1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
18 # Author: Jean-Frédéric
32 # Author: Phoenamandre
46 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
49 acl: Liste de contrôle d’accès
50 changeset: Groupe de modifications
51 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
53 diary_comment: Commentaire du journal
54 diary_entry: Entrée du journal
59 node_tag: Attribut du nœud
60 notifier: Notificateur
62 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
63 old_relation: Ancienne relation
64 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
65 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
66 old_way: Ancien chemin
67 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
68 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
70 relation_member: Membre de la relation
71 relation_tag: Attribut de la relation
74 tracepoint: Point de la trace
75 tracetag: Attribut de la trace
77 user_preference: Préférence de l’utilisateur
78 user_token: Jeton de l’utilisateur
80 way_node: Nœud du chemin
81 way_tag: Attribut du chemin
102 description: Description
107 recipient: Destinataire
111 display_name: Pseudonyme
112 description: Description
114 pass_crypt: Mot de passe
116 with_name_html: '%{name} (%{id})'
118 default: Par défaut (actuellement %{name})
121 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
124 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
127 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
129 name: Éditeur externe
130 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
134 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
135 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
136 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
137 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
138 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
139 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
141 in_changeset: Groupe de modifications
143 no_comment: (aucun commentaire)
145 download_xml: Télécharger le XML
146 view_history: Voir l’historique
147 view_details: Afficher les détails
148 location: 'Emplacement :'
150 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
152 node: Nœuds (%{count})
153 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
154 way: Chemins (%{count})
155 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
156 relation: Relations (%{count})
157 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
158 changesetxml: XML du groupe de modifications
159 osmchangexml: XML osmChange
161 title: Groupe de modifications %{id}
162 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
164 title: 'Nœud : %{name}'
165 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
167 title: 'Chemin : %{name}'
168 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
171 one: partie du chemin %{related_ways}
172 other: partie des chemins %{related_ways}
174 title: 'Relation : %{name}'
175 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
184 entry: Relation %{relation_name}
185 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
187 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
192 changeset: groupe de modifications
194 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
195 de temps à être récupérées.
200 changeset: groupe de modifications
202 redaction: Masquage %{id}
203 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
204 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
210 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait
211 rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr
212 de vouloir afficher ces données ?
213 load_data: Charger les données
214 loading: Chargement...
218 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
219 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
220 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
221 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
222 telephone_link: Appeler %{phone_number}
224 title: 'Note : %{id}'
225 new_note: Nouvelle note
226 description: Description
227 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
228 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
229 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
230 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
231 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
233 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
236 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
239 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
242 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Page %{page}
247 previous: « Précédent
250 no_edits: (aucune modification)
251 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
254 saved_at: Enregistré le
259 title: Groupes de modifications
260 title_user: Groupes de modifications par %{user}
261 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
262 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
263 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
264 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
265 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
266 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
267 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
268 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
269 load_more: Charger plus
271 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
272 met trop de temps pour être récupérée.
275 title: Nouvelle entrée du journal
277 title: Journaux des utilisateurs
278 title_friends: Journaux des amis
279 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
280 user_title: Journal de %{user}
281 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
282 new: Nouvelle entrée du journal
283 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
284 no_entries: Aucune entrée de journal
285 recent_entries: 'Entrées récentes du journal:'
286 older_entries: Entrées plus anciennes
287 newer_entries: Entrées plus récentes
289 title: Modifier l’entrée du journal
294 latitude: 'Latitude :'
295 longitude: 'Longitude :'
296 use_map_link: utiliser la carte
297 save_button: Enregistrer
298 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
300 title: Journal de %{user} | %{title}
301 user_title: Journal de %{user}
302 leave_a_comment: Laisser un commentaire
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
305 save_button: Enregistrer
307 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
308 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
309 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
310 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
313 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
314 comment_link: Commenter cette entrée
315 reply_link: Répondre a cette entrée
317 zero: Aucun commentaire
318 one: '%{count} commentaire'
319 other: '%{count} commentaires'
320 edit_link: Modifier cette entrée
321 hide_link: Masquer cette entrée
324 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
325 hide_link: Masquer ce commentaire
333 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
334 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
336 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
337 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
340 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
341 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
343 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
348 newer_comments: Commentaires plus récents
349 older_comments: Commentaires plus anciens
353 area_to_export: Zone à exporter
354 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
355 format_to_export: Format à exporter
356 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
357 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
358 embeddable_html: HTML incorporable.
360 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
361 Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
363 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
364 des sources listées ci-dessous :'
365 body: 'Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap.
