1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
255 report: Segnala questa nota
257 title: Ricerca di elementi
258 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
259 nearby: Disponibilità nei pressi
260 enclosing: Elementi interni
262 changeset_paging_nav:
263 showing_page: Pagina %{page}
265 previous: « Precedente
268 no_edits: (nessuna modifica)
269 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
277 title: Gruppi di modifiche
278 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
279 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
280 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
281 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
285 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
286 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
287 load_more: Caricane ancora
289 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
290 di troppo tempo per poter essere recuperato.
292 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
293 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
294 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
296 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
297 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
298 full: Discussione completa
301 title: Nuova voce del diario
302 publish_button: Pubblica
304 title: Diari degli utenti
305 title_friends: Diari degli amici
306 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
307 user_title: Diario dell'utente %{user}
308 in_language_title: Voci del diario in %{language}
309 new: Nuova voce del diario
310 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario-utente
311 no_entries: Nessuna voce nel diario
312 recent_entries: Voci del diario recenti
313 older_entries: Voci più vecchie
314 newer_entries: Voci più recenti
316 title: Modifica voce del diario
321 latitude: 'Latitudine:'
322 longitude: 'Longitudine:'
323 use_map_link: utilizza mappa
325 marker_text: Luogo della voce del diario
327 title: Diario di %{user} | %{title}
328 user_title: Diario dell'utente %{user}
329 leave_a_comment: Lascia un commento
330 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
334 title: Nessuna voce del diario
335 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
336 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
337 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
338 che si è seguito sia errato.
340 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
341 comment_link: Commento su questa voce
342 reply_link: Rispondi a questa voce
344 one: '%{count} commento'
345 zero: Nessun commento
346 other: '%{count} commenti'
347 edit_link: Modifica questa voce
348 hide_link: Nascondi questo elemento
350 report: Segnala questa voce
352 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
353 hide_link: Nascondi questo commento
355 report: Segnala questo commento
357 location: 'Località:'
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
363 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
365 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
366 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
368 title: Voci del diario di OpenStreetMap
369 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
371 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
376 newer_comments: Commenti più recenti
377 older_comments: Commenti più vecchi
381 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
382 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 search_osm_nominatim:
393 chair_lift: Seggiovia
396 platter: Skilift a piattello
398 station: Stazione funivia
399 t-bar: Skilift ad ancora
402 airstrip: Pista di atterraggio
403 apron: Piazzale di sosta
406 helipad: Elisuperficie
407 holding_position: Posizione di attesa
408 parking_position: Posizione di parcheggio
410 taxiway: Pista di rullaggio
413 animal_shelter: Rifugio per animali
414 arts_centre: Centro d'arte
415 atm: Cassa automatica
420 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
421 bicycle_rental: Noleggio biciclette
422 biergarten: Birreria all'aperto
423 boat_rental: Noleggio Barche
425 bureau_de_change: Cambia valute
426 bus_station: Stazione degli autobus
428 car_rental: Autonoleggio
429 car_sharing: Car Sharing
430 car_wash: Autolavaggio
432 charging_station: Stazione di ricarica
433 childcare: Assistenza minori
438 community_centre: Centro civico
439 courthouse: Tribunale
440 crematorium: Crematorio
443 drinking_water: Acqua potabile
444 driving_school: Scuola guida
447 ferry_terminal: Terminal traghetti
448 fire_station: Vigili del fuoco
449 food_court: Area ristorazione
451 fuel: Stazione di rifornimento
452 gambling: Gioco d'azzardo
454 grit_bin: Contenitore antigelo
456 hunting_stand: Postazione di caccia
458 kindergarten: Asilo infantile
462 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
463 nightclub: Night Club
464 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
467 parking_entrance: Entrata del parcheggio
468 parking_space: Posto di parcheggio
470 place_of_worship: Luogo di culto
472 post_box: Cassetta delle lettere
473 post_office: Ufficio postale
474 preschool: Scuola Materna
477 public_building: Edificio pubblico
478 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
479 restaurant: Ristorante
480 retirement_home: Casa di Riposo
486 social_centre: Centro sociale
487 social_club: Associazione
488 social_facility: Struttura sociale
489 studio: Studio audio/video
490 swimming_pool: Piscina
492 telephone: Telefono pubblico
