain}: Contén datos procedentes do
2192 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2193 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2194 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2195 contributors_es_spain: España
2196 contributors_es_ign: IGN
2197 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2198 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2199 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2200 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2201 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2202 contributors_gb_credit_html: |-
2203 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2204 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2206 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2207 contributors_2_html: |-
2208 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2209 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2210 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2211 contributors_footer_2_html: |-
2212 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2213 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2214 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2215 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2216 infringement_1_html: |-
2217 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2218 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2219 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2220 infringement_2_1_html: |-
2221 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2222 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2223 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2224 %{online_filing_page_link}.
2225 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2226 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2227 trademarks_title: Marcas rexistradas
2228 trademarks_1_1_html: |-
2229 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2230 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2231 %{trademark_policy_link}.
2232 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2234 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2235 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2236 permalink: Ligazón permanente
2238 createnote: Engadir unha nota
2240 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2242 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2243 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2245 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2246 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2247 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2248 user_page_link: páxina de usuario
2249 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2250 id_not_configured: O iD non está configurado
2251 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2255 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2257 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2259 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2261 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2262 listadas deseguido:'
2263 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2264 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2265 para as baixadas masivas de datos:'
2268 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2271 title: Pasarela da API
2272 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2274 title: Baixadas do Geofabrik
2275 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2276 países e cidades seleccionados
2278 title: Outras fontes
2279 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2280 export_button: Exportar
2282 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2284 title: De que xeito axudar
2286 title: Únase á comunidade
2287 explanation_html: |-
2288 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2289 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2291 instructions_1_html: |-
2292 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2293 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2294 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2296 title: Outras preocupacións
2298 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2299 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2300 copyright: páxina de dereitos de autoría
2301 working_group: grupo de traballo da OSMF
2305 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2306 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2309 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2310 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2312 title: Guía do principiante
2313 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2315 title: Axuda e foro comunitario
2316 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2318 title: Listaxes de correo
2319 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2320 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2323 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2327 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2328 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2330 title: Para organizacións
2331 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2332 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2334 title: Wiki do OpenStreetMap
2335 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2337 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2338 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2339 para o seu uso nun navegador web.
2340 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2341 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2342 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2343 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2344 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2345 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2347 title: Tes algunha pregunta?
2348 paragraph_1_html: |-
2349 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2350 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2351 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2352 get_help_here: Obtén axuda aquí
2353 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2355 search_results: Resultados da procura
2359 get_directions: Obter indicacións
2360 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2363 where_am_i: Onde está isto?
2364 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2366 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2370 motorway: Autoestrada
2371 main_road: Estrada principal
2372 trunk: Estrada principal
2373 primary: Estrada primaria
2374 secondary: Estrada secundaria
2375 unclassified: Estrada sen clasificar
2376 pedestrian: Camiño peonil
2378 bridleway: Pista de cabalos
2379 cycleway: Senda ciclista
2380 cycleway_national: Carril bici nacional
2381 cycleway_regional: Carril bici rexional
2382 cycleway_local: Carril bici local
2383 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2384 footway: Senda peonil
2388 ferry: Transbordador
2389 light_rail: Metro lixeiro
2391 trolleybus: Trolebús
2393 cable_car: Teleférico
2394 chair_lift: Telecadeira
2395 runway: Pista do aeroporto
2396 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2397 apron: Plataforma do aeroporto
2398 admin: Límite administrativo
2405 farmland: Terra de labranza
2408 bare_rock: Rocha núa
2412 common: Espazo común
2413 built_up: Zona edificada
2414 resident: Zona residencial
2415 retail: Zona comercial
2416 industrial: Zona industrial
2417 commercial: Zona de oficinas
2418 heathland: Breixeira
2419 scrubland: Matogueira
2422 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2427 brownfield: Lugar baldío
2430 pitch: Cancha deportiva
2431 centre: Centro deportivo
2433 reserve: Reserva natural
2434 military: Zona militar
2436 university: Universidade
2438 building: Edificio significativo
2439 station: Estación de ferrocarrís
2442 tunnel: Bordo a raias = túnel
2443 bridge: Bordo negro = ponte
2444 private: Acceso privado
2445 destination: Acceso a destino
2446 construction: Estradas baixo construción
2447 bus_stop: Parada de bus
2449 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2450 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2451 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2452 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2455 title: Reciba a nosa benvida!