366 Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des
367 sources suivantes pour le téléchargement de données massives :'
370 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
373 title: API passerelle
374 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
375 de données de OpenStreetMap
377 title: Téléchargements de Geofabrik
378 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays
379 et villes sélectionnées
381 title: Extractions de Metro
382 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
384 title: Autres sources
385 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
390 image_size: Taille de l’image
392 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
396 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
397 export_button: Exporter
401 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
402 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
403 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
405 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 search_osm_nominatim:
415 chair_lift: Télésiège
417 station: Gare de télécabine
424 taxiway: Voie de manœuvre
428 arts_centre: Centre artistique
430 atm: Distributeur automatique de billets
431 auditorium: Auditorium
436 bicycle_parking: Parking à vélos
437 bicycle_rental: Location de vélos
438 biergarten: Brasserie en plein air
440 bureau_de_change: Bureau de change
441 bus_station: Arrêt de bus
443 car_rental: Location de voiture
444 car_sharing: Covoiturage
445 car_wash: Lavage de voiture
447 charging_station: Station de recharge
451 college: Établissement d’enseignement supérieur
452 community_centre: Salle polyvalente
453 courthouse: Palais de justice
454 crematorium: Crématorium
458 drinking_water: Eau potable
459 driving_school: École de conduite
461 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
462 fast_food: Restauration rapide
463 ferry_terminal: Terminal de ferry
464 fire_hydrant: Bouche d’incendie
465 fire_station: Caserne des pompiers
466 food_court: Aire de restauration
469 grave_yard: Cimetière
470 gym: Fitness / gymnastique
472 health_centre: Centre de santé / dispensaire
475 hunting_stand: Stand de tir
476 ice_cream: Crème glacée
477 kindergarten: Jardin d’enfant
478 library: Bibliothèque
480 marketplace: Place de marché
481 mountain_rescue: Secours en montagne
482 nightclub: Boîte de nuit
484 nursing_home: Soins infirmiers
489 place_of_worship: Lieu de culte
491 post_box: Boîte aux lettres
492 post_office: Bureau de poste
493 preschool: Préscolaire
496 public_building: Bâtiment public
497 public_market: Marché public
498 reception_area: Zone de livraison
499 recycling: Point de recyclage
500 restaurant: Restaurant
501 retirement_home: Maison de retraite
508 social_centre: Centre social
509 social_club: Club social
510 social_facility: Service social
512 supermarket: Supermarché
513 swimming_pool: Piscine
515 telephone: Téléphone public
518 townhall: Hôtel de ville / mairie
519 university: Université
520 vending_machine: Distributeur automatique
521 veterinary: Chirurgie vétérinaire
522 village_hall: Salle municipale
523 waste_basket: Poubelle
526 youth_centre: Centre pour la jeunesse
528 administrative: Limite administrative
529 census: Frontière statistique
530 national_park: Parc national
531 protected_area: Zone protégée
534 suspension: Pont suspendu
541 fire_hydrant: Bouche d’incendie
542 phone: Borne d’appel d’urgence
544 bridleway: Chemin pour cavaliers
545 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
546 bus_stop: Arrêt de bus
547 byway: Route secondaire
548 construction: Autoroute en construction
549 cycleway: Piste cyclable
550 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
551 footway: Chemin piéton
553 living_street: Rue en zone de rencontre
554 milestone: Borne kilométrique
557 motorway_junction: Jonction d’autoroute
558 motorway_link: Voie autoroutière
560 pedestrian: Chemin piéton
562 primary: Route principale
563 primary_link: Route principale
564 proposed: Projet de route
566 residential: Rue résidentielle
567 rest_area: Aire de repos
569 secondary: Route secondaire
570 secondary_link: Route secondaire
571 service: Voie de service
572 services: Services autoroutiers
573 speed_camera: Radar de vitesse
575 street_lamp: Lampadaire
577 tertiary: Route tertiaire
578 tertiary_link: Route tertiaire
582 trunk_link: Voie express
583 unclassified: Route mineure
584 unsurfaced: Route non revêtue
586 archaeological_site: Site archéologique
587 battlefield: Champ de bataille
588 boundary_stone: Borne frontière
604 wayside_cross: Calvaire
605 wayside_shrine: Oratoire
608 allotments: Jardins familiaux
610 brownfield: Friche industrielle
612 commercial: Zone tertiaire
613 conservation: Zone préservée
614 construction: Construction
616 farmland: Terres agricoles
617 farmyard: Corps de ferme
621 greenfield: Terrain vierge
622 industrial: Zone industrielle
624 meadow: Prairie / bocage
625 military: Zone militaire
628 nature_reserve: Réserve naturelle
633 recreation_ground: Aire de jeux
635 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
636 residential: Zone résidentielle
637 retail: Zone commerciale
639 village_green: Espace vert public
644 beach_resort: Station balnéaire
645 bird_hide: Observatoire ornithologique
646 common: Terrains communaux
647 fishing: Zone de pêche
648 fitness_station: Atelier de parcours de santé
650 golf_course: Terrain de golf
652 marina: Port de plaisance
653 miniature_golf: Golf miniature