494 toilets: Bagni pubblici
496 university: Università
497 vending_machine: Distributore automatico
498 veterinary: Veterinario
499 village_hall: Municipio
500 waste_basket: Cestino rifiuti
501 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
502 water_point: Punto di rifornimento acqua
503 youth_centre: Centro Giovanile
505 administrative: Confine amministrativo
506 census: Limite di censimento
507 national_park: Parco nazionale
508 protected_area: Area protetta
511 boardwalk: Passerella
512 suspension: Ponte sospeso
513 swing: Ponte girevole
520 carpenter: Carpentiere
521 electrician: Elettricista
522 gardener: Giardiniere
524 photographer: Fotografo
528 "yes": Negozio di Artigianato
530 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
531 assembly_point: Punto di ritrovo
532 defibrillator: Defibrillatore
533 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
534 phone: Telefono di emergenza
535 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
538 abandoned: Autostrada abbandonata
539 bridleway: Percorso per equitazione
540 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
541 bus_stop: Fermata dell'autobus
542 construction: Strada in costruzione
544 cycleway: Percorso ciclabile
546 emergency_access_point: Colonnina SOS
547 footway: Percorso pedonale
549 give_way: Segnale di dare precedenza
550 living_street: Living Street
551 milestone: Pietra miliare
553 motorway_junction: Uscita autostradale
554 motorway_link: Autostrada
555 passing_place: Piazzola di sosta
557 pedestrian: Percorso pedonale
558 platform: Piattaforma
559 primary: Strada primaria
560 primary_link: Strada primaria
561 proposed: Strada proposta
563 residential: Strada residenziale
564 rest_area: Area di Sosta
565 road: Strada generica
566 secondary: Strada secondaria
567 secondary_link: Strada secondaria
568 service: Strada di servizio
569 services: Stazione di servizio
570 speed_camera: Autovelox fisso
572 stop: Segnale di arresto
573 street_lamp: Lampione
574 tertiary: Strada terziaria
575 tertiary_link: Strada terziaria
576 track: Strada forestale o agricola
577 traffic_signals: Segnali stradali
578 trail: Percorso escursionistico
580 trunk_link: Superstrada
581 turning_loop: Anello di inversione di marcia
582 unclassified: Strada non classificata
585 archaeological_site: Sito archeologico
586 battlefield: Campo di battaglia
587 boundary_stone: Pietra confinaria
588 building: Edificio storico
592 city_gate: Porta della città
593 citywalls: Mura della città
595 heritage: Patrimonio dell'umanità
601 mine_shaft: Pozzo minerario
603 roman_road: Strada romana
609 wayside_shrine: Edicola votiva
615 allotments: Orti casalinghi
617 brownfield: Area con edifici in demolizione
619 commercial: Zona di uffici
620 conservation: Conservazione
621 construction: Costruzione
623 farmland: Terreno agricolo
628 greenfield: Area da adibire a costruzioni
629 industrial: Zona Industriale
630 landfill: Discarica di rifiuti
632 military: Zona militare
637 recreation_ground: Area di svago
638 reservoir: Riserva idrica
639 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
640 residential: Area Residenziale
642 road: Area della sede stradale
643 village_green: Parco urbano
645 "yes": Uso del terreno
647 beach_resort: Stabilimento balneare
648 bird_hide: Osservatorio Camuffato
649 common: Area comune (UK)
650 dog_park: Parco per cani
652 fishing: Riserva di pesca
653 fitness_centre: Centro Fitness
654 fitness_station: Centro fitness
656 golf_course: Campo da golf
657 horse_riding: Equitazione
658 ice_rink: Pista di ghiaccio
659 marina: Porto turistico
660 miniature_golf: Minigolf
661 nature_reserve: Riserva naturale
663 pitch: Campo sportivo
664 playground: Parco giochi
665 recreation_ground: Area di svago
668 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
669 sports_centre: Centro sportivo
671 swimming_pool: Piscina
672 track: Pista da corsa
673 water_park: Parco acquatico
676 adit: Galleria mineraria
679 breakwater: Frangiflutti
686 embankment: Terrapieno
687 flagpole: Asta portabandiera
694 mineshaft: Pozzo minerario
695 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
696 petroleum_well: Pozzo petrolifero
700 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
701 surveillance: Sorveglianza
703 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
704 watermill: Mulino ad acqua
705 water_tower: Torre dell'acqua
707 water_works: Impianto idrico
708 windmill: Mulino a vento
712 airfield: Aeroporto militare
717 "yes": Passo di montagna
722 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
736 marsh: Palude alluvionale
738 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
742 ridge: Cresta montuosa
758 accountant: Ragioniere
759 administrative: Amministrazione
760 architect: Architetto
761 association: Associazione
763 educational_institution: Istituto d'istruzione
764 employment_agency: Agenzia di lavoro
765 estate_agent: Agente immobiliare
766 government: Ufficio governativo
767 insurance: Agenzia di assicurazione
770 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
771 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
772 travel_agent: Agenzia di viaggi
775 allotments: Orti casalinghi
777 city_block: Blocco urbano
779 county: Contea (in Italia NON usare)
781 hamlet: Gruppo di case
783 houses: Gruppo di case
786 isolated_dwelling: Case sparse
787 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
789 neighbourhood: Quartiere
796 subdivision: Suddivisione