2456 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2457 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2458 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2460 title: Que hai no mapa
2462 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2463 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2464 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2465 real_and_current: reais e actuais
2466 off_the_map_html: |-
2467 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2468 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2469 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2472 title: Vocabulario básico para cartografar
2473 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2474 clave que son de utilidade.
2475 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2477 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2478 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2479 unha lagoa ou un edificio.
2480 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2481 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2489 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2490 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2491 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2492 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2493 imports: importacións
2494 automated_edits: edicións automáticas
2495 start_mapping: Comezar a cartografar
2496 continue_authorization: Continuar coa autorización
2498 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2499 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2500 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2502 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2503 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2504 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2508 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2509 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2510 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2511 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2513 title: Capítulos locais
2515 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2516 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2517 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2518 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2519 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2522 title: Outros grupos
2523 other_groups_html: |-
2524 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2525 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2526 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2527 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2530 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2531 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2532 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2534 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2535 puntos ordenados coa data e hora)
2537 upload_trace: Subir pista GPS
2538 visibility_help: que significa isto?
2540 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2542 upload_trace: Subir unha pista GPS
2543 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2544 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2545 un correo electrónico cando remate.
2546 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2547 erro. Ténteo novamente.
2549 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2550 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2551 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2552 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2555 title: Editando a pista "%{name}"
2556 heading: Editando a pista "%{name}"
2557 visibility_help: que significa isto?
2559 updated: Pista actualizada
2563 title: Ollando a pista "%{name}"
2564 heading: Ollando a pista "%{name}"
2566 filename: 'Nome do ficheiro:'
2568 uploaded: 'Subido o:'
2570 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2571 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2575 description: 'Descrición:'
2578 edit_trace: Editar esta pista
2579 delete_trace: Eliminar esta pista
2580 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2581 visibility: 'Visibilidade:'
2582 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2584 older: Pistas máis antigas
2585 newer: Pistas máis novas
2589 one: '%{count} punto'
2590 other: '%{count} puntos'
2592 trace_details: Ollar os detalles da pista
2593 view_map: Ollar o mapa
2594 edit_map: Editar o mapa
2596 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2598 trackable: RASTREXÁBEL
2599 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2600 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2602 public_traces: Pistas GPS públicas
2603 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2604 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2605 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2606 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2607 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2608 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2609 GPS na %{wiki_link}.'
2610 upload_new: Sube unha nova pista
2611 wiki_page: páxina wiki
2612 upload_trace: Subir unha pista
2613 all_traces: Todas as pistas
2614 my_traces: As miñas pistas GPS
2615 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2616 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2618 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2620 made_public: Pista feita pública
2622 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2624 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2625 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2627 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2629 description_with_count:
2630 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2631 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2632 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2634 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2636 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2639 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2641 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2642 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2643 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2644 información na interface web.
2645 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2646 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2649 account_settings: Axustes da conta
2650 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2651 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2652 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2653 muted_users: Usuarios silenciados
2655 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2656 openid_login_button: Continuar
2658 title: Acceder ó sistema co OpenID
2659 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
2661 title: Acceder ó sistema con Google
2662 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2664 title: Acceder ó sistema co Facebook
2665 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
2667 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2668 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
2670 title: Acceder ó sistema co GitHub
2671 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
2673 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2674 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
2676 title: Acceder ó sistema co Wordpress
2677 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2679 title: Acceder ó sistema co AOL
2680 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2683 title: Autorizar o acceso á túa conta
2684 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2685 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2686 escoller cantas queiras.
2687 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2688 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2689 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2690 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2691 allow_write_api: modificar o mapa.
2692 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2693 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2694 allow_write_notes: modificar as notas.
2695 grant_access: Permitir o acceso
2697 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2698 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2699 verification: O código de verificación é %{code}.
2701 title: Fallou a solicitude de autorización
2702 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2703 invalid: O pase de autorización non é válido.