654 nature_reserve: Réserve naturelle
656 pitch: Terrain de sport
657 playground: Aire de jeux
658 recreation_ground: Terrain de jeux
660 slipway: Cale de lancement
661 sports_centre: Centre sportif
663 swimming_pool: Piscine
665 water_park: Parc aquatique
667 airfield: Terrain d’aviation militaire
671 "yes": Col de montagne
676 cave_entrance: Entrée de grotte
711 wetlands: Zones humides
714 accountant: Comptable
715 architect: Architecte
717 employment_agency: Agence pour l’emploi
718 estate_agent: Agent immobilier
719 government: Agence gouvernementale
720 insurance: Agence d’assurance
722 ngo: Agence d’une ONG
723 telecommunication: Agence de télécommunication
724 travel_agent: Agence de voyage
737 isolated_dwelling: Habitation isolée
740 municipality: Municipalité
741 neighbourhood: Quartier
742 postcode: Code postal
745 state: État / province
746 subdivision: Subdivision
749 unincorporated_area: Territoire non organisé
752 abandoned: Voie ferrée abandonnée
753 construction: Voie ferrée en construction
754 disused: Voie ferrée désaffectée
755 disused_station: Gare désaffectée
756 funicular: Voie de funiculaire
758 historic_station: Arrêt de train historique
759 junction: Jonction ferroviaire
760 level_crossing: Passage à niveau
761 light_rail: Voie ferrée légère
762 miniature: Voie ferrée miniature
764 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
765 platform: Plateforme ferroviaire
766 preserved: Voie ferrée conservée
767 proposed: Voie ferrée en projet
768 spur: Embranchement ferroviaire
769 station: Gare ferroviaire
770 stop: Arrêt de chemin de fer
771 subway: Station de métro
772 subway_entrance: Bouche de métro
775 tram_stop: Arrêt de tram
778 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
782 beauty: Magasin de produits de beauté
783 beverages: Magasin de boissons
784 bicycle: Magasin de vélos
788 car: Concession automobile
789 car_parts: Pièces d’automobile
790 car_repair: Garage de réparation automobile
791 carpet: Magasin de tapis
792 charity: Boutique humanitaire
794 clothes: Boutique de vêtements
795 computer: Boutique informatique
796 confectionery: Confiserie
797 convenience: Épicerie
798 copyshop: Boutique de photocopies
799 cosmetics: Boutique de cosmétiques
801 department_store: Grand magasin
802 discount: Magasin discount
803 doityourself: Magasin de bricolage
804 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
805 electronics: Boutique de produits électroniques
806 estate_agent: Agent immobilier
807 farm: Magasin de produits agricoles
808 fashion: Boutique de mode
811 food: Magasin d’alimentation
812 funeral_directors: Pompes funèbres
813 furniture: Magasin de meubles
815 garden_centre: Jardinerie
816 general: Magasin généraliste
817 gift: Boutique de cadeaux
818 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
820 hairdresser: Coiffeur
821 hardware: Quincaillerie
826 laundry: Blanchisserie
827 mall: Galerie marchande
829 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
830 motorcycle: Magasin de motos
831 music: Boutique de musique / disquaire
832 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
834 organic: Magasin d’alimentation bio
835 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
838 photo: Boutique de photographie
839 salon: Salon de beauté
840 second_hand: Boutique de produits d’occasion
841 shoes: Magasin de chaussures
842 shopping_centre: Centre commercial
843 sports: Magasin de d’articles de sport
844 stationery: Papeterie
845 supermarket: Supermarché
847 toys: Magasin de jouets
848 travel_agency: Agence de voyage
849 video: Magasin de vidéos
850 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
855 attraction: Attraction
856 bed_and_breakfast: Gîte
859 caravan_site: Site de caravane
861 guest_house: Maison d'hôte
864 information: Informations
868 picnic_site: Aire de pique-nique
869 theme_park: Parc à thème
871 viewpoint: Point de vue
877 artificial: Cours d’eau artificiel
878 boatyard: Chantier naval
880 connector: Canal de connexion
882 derelict_canal: Canal de délaissement
887 lock_gate: Porte d’écluse
888 mineral_spring: Source d’eau minérale
892 riverbank: Lit de rivière
895 waterfall: Chute d’eau
896 water_point: Point d’eau
899 level2: Frontière du pays
900 level4: Frontière d’État / de province
901 level5: Frontière de région
902 level6: Frontière de comté
903 level8: Frontière de ville
904 level9: Frontière de village
905 level10: Frontière de quartier
908 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
910 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
916 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
917 more_results: Plus de résultats
921 other: environ %{count} km
923 south_west: sud-ouest
929 north_west: nord-ouest
933 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
934 home: Aller à votre domicile
935 logout: Se déconnecter
937 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
938 sign_up: Créer un compte
939 start_mapping: Commencer à cartographier
940 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
945 export_data: Exporter les données
946 gps_traces: Traces GPS
947 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
948 user_diaries: Journaux
949 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
950 edit_with: Modifier avec %{editor}
951 tag_line: La carte wiki libre du monde
952 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
953 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
954 et libre d’utilisation sous licence libre.