799 unincorporated_area: Area non inclusa
803 abandoned: Ferrovia abbandonata
804 construction: Ferrovia in costruzione
805 disused: Ferrovia in disuso
806 funicular: Funicolare
807 halt: Fermata del treno
808 junction: Nodo ferroviario
809 level_crossing: Passaggio a livello
810 light_rail: Metropolitana leggera
811 miniature: Ferrovia in miniatura
813 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
814 platform: Banchina ferroviaria
815 preserved: Ferrovia storica
816 proposed: Ferrovia proposta
817 spur: Diramazione ferroviaria breve
818 station: Stazione ferroviaria
819 stop: Fermata ferroviaria
820 subway: Metropolitana
821 subway_entrance: Ingresso metropolitana
822 switch: Punti ferroviari
824 tram_stop: Fermata del tram
830 beauty: Prodotti cosmetici
831 beverages: Negozio bevande
832 bicycle: Negozio biciclette
833 bookmaker: Centro scommesse
838 car_parts: Autoricambi
839 car_repair: Autofficina
841 charity: Negozio solidale
843 clothes: Negozio di abbigliamento
844 computer: Negozio di computer
845 confectionery: Negozio di dolciumi
846 convenience: Minimarket
848 cosmetics: Negozio cosmetici
849 deli: Specialità gastronomiche
850 department_store: Grande magazzino
852 doityourself: Fai da-te
853 dry_cleaning: Lavasecco
854 electronics: Elettronica
855 estate_agent: Agenzia immobiliare
856 farm: Negozio di fattoria
857 fashion: Negozio moda
861 funeral_directors: Agenzia funebre
862 furniture: Arredamenti
863 gallery: Galleria d'arte
864 garden_centre: Centro giardinaggio
866 gift: Articoli da regalo
867 greengrocer: Fruttivendolo
868 grocery: Fruttivendolo
869 hairdresser: Parrucchiere
872 houseware: Negozio di casalinghi
873 interior_decoration: Decorazione d'interni
876 kitchen: Negozio di cucina
879 mall: Centro commerciale
882 mobile_phone: Centro telefonia mobile
883 motorcycle: Concessionario di motociclette
884 music: Articoli musicali
885 newsagent: Giornalaio
887 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
888 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
889 paint: Negozio di vernici
890 pawnbroker: Banco dei pegni
893 photo: Articoli fotografici
894 seafood: Frutti di mare
895 second_hand: Negozio oggetti usati
896 shoes: Negozio di calzature
897 sports: Articoli sportivi
898 stationery: Cartoleria
899 supermarket: Supermercato
903 toys: Negozio di giocattoli
904 travel_agency: Agenzia di viaggi
905 tyres: Negozio di pneumatici
906 vacant: Spazio commerciale libero
907 variety_store: Negozio a prezzi fissi
909 wine: Negozio di vini
912 alpine_hut: Rifugio alpino
913 apartment: Appartamento
914 artwork: Opera d'arte
915 attraction: Attrazione turistica
916 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
919 caravan_site: Area caravan e camper
920 chalet: Casetta (chalet)
921 gallery: Galleria d'arte
922 guest_house: Guest House
925 information: Informazioni
928 picnic_site: Area picnic
929 theme_park: Parco divertimenti
930 viewpoint: Punto panoramico
933 building_passage: Passaggio sotto edificio
934 culvert: Canale sotterraneo
937 artificial: Corso d'acqua artificiale
938 boatyard: Cantiere nautico
941 derelict_canal: Canale in disuso
944 drain: Fognatura/Canale di scolo
953 weir: Sbarramento idrico
956 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
957 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
958 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
959 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
960 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
961 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
962 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
965 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
967 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
973 no_results: Nessun risultato trovato
974 more_results: Altri risultati
978 select_status: Seleziona stato
979 select_type: Seleziona tipo
980 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
981 reported_user: Utente segnalato
982 not_updated: Non aggiornato
984 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
985 user_not_found: L'utente non esiste
986 issues_not_found: Nessun problema trovato
988 reports: Segnalazioni
989 last_updated: Ultima modifica
990 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
991 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
992 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
995 other: '%{count} segnalazioni'
996 reported_item: Elemento segnalato
1002 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1003 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1004 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1006 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1008 zero: Nessuna segnalazione
1010 other: '%{count} segnalazioni'
1011 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1012 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1013 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1017 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1018 read_reports: Leggi segnalazioni
1019 new_reports: Nuove segnalazioni
1020 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1021 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1022 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1024 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1026 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1028 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1030 created_at: Il %{datetime}
1031 reassign_param: Riassegnare il problema?