2705 flash: Revogou o pase de %{application}
2707 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2709 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2710 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2711 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2712 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2713 write_api: Modificar o mapa
2714 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2715 write_gpx: Subir pistas GPS
2716 write_notes: Modificar notas
2717 write_redactions: Censurar datos do mapa
2718 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2719 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2721 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2725 title: Rexistrar unha nova aplicación
2726 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2728 title: Editar a túa aplicación
2730 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2731 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2732 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2733 url: 'URL do pase da solicitude:'
2734 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2735 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2736 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2737 edit: Editar os detalles
2738 delete: Eliminar o cliente
2739 confirm: Queres continuar?
2740 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2742 title: Os meus detalles OAuth
2743 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2744 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2745 application: Nome da aplicación
2746 issued_at: Publicado o
2748 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2749 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2750 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2751 OAuth neste servizo.
2753 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2754 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2756 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2758 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2760 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2762 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2764 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2765 oauth2_applications:
2767 title: As miñas aplicacións de cliente
2768 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2769 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2770 facer peticións OAuth a este servizo.
2771 new: Rexistrar unha nova aplicación
2773 permissions: Permisos
2777 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2779 title: Rexistrar unha nova aplicación
2781 title: Editar a túa aplicación
2785 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2786 client_id: ID de cliente
2787 client_secret: Cliente secreto
2788 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2790 permissions: Permisos
2791 redirect_uris: Redirixir URIs
2793 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2794 oauth2_authorizations:
2796 title: Autorización requirida
2797 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2799 authorize: Autorizar
2802 title: Ocorreu un erro
2804 title: Código de autorización
2805 oauth2_authorized_applications:
2807 title: As miñas aplicacións autorizadas
2808 application: Aplicación
2809 permissions: Permisos
2810 last_authorized: Última autorización
2811 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2813 revoke: Revogar acceso
2814 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2818 tab_title: Rexistrarse
2819 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2820 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2821 de xeito automático para ti.
2822 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2823 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2826 header: Libre e editábel.
2827 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2828 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2829 actualizalo, descargalo e usalo.
2830 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2831 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2832 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2833 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2834 e modifica a configuración da túa conta.
2835 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2836 mudalo máis tarde nos axustes.
2837 by_signing_up_html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa
2838 %{privacy_policy_link} e os nosos %{contributor_terms_link}.
2840 contributor_terms: termos do colaborador
2841 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2842 continue: Rexistrarse
2843 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2844 email_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa
2845 %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2846 privacy_policy: política de protección de datos
2847 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2848 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2849 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2850 consider_pd: dominio publico
2852 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2856 heading_ct: Termos do colaborador
2857 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2858 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2860 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2862 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2863 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2864 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2865 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2866 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2868 consider_pd_why: que é isto?
2869 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2870 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2871 e algunhas %{informal_translations_link}'
2872 readable_summary: resumo lexible por humanos
2873 informal_translations: traducións informais
2876 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2877 do colaborador para continuar.
2878 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2882 rest_of_world: Resto do mundo
2883 terms_declined_flash:
2884 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2885 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2886 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2888 title: Non existe tal usuario
2889 heading: O usuario "%{user}" non existe
2890 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2891 que a ligazón que seguiu estea ben.