955 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
956 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark},
957 et d'autres %{partners}.
958 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
959 partners_ic: le Collège impérial de Londres
960 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
961 partners_partners: partenaires
962 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
963 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
964 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
965 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
966 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
967 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
970 copyright: Droits d’auteur
971 community: Communauté
972 community_blogs: Blogues de la communauté
973 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
974 foundation: La Fondation
975 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
977 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
979 learn_more: En savoir plus
983 title: À propos de cette traduction
984 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
985 la version anglaise prévaudra
986 english_link: l’original en anglais
988 title: À propos de cette page
989 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
990 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
991 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
992 native_link: traduction française
993 mapping_link: commencer à contribuer
995 title_html: Droits d’auteur et licence
997 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a
998 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
999 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1000 nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1001 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1002 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1003 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1004 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1005 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1006 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1007 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1008 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1011 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1012 ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous
1013 la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1014 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1015 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous
1016 forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.
1017 Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons
1018 de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant
1019 « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,
1020 si c'est pertinent, vers creativecommons.org.
1022 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1024 attribution_example:
1025 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1026 title: Exemple d'attribution
1027 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1029 Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a
1030 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1033 Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.
1034 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d'utilisation de Nominatim</a>.
1035 contributors_title_html: Nos contributeurs
1036 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes.
1037 Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales
1038 de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1039 contributors_at_html: |-
1040 <strong>Autriche</strong>: Contient des données sur
1041 <a href="http://data.wien.gv.at/">la ville de Vienne</a> (sous licence
1042 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY 3.0 Autriche</a>),
1043 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT avec amendements</a>).
1044 contributors_ca_html: |-
1045 <strong>Canada</strong> : contient des données de
1046 <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources
1047 naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources
1048 naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,
1049 Statistiques du Canada).
1050 contributors_fi_html: "<strong>Finlande</strong> : Contient des données de la
1051 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1052 et d’autres ensembles de données, sous \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licence
1054 contributors_fr_html: |-
1055 <strong>France</strong> : contient des données de la
1056 <em>Direction générale des impôts</em>.
1057 contributors_nl_html: |-
1058 <strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007
1059 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1060 contributors_nz_html: |-
1061 <strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du
1062 <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé.
1063 contributors_za_html: |-
1064 <strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de
1065 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale:
1066 Information Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés.
1067 contributors_gb_html: '<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de
1068 l''Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base
1069 de données 2010-12.'
1070 contributors_footer_1_html: |-
1071 Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a
1072 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap.
1073 contributors_footer_2_html: |-
1074 L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les
1075 fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou
1076 n’acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1077 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1078 infringement_1_html: |-
1079 Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de
1080 sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans
1081 autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur.
1082 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1083 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez
1084 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1085 de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a
1086 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1089 introduction_html: |-
1090 Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous
1091 êtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui
1092 suit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir.
1094 title: Ce qu'il y a sur la carte
1096 OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>
1097 - il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous
1098 pouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse.
1100 Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de
1101 popularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source
1102 copyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une
1103 carte papier ou en ligne.
1105 title: Vocabulaire de base de cartographie
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs
1107 qui vous seront utiles.
1108 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1109 permet d'éditer la carte.
1110 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant
1111 ou un arbre individuel.
1113 Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un
1114 ruisseau, un lac, ou un bâtiment.
1116 Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme
1117 le nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue.
1119 title: Des questions ?
1120 paragraph_1_html: |-
1121 OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
1122 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1123 start_mapping: Commencer à cartographier
1125 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1126 paragraph_1_html: |-
1127 Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous
1128 enregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note.
1129 paragraph_2_html: |-
1130 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:
1131 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous
1132 pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur
1133 "ajouter une note", et d'autres contributeurs iront regarder.
1135 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1137 title: Comment aider
1139 title: Rejoindre la communauté
1140 explanation_html: |-
1141 Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de
1142 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même.
1144 instructions_html: |-
1145 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1146 Cela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront.
1148 title: Autres préoccupations
1149 explanation_html: "Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1150 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre\n<a href='/copyright'>page
1151 d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le
1152 \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail
1153 OSMF</a> approprié."
1155 title: Obtenir de l’aide
1156 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour
1157 poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres
1158 et documenter les sujets de cartographie.