1033 updated_at: Il %{datetime}
1034 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1037 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1038 note: 'Nota #%{note_id}'
1041 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1044 title_html: Segnala %{link}
1045 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1046 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1047 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1049 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1051 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1052 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1053 dei membri della tua comunità
1054 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1058 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1059 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1060 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1063 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1064 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1065 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1068 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1069 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1070 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1071 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1074 spam_label: Questa nota è spam
1075 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1076 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1079 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1080 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1083 alt_text: Logo OpenStreetMap
1084 home: Vai alla posizione di casa
1087 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1089 start_mapping: Inizia a mappare
1090 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1096 export_data: Esporta Dati
1097 gps_traces: Tracciati GPS
1098 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1099 user_diaries: Diari degli utenti
1100 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1101 edit_with: Modifica con %{editor}
1102 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1103 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1104 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1105 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1106 intro_2_create_account: Crea un account utente
1107 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
1110 partners_ic: Imperial College (Londra)
1111 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1112 partners_partners: partner
1113 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
1114 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1115 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1116 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1117 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1120 copyright: Copyright
1122 community_blogs: Blog della comunità
1123 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1124 foundation: Fondazione
1125 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1127 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1128 text: Fai una donazione
1129 learn_more: Ulteriori informazioni
1132 diary_comment_notification:
1133 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1134 hi: Ciao %{to_user},
1135 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1137 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1138 oppure rispondere su %{replyurl}
1139 message_notification:
1140 hi: Ciao %{to_user},
1141 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1143 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1145 friend_notification:
1146 hi: Ciao %{to_user},
1147 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1148 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1149 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1150 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1153 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1154 with_description: con la descrizione
1155 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1156 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1158 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1159 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1160 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1162 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1164 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1165 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1166 %{possible_points} punti.
1168 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1170 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1171 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1172 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1173 qui sotto per confermare il tuo account:'
1174 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1175 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1177 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1178 email_confirm_plain:
1180 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1181 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1182 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1183 sottostante per confermare il cambiamento.
1186 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1187 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1188 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1191 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1192 lost_password_plain:
1194 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1195 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1196 di posta elettronica.
1197 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1201 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1202 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1203 al profilo utente di openstreetmap.org.
1204 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1205 per impostare nuovamente la tua password.
1206 note_comment_notification:
1207 anonymous: Un utente anonimo
1210 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1211 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1212 cui sei interessato'
1213 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1214 mappa vicina a %{place}.'
1215 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1216 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1218 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1219 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1220 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1222 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1223 La nota è vicina a %{place}.'
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1228 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1229 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1230 La nota si trova vicino a %{place}.'
1231 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1232 changeset_comment_notification:
1233 hi: Ciao %{to_user},
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1238 cui sei interessato'
1239 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1241 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1242 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1243 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1244 partial_changeset_without_comment: senza commento
1245 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1247 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1248 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1251 title: Posta in arrivo
1252 my_inbox: Posta in arrivo
1253 outbox: posta in uscita
1254 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1256 one: '%{count} nuovo messaggio'
1257 other: '%{count} nuovi messaggi'
1259 one: '%{count} vecchio messaggio'
1260 other: '%{count} messaggi vecchi'
1264 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1265 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1266 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1268 unread_button: Segna come non letto
1269 read_button: Segna come già letto
1270 reply_button: Rispondi
1271 destroy_button: Cancella
1273 title: Spedisci messaggio
1274 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1278 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1279 message_sent: Messaggio inviato
1280 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1281 un momento prima di inviarne altri.
1283 title: Nessun messaggio del genere
1284 heading: Nessun messaggio del genere
1285 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1287 title: Posta in uscita
1288 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1289 inbox: posta in arrivo
1290 outbox: posta in uscita
1292 one: Hai %{count} messaggio inviato
1293 other: Hai %{count} messaggi inviati
1297 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1298 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1299 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1301 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1302 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1303 per favore accedi con l'utenza interessata.
1305 title: Leggi messaggio
1309 reply_button: Rispondi
1310 unread_button: Segna come non letto
1311 destroy_button: Cancella
1314 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1315 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1316 accedi con l'utenza interessata.
1317 sent_message_summary:
1318 destroy_button: Cancella
1320 as_read: Messaggio marcato come già letto
1321 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1323 destroyed: Messaggio eliminato
1327 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1328 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1329 mobili e dispositivi hardware'
1330 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1331 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1332 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1333 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1334 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1335 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1336 che OSM sia accurato e aggiornato.
1337 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1338 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1339 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1340 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1341 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1342 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1343 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1344 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1346 open_data_title: Open Data
1347 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1348 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1349 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1350 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1351 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1352 legal_title: Note legali
1353 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1354 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1355 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1356 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1357 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1358 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1359 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1360 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1361 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1362 marchi registrati della OSMF</a>."
1363 partners_title: Partner
1366 title: A proposito di questa traduzione
1367 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1368 fa fede la pagina in inglese
1369 english_link: l'originale in inglese
1371 title: A proposito di questa pagina
1372 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1373 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1374 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1375 native_link: versione in italiano
1376 mapping_link: inizia a mappare
1378 title_html: Copyright e licenza
1380 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1381 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1382 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1383 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1384 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1385 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1386 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1387 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1388 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1389 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1390 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1391 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1392 contributors ”.