2894 my diary: O meu diario
2895 my edits: As miñas edicións
2896 my traces: As miñas pistas
2897 my notes: As miñas notas do mapa
2898 my messages: As miñas mensaxes
2899 my profile: O meu perfil
2900 my settings: Os meus axustes
2901 my comments: Os meus comentarios
2902 my_preferences: As miñas preferencias
2903 my_dashboard: O meu panel de control
2904 blocks on me: Os meus bloqueos
2905 blocks by me: Bloqueos efectuados
2906 create_mute: Silenciar este usuario
2907 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2908 edit_profile: Editar perfil
2909 send message: Enviar unha mensaxe
2913 notes: Notas do mapa
2914 remove as friend: Eliminar coma amizade
2915 add as friend: Engadir coma amizade
2916 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2917 uid: 'Identificador de usuario:'
2918 ct status: 'Termos do colaborador:'
2919 ct undecided: Indeciso
2920 ct declined: Rexeitou
2921 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2922 created from: 'Creado a partir de:'
2924 spam score: 'Puntuación do spam:'
2926 administrator: Este usuario é administrador
2927 moderator: Este usuario é moderador
2928 importer: Este usuario é importador
2930 administrator: Conceder o acceso de administrador
2931 moderator: Conceder o acceso de moderador
2932 importer: Conceder o acceso de importador
2934 administrator: Revogar o acceso de administrador
2935 moderator: Revogar o acceso de moderador
2936 importer: Revogar o acceso de importador
2937 block_history: Bloqueos activos
2938 moderator_history: Bloqueos impostos
2939 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2940 comments: Comentarios
2941 create_block: Bloquear este usuario
2942 activate_user: Activar este usuario
2943 confirm_user: Confirmar este usuario
2944 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2945 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2946 hide_user: Agochar este usuario
2947 unhide_user: Descubrir este usuario
2948 delete_user: Eliminar este usuario
2950 report: Denunciar este usuario
2952 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2957 older: Usuarios máis vellos
2958 newer: Usuarios máis novos
2960 one: Atopouse %{count} usuario
2961 other: Atopáronse %{count} usuarios
2962 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2963 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2964 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2965 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2966 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2968 title: Conta suspendida
2969 heading: Conta suspendida
2971 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2972 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2973 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2975 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2976 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2977 no_authorization_code: Sen código de autorización
2978 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2979 invalid_scope: Ámbito inválido
2980 unknown_error: Fallou a autenticación
2982 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2983 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2984 o formulario de abaixo.
2985 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2986 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2987 nas túas preferencias de usuario.
2990 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2991 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2992 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2993 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2996 title: Confirmar a concesión do rol
2997 heading: Confirmar a concesión do rol
2998 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3001 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3002 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3004 title: Confirmar a revogación do rol
3005 heading: Confirmar a revogación do rol
3006 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3008 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3009 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3012 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3013 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3015 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3016 back: Volver ó índice
3018 title: Creando un bloqueo a %{name}
3019 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3020 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3022 back: Ollar tódolos bloqueos
3024 title: Editando o bloqueo de %{name}
3025 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3026 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3028 show: Ollar este bloqueo
3029 back: Ollar tódolos bloqueos
3031 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3032 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3033 na listaxe despregábel.
3035 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3037 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3038 success: Bloqueo actualizado.
3040 title: Bloqueos de usuario
3041 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3042 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3044 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3045 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3046 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3047 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3048 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3050 flash: Revogouse o bloqueo.
3052 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3053 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3054 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3055 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3057 one: '%{count} bloqueo activo'
3058 other: '%{count} bloqueos activos'
3060 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3062 time_future_html: Remata en %{time}.
3063 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3064 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3066 time_past_html: Rematou %{time}.
3069 one: '%{count} hora'
3070 other: '%{count} horas'
3073 other: '%{count} días'
3075 one: '%{count} semana'
3076 other: '%{count} semanas'
3079 other: '%{count} meses'
3082 other: '%{count} anos'
3084 title: Bloqueos feitos a %{name}
3085 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3086 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3088 title: Bloqueos feitos por %{name}
3089 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3090 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3092 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3093 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3095 duration: 'Duración:'
3100 confirm: Queres continuar?
3101 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3102 revoker: 'Autor da revogación:'
3103 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3106 not_revoked: (non revogado)
3111 display_name: Usuario bloqueado
3112 creator_name: Creador
3113 reason: Motivo para o bloqueo
3115 revoker_name: Revogado por
3116 older: Bloqueos máis antigos
3117 newer: Bloqueos máis novos
3119 all_blocks: Todos os bloqueos
3120 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3121 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3122 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3123 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3124 block: Bloqueo n.º %{id}
3127 title: Usuarios silenciados
3128 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3129 you_have_muted_n_users:
3130 one: Silenciaches %{count} usuario
3131 other: Silenciaches %{count} usuarios
3132 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3133 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3134 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3135 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3138 muted_user: Usuario silenciado
3141 unmute: Deixar de silenciar
3142 send_message: Enviar unha mensaxe
3144 notice: Silenciaches a %{name}.