1161 title: Bienvenue à OSM
1162 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
1164 url: https://help.openstreetmap.org/
1165 title: help.openstreetmap.org
1166 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses
1169 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1170 title: wiki.openstreetmap.org
1171 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1174 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1175 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1176 web, applications mobiles et appareils'
1177 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1178 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1179 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1180 local_knowledge_title: Connaissance locale
1181 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1182 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1183 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1185 community_driven_title: Conduit par la communauté
1186 community_driven_html: |-
1187 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1188 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1189 open_data_title: Données libres
1190 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1191 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1192 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1193 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1194 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1196 partners_title: Partenaires
1198 diary_comment_notification:
1199 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du
1201 hi: Bonjour %{to_user},
1202 header: '%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes
1203 du journal d''OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1204 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter
1205 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1206 message_notification:
1207 hi: Bonjour %{to_user},
1208 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1210 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1211 répondre à %{replyurl}
1212 friend_notification:
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1214 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1215 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1216 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1219 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1220 with_description: avec les description
1221 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1222 and_no_tags: et sans mot-clé.
1224 subject: '[OpenStreetMap] Erreur lors de l''import GPX'
1225 failed_to_import: 'n''a pas pu être importé. Voici l''erreur :'
1226 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment
1228 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1230 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1231 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points
1232 sur %{possible_points}.
1234 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1236 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte
1238 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d''autre, nous avons besoin
1239 d''une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c''est bien
1240 le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre
1242 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons
1243 des informations supplémentaires pour démarrer.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son
1249 adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1250 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien
1251 ci-dessous pour confirmer cette modification.
1254 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de
1255 courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1256 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour
1257 confirmer la modification.
1259 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot
1263 de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1264 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien
1265 ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1268 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du
1269 compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1270 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour
1271 réinitialiser votre mot de passe.
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Un utilisateur anonyme
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1278 vous vous intéressez'
1279 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1281 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1282 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1286 vous vous intéressez'
1287 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1289 La note est proche de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1293 vous vous intéressez'
1294 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1296 La note se trouve près de %{place}.'
1297 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1300 title: Boîte de réception
1301 my_inbox: Ma boîte de réception
1302 outbox: boîte d'envoi
1303 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1305 one: '%{count} nouveau message'
1306 other: '%{count} nouveaux messages'
1308 one: '%{count} ancien message'
1309 other: '%{count} anciens messages'
1313 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1314 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1315 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1317 unread_button: Marquer comme non lu
1318 read_button: Marquer comme lu
1319 reply_button: Répondre
1320 delete_button: Supprimer
1322 title: Envoyer un message
1323 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1326 send_button: Envoyer
1327 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1328 message_sent: Message envoyé
1329 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1330 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1332 title: Message introuvable
1333 heading: Message introuvable
1334 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1336 title: Boîte d'envoi
1337 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1338 inbox: boîte de réception
1339 outbox: boîte d'envoi
1341 one: Vous avez %{count} message envoyé
1342 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1346 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1347 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1348 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1350 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1351 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1352 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1354 title: Lire le message
1358 reply_button: Répondre
1359 unread_button: Marque comme non lu
1362 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1363 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1364 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1365 sent_message_summary:
1366 delete_button: Supprimer
1368 as_read: Message marqué comme lu
1369 as_unread: Message marqué comme non-lu
1371 deleted: Message supprimé
1374 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1375 avez désactivé Javascript.
1376 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1377 permalink: Lien permanent
1378 shortlink: Lien court
1379 createnote: Ajouter une note
1381 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1383 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1384 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1386 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1387 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1388 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1389 publiques à partir de votre %{user_page}.
1390 user_page_link: page utilisateur
1391 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1392 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1393 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1394 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1395 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1396 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1397 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1398 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1399 avez un bouton sauvegarder.)
1400 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1401 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1402 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1403 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1404 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1405 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1406 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1408 search_results: Résultats de la recherche
1412 where_am_i: Où suis-je ?