1394 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1395 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1397 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1399 attribution_example:
1400 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1401 title: Esempio di attribuzione
1402 more_title_html: Per saperne di più
1403 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1404 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1407 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1408 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1409 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1410 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1411 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1412 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1413 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1414 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1415 contributors_at_html: |-
1416 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1417 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1418 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1419 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1420 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1421 contributors_ca_html: |-
1422 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1423 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1424 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1425 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1427 contributors_fi_html: |-
1428 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1429 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1430 e di altri set di dati, in base alla
1431 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1432 contributors_fr_html: |-
1433 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1434 Direction Générale des Impôts.
1435 contributors_nl_html: |-
1436 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1437 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1438 contributors_nz_html: |-
1439 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1440 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1441 base alla licenza per il riutilizzo
1442 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1443 contributors_si_html: |-
1444 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1445 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1446 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1447 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1448 contributors_za_html: |-
1449 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1450 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1451 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1452 contributors_gb_html: |-
1453 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1454 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1456 contributors_footer_1_html: |-
1457 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1458 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1459 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1460 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1461 contributors_footer_2_html: |-
1462 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1463 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1464 accetti qualsiasi responsabilità.
1465 infringement_title_html: Violazione del copyright
1466 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1467 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1468 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1469 infringement_2_html: |-
1470 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1471 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1472 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1473 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1474 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1475 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1476 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1479 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1480 disabilitato JavaScript.
1481 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1482 permalink: Link permanente
1483 shortlink: Link breve
1484 createnote: Aggiungi una nota
1486 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1487 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1488 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1490 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1491 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1492 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1494 user_page_link: pagina utente
1495 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1496 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1497 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1498 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1499 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1500 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1501 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1502 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1503 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1504 per ulteriori informazioni
1505 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1506 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1507 id_not_configured: iD non è stato configurato
1508 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1509 per questa funzionalità.
1512 area_to_export: Area da esportare
1513 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1514 format_to_export: Formato di esportazione
1515 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1516 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1517 embeddable_html: HTML incapsulabile
1519 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1520 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1522 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1523 fonti elencate di seguito:'
1524 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1525 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1526 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1529 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1532 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1535 title: Geofabrik Downloads
1536 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1539 title: Metro Extracts
1540 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1543 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1548 image_size: Dimensione immagine
1550 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1554 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1555 export_button: Esporta
1557 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1561 title: Entra nella comunità
1562 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1563 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1564 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1565 o riparare quel dato da te.
1567 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1568 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1569 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1570 e altri mappers indagheranno.
1572 title: Ulteriori dubbi
1573 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1574 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1575 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1576 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1578 title: Come ottenere aiuto
1579 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1580 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1581 gli argomenti di mappatura.
1584 title: Benvenuti in OSM
1585 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1587 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1588 title: Guida per Principianti
1589 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1591 url: https://help.openstreetmap.org/
1592 title: help.openstreetmap.org
1593 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1597 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1598 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1601 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1602 in stile bacheca (BBS).
1605 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1608 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1609 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1611 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1612 title: wiki.openstreetmap.org
1613 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1615 search_results: Risultati della ricerca
1619 get_directions: Ottieni indicazioni
1620 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1623 where_am_i: Dove lo trovo?
1624 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1626 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1630 motorway: Autostrada
1631 main_road: Strada principale
1633 primary: Strada primaria
1634 secondary: Strada secondaria
1635 unclassified: Strada non classificata
1636 track: Strada forestale o agricola
1637 bridleway: Percorso per equitazione
1638 cycleway: Pista Ciclabile
1639 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1640 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1641 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1642 footway: Percorso pedonale
1644 subway: Metropolitana
1646 - Metropolitana leggera
1652 - Pista di decollo/atterraggio
1653 - Pista di rullaggio
1655 - Area di parcheggio aeroportuale
1657 admin: Confine amministrativo
1662 resident: Zona residenziale
1666 retail: Zona con negozi
1667 industrial: Zona industriale
1668 commercial: Zona di uffici
1669 heathland: Brughiera
1673 farm: Azienda agricola
1674 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1676 allotments: Area comune orti casalinghi
1677 pitch: Campo sportivo
1678 centre: Centro sportivo
1679 reserve: Riserva naturale
1680 military: Area militare
1684 building: Edificio significativo
1685 station: Stazione ferroviaria
1689 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1690 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1691 private: Accesso privato
1692 destination: Servitù di passaggio
1693 construction: Strade in costruzione
1694 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1695 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1696 toilets: Bagni pubblici
1701 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1702 headings: Intestazioni
1703 heading: Intestazione
1704 subheading: Sottotitolo
1705 unordered: Elenco puntato
1706 ordered: Elenco ordinato
1708 second: Seconda voce
1712 alt: Testo alternativo
1716 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1717 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1718 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1720 title: Cosa c'è sulla mappa
1722 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1723 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1724 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1725 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1726 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1727 mappe online o da quelle cartacee.
1729 title: Condizioni basilari per il Mapping
1730 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1731 che potrebbe tornarti utile.
1732 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1733 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1734 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1735 ristorante o un albero.