3145 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3147 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3148 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3151 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3152 heading: Notas de %{user}
3153 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3154 subheading_submitted: enviadas
3155 subheading_commented: comentadas
3159 description: Descrición
3160 created_at: Creado o
3161 last_changed: Última modificación
3163 title: 'Nota: %{id}'
3164 description: Descrición
3165 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3166 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3167 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3168 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3169 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3170 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3171 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3172 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3173 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3174 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3175 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3176 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3177 report: denunciar esta nota
3178 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3179 verificarse de xeito independente.
3182 reactivate: Reactivar
3183 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3185 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3186 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3188 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3190 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3191 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3194 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3195 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3196 unha nota expoñendo o problema.
3197 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3198 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3199 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3200 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3201 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3202 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3203 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3211 link: Ligazón ou HTML
3213 short_link: Ligazón acurtada
3216 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3219 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3221 short_url: Enderezo URL curto
3222 include_marker: Incluí-lo marcador
3223 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3224 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3225 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3226 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3228 report_problem: Denunciar un problema
3230 title: Lenda do mapa
3231 tooltip: Lenda do mapa
3232 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3238 title: Amosar a miña localización
3240 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3241 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3243 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3244 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3247 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3249 transport_map: Transporte
3250 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3253 header: Capas do mapa
3254 notes: Notas do mapa
3256 gps: Pistas GPS públicas
3257 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3259 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3260 make_a_donation: Facer unha doazón
3261 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3262 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3263 osm_france: OpenStreetMap Francia
3264 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3265 andy_allan: Andy Allan
3266 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3267 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3268 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3270 edit_tooltip: Editar o mapa
3271 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3272 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3273 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3274 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3275 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3276 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3277 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3278 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3283 subscribe: Subscribirse
3284 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3285 hide_comment: agochar
3286 unhide_comment: amosar
3287 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3292 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3293 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3294 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3295 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3296 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3297 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3298 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3299 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3300 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3301 descend: Descendente
3302 directions: Indicacións
3304 distance_m: '%{distance} m'
3305 distance_km: '%{distance} km'
3307 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3308 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3310 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3311 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3312 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3313 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3314 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3315 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3317 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3318 a %{name}, en dirección a %{directions}
3319 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3320 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3321 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3322 en dirección a %{directions}
3323 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3324 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3326 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3327 en dirección a %{directions}
3328 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3329 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3330 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3331 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3332 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3333 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3334 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3335 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3336 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3337 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3338 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3339 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3340 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3341 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3343 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3344 a %{name}, en dirección a %{directions}
3345 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3346 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3347 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3348 en dirección a %{directions}
3349 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3350 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3351 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3352 en dirección a %{directions}
3353 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3354 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3355 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3356 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3357 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3358 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3359 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3360 follow_without_exit: Sigue %{name}
3361 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3362 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3363 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3364 start_without_exit: Comeza en %{name}
3365 destination_without_exit: Chega ó destino
3366 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3367 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3368 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3369 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3370 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3371 unnamed: estrada sen nome
3372 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3389 nothing_found: Non se atoparon elementos
3390 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3391 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3393 directions_from: Indicacións dende aquí
3394 directions_to: Indicacións até aquí
3395 add_note: Engadir unha nota aquí
3396 show_address: Amosar enderezo
3397 query_features: Consultar elementos
3398 centre_map: Centrar o mapa aquí
3401 heading: Editar a censura
3402 title: Editar a censura
3404 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3405 heading: Listaxe de censuras
3406 title: Listaxe de censuras
3408 heading: Escriba a información da nova censura
3409 title: Creando unha nova censura
3411 description: 'Descrición:'
3412 heading: Amosando a censura "%{title}"
3413 title: Amosando a censura
3415 edit: Editar esta censura
3416 destroy: Eliminar esta censura
3417 confirm: Queres continuar?
3419 flash: Censura creada.
3421 flash: Gardáronse as modificacións.
3423 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3424 a esta censura antes de destruíla.
3425 flash: Censura destruída.
3426 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3428 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3429 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3430 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3431 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})