1413 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1420 primary: Route principale
1421 secondary: Route secondaire
1422 unclassified: Route non classifiée
1423 unsurfaced: Route non revêtue
1426 bridleway: Sentier pour chevaux
1427 cycleway: Voie cyclable
1428 footway: Voie piétonne
1429 rail: Voie de chemin de fer
1430 subway: Ligne de métro
1432 - Voie ferrée légère
1439 - voie de circulation d'aéroport
1441 - Stationnement d'avions
1443 admin: Limite administrative
1446 golf: Parcours de golf
1448 resident: Zone résidentielle
1449 tourist: Attraction touristique
1453 retail: Zone de commerce
1454 industrial: Zone industrielle
1455 commercial: Zone tertiaire
1461 brownfield: Zone rasée
1463 allotments: Jardins familiaux
1464 pitch: Terrain de sport
1465 centre: Centre sportif
1466 reserve: Réserve naturelle
1467 military: Zone militaire
1471 building: Bâtiment important
1472 station: Gare ferroviaire
1476 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1477 bridge: Bord noir = pont
1478 private: Accès privé
1479 permissive: Accès toléré
1480 destination: Réservé aux riverains
1481 construction: Routes en construction
1486 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1489 subheading: Sous-titre
1490 unordered: Liste non ordonnée
1491 ordered: Liste ordonnée
1492 first: Premier élément
1493 second: Second élément
1497 alt: Texte Alternatif
1501 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1502 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1503 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1505 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1506 points ordonnés avec les dates)
1508 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1509 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1510 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1511 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1513 title: Modifier la trace %{name}
1514 heading: Modifier la trace %{name}
1515 filename: 'Nom du fichier :'
1516 download: télécharger
1517 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1519 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1522 owner: 'Propriétaire :'
1523 description: 'Description :'
1525 tags_help: séparées par des virgules
1526 save_button: Enregistrer les modifications
1527 visibility: 'Visibilité :'
1528 visibility_help: que signifie ceci ?
1530 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1531 description: 'Description :'
1533 tags_help: séparées par des virgules
1534 visibility: 'Visibilité :'
1535 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1536 upload_button: Envoyer
1539 upload_trace: Envoyer une trace
1540 see_all_traces: Voir toutes les traces
1541 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1543 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1544 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1545 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1546 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1547 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1548 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1552 title: Affichage de la trace %{name}
1553 heading: Affichage de la trace %{name}
1555 filename: 'Nom du fichier :'
1556 download: télécharger
1557 uploaded: 'Envoyé le :'
1559 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1562 owner: 'Propriétaire :'
1563 description: 'Description :'
1566 edit_track: Modifier cette piste
1567 delete_track: Supprimer cette piste
1568 trace_not_found: Trace non trouvée !
1569 visibility: 'Visibilité :'
1571 showing_page: Page %{page}
1572 older: Anciennes traces
1573 newer: Nouvelles traces
1576 count_points: '%{count} points'
1577 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1579 trace_details: Voir les détails de la trace
1580 view_map: Voir la carte
1582 edit_map: Modifier la carte
1584 identifiable: IDENTIFIABLE
1591 public_traces: Traces GPS publiques
1592 your_traces: Vos traces GPS
1593 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1594 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1595 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1596 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1597 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1600 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1602 made_public: Piste rendue publique
1604 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1606 heading: Stockage GPX hors ligne
1607 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1609 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1611 description_with_count:
1612 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1613 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1614 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1617 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1618 Veuillez les activer avant de continuer.
1620 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1622 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1623 pour plus d'informations.
1624 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1625 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1626 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1629 title: Autoriser l’accès à votre compte
1630 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1631 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1632 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1633 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1634 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1635 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1636 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1638 allow_write_api: modifier la carte.
1639 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1640 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1641 allow_write_notes: modifier les notes.
1643 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1644 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1645 verification: Le code de vérification est %{code}.
1647 title: La demande d’autorisation a échoué
1648 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1649 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1651 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1654 title: Enregistrer une nouvelle application
1657 title: Modifier votre application
1660 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1661 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1662 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1663 url: 'URL du jeton de requête :'
1664 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1665 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1666 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1667 edit: Modifier les détails
1668 delete: Supprimer le client
1669 confirm: Êtes-vous sûr?
1670 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1671 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1672 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1673 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1675 allow_write_api: modifier la carte.
1676 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1677 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1678 allow_write_notes: modifier les notes.
1680 title: Mes détails OAuth
1681 my_tokens: Mes applications enregistrées
1682 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1684 application: Nom de l'application
1687 my_apps: Mes applications clientes
1688 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1689 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1690 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1691 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1693 register_new: Enregistrez votre application
1697 url: URL principale de l'application
1698 callback_url: URL de rappel
1699 support_url: URL de support
1700 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1701 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1702 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1703 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1705 allow_write_api: modifier la carte.
1706 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1707 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1708 allow_write_notes: modifier les notes.
1710 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1712 flash: Informations enregistrées avec succès
1714 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1716 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1721 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1722 password: 'Mot de passe :'
1723 openid: '%{logo} OpenID :'
1724 remember: Se souvenir de moi
1725 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1726 login_button: Se connecter
1727 register now: S'inscrire maintenant
1728 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1729 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1730 with openid: 'Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :'
1731 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1732 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1733 vous devez posséder un compte.
1734 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1735 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1736 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1737 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1738 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1739 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1740 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1741 si vous voulez en discuter.