1736 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1737 un fiume, lago o edificio.
1738 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1739 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1742 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1743 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1744 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1745 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1746 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1747 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1750 paragraph_1_html: |-
1751 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1752 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1753 start_mapping: Inizia a mappare
1755 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1756 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1757 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1759 paragraph_2_html: |-
1760 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1761 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1764 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1765 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1767 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1769 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1770 punti ordinati con marche temporali)
1772 upload_trace: Carica tracciato GPS
1773 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1774 description: 'Descrizione:'
1776 tags_help: delimitato da virgola
1777 visibility: 'Visibilità:'
1778 visibility_help: che cosa significa questo?
1779 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1780 upload_button: Carica
1782 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1784 upload_trace: Carica tracciato GPS
1785 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1786 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1787 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1790 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1791 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1792 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1793 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1794 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1795 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1797 title: Modifica al tracciato %{name}
1798 heading: Modifica al tracciato %{name}
1799 filename: 'Nome file:'
1801 uploaded_at: 'Caricato il:'
1803 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1806 owner: 'Proprietario:'
1807 description: 'Descrizione:'
1809 tags_help: delimitato da virgola
1810 save_button: Salva modifiche
1811 visibility: 'Visibilità:'
1812 visibility_help: che cosa significa questo?
1816 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1817 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1819 filename: 'Nome file:'
1821 uploaded: 'Caricato il:'
1823 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1826 owner: 'Proprietario:'
1827 description: 'Descrizione:'
1830 edit_track: Modifica questo tracciato
1831 delete_track: Elimina questo tracciato
1832 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1833 visibility: 'Visibilità:'
1834 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1836 showing_page: Pagina %{page}
1837 older: Tracce più vecchie
1838 newer: Tracce più recenti
1841 count_points: '%{count} punti'
1842 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1844 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1845 view_map: Visualizza mappa
1847 edit_map: Modifica mappa
1849 identifiable: IDENTIFICABILE
1851 trackable: TRACCIABILE
1856 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1857 my_traces: I miei tracciati GPS
1858 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1859 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1860 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1861 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1862 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1864 upload_trace: Carica un tracciato
1865 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1866 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1868 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1870 made_public: Tracciato reso pubblico
1872 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1874 heading: Archiviazione GPX non in linea
1875 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1878 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1880 description_with_count:
1881 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1882 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1883 description_without_count: File GPX da %{user}
1886 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1887 nel tuo browser prima di continuare.
1889 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1891 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1892 require_moderator_or_admin:
1893 not_a_moderator_or_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un moderatore
1894 oppure un amministratore
1896 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1897 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1898 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1899 web per saperne di più.
1900 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1901 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1902 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1905 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1906 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1907 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1908 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1909 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1910 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1911 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1912 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1913 allow_write_api: modifica la mappa.
1914 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1915 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1916 allow_write_notes: modificare le note.
1917 grant_access: Concedi l'accesso
1919 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1920 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1921 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1923 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1924 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1925 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1927 flash: Hai revocato il token per %{application}
1929 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1932 title: Registra una nuova applicazione
1935 title: Modifica la tua applicazione
1938 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1939 key: 'Chiave del consumatore:'
1940 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1941 url: 'URL del token di richiesta:'
1942 access_url: 'URL del token di accesso:'
1943 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1944 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1945 edit: Modifica dettagli
1946 delete: Eliminare Client
1947 confirm: Sei sicuro?
1948 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1949 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1950 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1951 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1952 allow_write_api: modifica la mappa.
1953 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1954 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1955 allow_write_notes: modificare le note.
1957 title: I miei dettagli OAuth
1958 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1959 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1960 application: Nome dell'Applicazione
1961 issued_at: Rilasciato a
1963 my_apps: Le mie applicazioni client
1964 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1965 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1966 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1967 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1968 register_new: Registra la tua applicazione
1972 url: URL applicazione principale
1973 callback_url: URL di richiamata
1974 support_url: Indirizzo URL di supporto
1975 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1976 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1977 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1978 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1979 allow_write_api: modifica la mappa.
1980 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1981 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1982 allow_write_notes: modificare le note.
1984 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1986 flash: Informazione registrata con successo
1988 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1990 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1995 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1996 password: 'Password:'
1997 openid: '%{logo} OpenID:'
1998 remember: Ricordati di me
1999 lost password link: Persa la password?
2001 register now: Registrati ora
2002 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2004 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2005 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2006 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2007 disporre di un account.
2008 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2009 no account: Non hai un'utenza?
2010 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2011 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2012 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2013 nuova email di conferma</a>.