1742 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1744 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1745 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1746 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1749 title: Connexion avec OpenID
1750 alt: Connexion avec une URL OpenID
1752 title: Connexion avec Google
1753 alt: Connexion avec un OpenID Google
1755 title: Connexion avec Yahoo
1756 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1758 title: Connexion avec Wordpress
1759 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1761 title: Connexion avec AOL
1762 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1765 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1766 logout_button: Déconnexion
1768 title: Mot de passe perdu
1769 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1770 email address: 'Adresse e-mail :'
1771 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1772 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1773 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1775 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1777 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1779 title: Réinitialiser le mot de passe
1780 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1781 password: 'Mot de passe :'
1782 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1783 reset: Réinitialiser le mot de passe
1784 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1785 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1788 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1789 de vous créer un compte automatiquement.
1790 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1791 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1792 le plus rapidement possible.
1794 header: Libre et modifiable
1796 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1797 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1798 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1799 du contributeur</a>.
1800 email address: 'Adresse e-mail :'
1801 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1802 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1803 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1804 sur la confidentialité</a>)
1805 display name: 'Nom affiché :'
1806 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1807 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1808 openid: '%{logo} OpenID :'
1809 password: 'Mot de passe :'
1810 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1811 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1812 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser
1813 un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en
1815 openid association: |-
1816 <p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>
1818 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>
1820 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte
1821 en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte
1822 à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.
1825 continue: S’inscrire
1826 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1827 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1828 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1829 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1831 title: Termes du contributeur
1832 heading: Termes du contributeur
1833 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1834 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1835 vos contributions passées et futures.
1836 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1837 étant dans le domaine public
1838 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1839 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1840 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1843 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1844 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1845 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1849 rest_of_world: Reste du monde
1851 title: Utilisateur inexistant
1852 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1853 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1854 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1856 my diary: Mon journal
1857 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1858 my edits: Mes modifications
1859 my traces: Mes traces
1861 my messages: Mes messages
1862 my profile: Mon profil
1863 my settings: Mes options
1864 my comments: Mes commentaires
1865 oauth settings: paramètres OAuth
1866 blocks on me: Blocages me concernant
1867 blocks by me: Blocages de ma part
1868 send message: Envoyer un message
1870 edits: Modifications
1872 notes: Notes de carte
1873 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1874 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1875 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1876 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1877 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1878 ct undecided: Indécis
1880 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1881 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1882 email address: 'Adresse de courriel :'
1883 created from: 'Créé depuis :'
1885 spam score: 'Note pour le spam :'
1886 description: Description
1887 user location: Emplacement de l'utilisateur
1888 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1889 pour voir les utilisateurs à proximité.
1890 settings_link_text: options
1891 your friends: Vos amis
1892 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1893 km away: '%{count} km'
1894 m away: distant de %{count} m
1895 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1896 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1899 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1900 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1902 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1903 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1905 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1906 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1907 block_history: blocages reçus
1908 moderator_history: blocages fournis
1909 comments: Commentaires
1910 create_block: bloquer cet utilisateur
1911 activate_user: activer cet utilisateur
1912 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1913 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1914 hide_user: masquer cet utilisateur
1915 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1916 delete_user: supprimer cet utilisateur
1918 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1919 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1920 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1921 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1923 your location: Votre emplacement
1924 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1927 title: Modifier le compte
1928 my settings: Mes options
1929 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
1930 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
1931 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1934 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1935 link text: qu’est-ce que ceci ?
1937 heading: 'Modification publique :'
1938 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1939 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1940 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1941 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
1942 modifications sont anonymes.
1943 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1944 public editing note:
1945 heading: Modification publique
1946 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
1947 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
1948 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
1949 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
1950 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
1951 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
1952 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
1953 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
1954 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
1955 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
1956 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
1958 heading: 'Termes du contributeur :'
1959 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1960 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1961 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
1962 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1963 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
1964 comme relevant du domaine public.
1965 link text: qu’est-ce que ceci ?
1966 profile description: 'Description du profil :'
1967 preferred languages: 'Langues préférées :'
1968 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
1971 gravatar: Utiliser Gravatar
1972 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1973 link text: qu'est-ce que c'est ?
1974 new image: Ajouter une image
1975 keep image: Garder l'image actuelle
1976 delete image: Supprimer l'image actuelle
1977 replace image: Remplacer l'image actuelle
1978 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
1980 home location: 'Emplacement du domicile :'
1981 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1982 latitude: 'Latitude :'
1983 longitude: 'Longitude :'
1984 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
1985 quand vous cliquez sur la carte ?
1986 save changes button: Enregistrer les modifications
1987 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1988 return to profile: Retourner au profil
1989 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
1990 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
1991 de votre nouvelle adresse e-mail.
1992 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1994 heading: Vérifiez votre courriel !
1995 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1996 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1997 et vous pourrez commencer à cartographier.
1998 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2001 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2002 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2003 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2004 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2006 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2007 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2008 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2009 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2010 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2011 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2013 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2014 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2017 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
2018 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2020 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2022 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2023 autorisé a modifier.