2014 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2015 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2016 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2017 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2020 title: Accedi con OpenID
2021 alt: Accedi con un URL OpenID
2023 title: Accedi con Google
2024 alt: Accedi con un OpenID di Google
2026 title: Accedi con Facebook
2027 alt: Accedi con un Account Facebook
2029 title: Accedi con Windows Live
2030 alt: Accedi con un Account Windows Live
2032 title: Accedi con GitHub
2033 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2035 title: Accedi con Wikipedia
2036 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2038 title: Accedi con Yahoo
2039 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2041 title: Accedi con Wordpress
2042 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2044 title: Accedi con AOL
2045 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2048 heading: Esci da OpenStreetMap
2051 title: password persa
2052 heading: Password dimenticata?
2053 email address: 'Indirizzo email:'
2054 new password button: Reimposta password
2055 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2056 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2058 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2059 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2060 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2063 title: Reimposta password
2064 heading: Reimposta password per %{user}
2065 password: 'Password:'
2066 confirm password: 'Conferma password:'
2067 reset: Reimposta password
2068 flash changed: La propria password è stata modificata.
2069 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2073 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2074 automaticamente per te un profilo.
2075 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2076 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2077 il più rapidamente possibile.
2079 header: Libero ed editabile
2081 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2082 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2083 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2084 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2085 per contribuire</a>.
2086 email address: 'Indirizzo email:'
2087 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2088 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2089 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2090 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2091 per ulteriori informazioni
2092 display name: 'Nome visualizzato:'
2093 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2094 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2095 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2096 password: 'Password:'
2097 confirm password: 'Conferma password:'
2098 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2099 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2100 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2102 continue: Registrati
2103 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2104 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2105 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2106 pagina del wiki</a>.
2107 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2109 title: Regole per contribuire
2110 heading: Regole per contribuire
2111 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2112 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2114 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2115 sono in Pubblico Dominio
2116 consider_pd_why: cos'è questo?
2117 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2118 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2120 decline: Non accetto
2121 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2122 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2123 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2127 rest_of_world: Resto del mondo
2129 title: Nessun utente
2130 heading: L'utente %{user} non esiste
2131 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2132 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2135 my diary: Il mio diario
2136 new diary entry: nuova voce del diario
2137 my edits: Mie modifiche
2138 my traces: Miei tracciati
2140 my messages: Miei messaggi
2141 my profile: Il mio profilo
2142 my settings: Impostazioni
2143 my comments: Miei commenti
2144 oauth settings: impostazioni oauth
2145 blocks on me: Blocchi su di me
2146 blocks by me: Blocchi applicati da me
2147 send message: Spedisci messaggio
2151 notes: Note sulla mappa
2152 remove as friend: Rimuovi amico
2153 add as friend: Aggiungi amico
2154 mapper since: 'Mappatore dal:'
2155 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2156 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2157 ct undecided: Indeciso
2158 ct declined: Non accetto
2159 ct accepted: Accettato da %{ago}
2160 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2161 email address: 'Indirizzo email:'
2162 created from: 'Creato da:'
2164 spam score: 'Punteggio Spam:'
2165 description: Descrizione
2166 user location: Luogo dell'utente
2167 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2168 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2169 settings_link_text: impostazioni
2170 my friends: I miei amici
2171 no friends: Non ci sono ancora amici.
2172 km away: distante %{count} km
2173 m away: '%{count}m di distanza'
2174 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2175 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2178 administrator: Questo utente è un amministratore
2179 moderator: Questo utente è un moderatore
2181 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2182 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2184 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2185 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2186 block_history: Blocchi attivi
2187 moderator_history: Blocchi applicati
2189 create_block: Blocca questo utente
2190 activate_user: Attiva questo utente
2191 deactivate_user: Disattiva questo utente
2192 confirm_user: Conferma questo utente
2193 hide_user: Nascondi questo utente
2194 unhide_user: Mostra questo utente
2195 delete_user: Cancella questo utente
2197 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2198 friends_diaries: note dei diari degli amici
2199 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2200 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2201 report: Segnala questo utente
2203 your location: Propria posizione
2204 nearby mapper: Mappatore vicino
2207 title: Modifica profilo
2208 my settings: Impostazioni
2209 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2210 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2211 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2212 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2214 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2215 link text: che cos'è questo?
2217 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2218 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2219 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2220 enabled link text: che cos'è questo?
2221 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2222 precedenti sono anonime.
2223 disabled link text: perché non posso modificare?
2224 public editing note:
2225 heading: Modifica pubblica
2226 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2227 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2228 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2229 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2230 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2231 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2232 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2233 in modo predefinito.</li></ul>
2235 heading: 'Regole per contribuire:'
2236 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2237 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2238 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2239 accettare le nuove regole per contribuire.
2240 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2242 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2243 link text: che cos'è questo?
2244 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2245 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2246 preferred editor: 'Editor preferito:'
2249 gravatar: Usa Gravatar
2250 link text: che cos'è questo?
2251 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2252 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2253 new image: Aggiungi un'immagine
2254 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2255 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2256 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2257 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2258 home location: 'Posizione:'
2259 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2260 latitude: 'Latitudine:'
2261 longitude: 'Longitudine:'
2262 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2263 save changes button: Salva modifiche
2264 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2265 return to profile: Ritorna al profilo
2266 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2267 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2268 di posta elettronica.