2025 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2026 button: Ajouter en tant qu'ami
2027 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2028 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2029 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2031 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2032 button: Supprimer en tant qu’ami
2033 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2034 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2036 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2039 heading: Utilisateurs
2041 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2042 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2043 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2044 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2045 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2046 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2047 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2049 title: Compte suspendu
2050 heading: Compte suspendu
2051 webmaster: webmaster
2054 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2057 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2058 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2062 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2063 vous n'êtes pas administrateur.
2064 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2065 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2066 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2068 title: Confirmer l'octroi du rôle
2069 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2070 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2073 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2074 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2076 title: Confirmer la révocation du rôle
2077 heading: Confirmer la révocation du rôle
2078 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2081 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2082 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2085 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2086 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2088 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2089 back: Retour à l'index
2091 title: Créé un blocage sur %{name}
2092 heading: Créé un blocage sur %{name}
2093 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2094 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2095 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2096 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2097 termes simples et précis.
2098 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2099 être bloqué sur l'API ?
2100 submit: Créer un blocage
2101 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2102 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2104 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2105 back: Voir tous les blocages
2107 title: Modifie un blocage sur %{name}
2108 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2109 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2110 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2111 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2112 alors utilisez des termes simples et précis.
2113 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2115 submit: Modifier le blocage
2116 show: Afficher ce blocage
2117 back: Voir tous les blocages
2118 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2121 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2122 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2124 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2125 donner un temps raisonnable pour répondre.
2126 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2128 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2130 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2131 success: Blocage mis à jour.
2133 title: Blocages utilisateur
2134 heading: Liste des blocages
2135 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2137 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2138 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2139 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2140 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2141 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2143 flash: Ce blocage a été révoqué.
2146 other: '%{count} heures'
2151 confirm: Êtes-vous sûr ?
2152 display_name: Utilisateur Bloqué
2153 creator_name: Créateur
2154 reason: Motif du blocage
2156 revoker_name: Révoqué par
2157 not_revoked: (non révoqué)
2158 showing_page: Page %{page}
2160 previous: « Précédent
2162 time_future: Termine à %{time}.
2163 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2164 time_past: Terminé il y a %{time}.
2166 title: Blocages de %{name}
2167 heading: Liste des blocages sur %{name}
2168 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2170 title: Blocages par %{name}
2171 heading: Liste des blocages par %{name}
2172 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2174 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2175 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2176 time_future: Se termine dans %{time}
2177 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2182 confirm: Êtes-vous sûr ?
2183 reason: 'Raison du blocage :'
2184 back: Afficher tous les blocages
2185 revoker: 'Révocateur :'
2186 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2189 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2190 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2191 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2192 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2193 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2194 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2195 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2196 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2198 title: Notes OpenStreetMap
2199 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2200 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2201 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2202 opened: nouvelle note (près de %{place})
2203 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2204 closed: note fermée (près de %{place})
2205 reopened: note réactivée (près de %{place})
2207 comment: Commentaire
2210 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2211 heading: Notes de %{user}
2212 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2215 description: Description
2217 last_changed: Dernière modification
2218 ago_html: il y a %{when}
2227 short_link: Lien abrégé
2229 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2232 image_size: L’image affichera la couche standard en
2233 download: Télécharger
2234 short_url: URL courte
2235 include_marker: Inclure le marqueur
2236 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2237 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2238 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2242 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2248 title: Afficher mon emplacement
2249 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2252 cycle_map: Carte cyclable
2253 transport_map: Carte de transport
2254 mapquest: MapQuest ouverte
2257 header: Couches de carte
2258 notes: Notes de carte
2259 data: Données de carte
2260 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2262 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2263 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2265 edit_tooltip: Modifier la carte
2266 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2267 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2268 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2269 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2270 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2273 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2274 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2275 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2276 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2277 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2278 add: Ajouter une note
2280 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2281 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2284 reactivate: Réactiver
2285 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2286 comment: Commentaire
2287 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2291 description: Description
2292 heading: Modifier le masquage
2293 submit: Enregistrer le masquage
2294 title: Modifier le masquage
2296 empty: Aucun masquage à afficher.
2297 heading: Liste des masquages
2298 title: Liste des masquages
2300 description: Description
2301 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2302 submit: Créer le masquage
2303 title: Créer unn nouveau masquage
2305 description: 'Description :'
2306 heading: Masquage "%{title}"
2307 title: Affichage du masquage
2309 edit: Modifier ce masquage
2310 destroy: Supprimer ce masquage
2311 confirm: Êtes-vous certain ?
2313 flash: Masquage créé.
2315 flash: Modifications enregistrées.
2317 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2318 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2319 flash: Masquage supprimé.
2320 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.