2269 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2271 heading: Controlla la tua e-mail!
2272 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2273 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2274 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2275 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2276 il proprio profilo utente.
2278 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2279 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2280 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2281 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2284 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2285 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2286 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2287 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2288 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2289 failure: Utente %{name} non trovato.
2291 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2292 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2293 il nuovo indirizzo email.
2295 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2296 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2297 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2299 flash success: Posizione personale salvata con successo
2301 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2304 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2305 button: Aggiungi agli amici
2306 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2307 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2308 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2310 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2311 button: Rimuovi dagli amici
2312 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2313 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2315 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2321 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2322 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2323 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2324 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2325 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2326 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2327 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2329 title: Account sospeso
2330 heading: Account sospeso
2331 webmaster: webmaster
2332 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2333 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2334 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2335 il %{webmaster}.\n</p>"
2337 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2338 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2339 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2340 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2341 invalid_scope: Ambito non valido
2343 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2344 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2346 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2347 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2351 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2352 utenti, e tu non sei un amministratore.
2353 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2354 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2355 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2356 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2357 all'utente corrente.
2359 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2360 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2361 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2363 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2364 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2366 title: Conferma la revoca del ruolo
2367 heading: Conferma la revoca del ruolo
2368 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2370 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2371 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2374 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2375 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2377 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2378 back: Ritorna all'indice
2380 title: Creazione del blocco su %{name}
2381 heading: Creazione del blocco su %{name}
2382 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2383 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2384 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2385 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2386 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2387 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2390 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2391 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2392 a queste comunicazioni.
2393 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2394 back: Visualizza tutti i blocchi
2396 title: Modifica del blocco su %{name}
2397 heading: Modifica del blocco su %{name}
2398 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2399 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2400 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2401 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2402 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2404 submit: Aggiorna blocco
2405 show: Visualizza questo blocco
2406 back: Visualizza tutti i blocchi
2407 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2409 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2410 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2411 nella lista a tendina.
2413 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2414 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2415 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2417 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2419 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2420 success: Blocco aggiornato.
2422 title: Blocchi dell'utente
2423 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2424 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2426 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2427 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2428 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2429 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2430 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2432 flash: Questo blocco è stato revocato.
2435 other: '%{count} ore'
2437 time_future: Termina fra %{time}.
2438 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2439 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2440 effettuato l'accesso.
2441 time_past: Terminato %{time} fa.
2443 title: Blocchi su %{name}
2444 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2445 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2447 title: Blocchi imposti da %{name}
2448 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2449 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2451 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2452 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2453 time_future: Termina fra %{time}
2454 time_past: Terminato %{time} fa
2461 confirm: Sei sicuro?
2462 reason: 'Motivazione del blocco:'
2463 back: Visualizza tutti i blocchi
2464 revoker: 'Revocatore:'
2465 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2467 not_revoked: (non revocato)
2472 display_name: Utente bloccato
2473 creator_name: Autore
2474 reason: Motivo del blocco
2476 revoker_name: Revocato da
2477 showing_page: Pagina %{page}
2479 previous: « Precedente
2482 opened_at_html: Creata %{when} fa
2483 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2484 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2485 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2486 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2487 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2488 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2489 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2491 title: Note di OpenStreetMap
2492 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2493 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2494 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2495 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2496 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2497 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2498 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2503 title: Note inserite o commentate da %{user}
2504 heading: Note dell'utente %{user}
2505 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2508 description: Descrizione
2509 created_at: Creata il
2510 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2511 ago_html: '%{when} fa'
2520 short_link: Link breve
2523 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2526 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2528 short_url: URL breve
2529 include_marker: Includi il marcatore
2530 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2531 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2532 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2533 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2535 report_problem: Segnala un problema
2539 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2545 title: Mostra la mia posizione
2546 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2549 cycle_map: Mappa ciclabile
2550 transport_map: Mappa dei trasporti
2553 header: Livelli mappa
2554 notes: Note sulla mappa
2555 data: Dati della mappa
2556 gps: Tracciati GPS pubblici
2557 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2559 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2560 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2562 edit_tooltip: Modifica la mappa
2563 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2564 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2565 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2566 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2567 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2568 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2569 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2573 subscribe: Iscriviti
2574 unsubscribe: Cancella iscrizione
2575 hide_comment: nascondi
2576 unhide_comment: Rendi visibile
2579 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2580 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2581 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2582 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2583 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2584 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2585 add: Aggiungi la nota
2587 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2588 che devono essere verificati in modo indipendente.
2591 reactivate: Riattiva
2592 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2594 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2599 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2600 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2601 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2602 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2603 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2604 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2605 osrm_car: Auto (OSRM)
2607 directions: Indicazioni
2610 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2611 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2613 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2614 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2615 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2616 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2617 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2618 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2620 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2621 su %{name}, in direzione %{directions}
2622 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2623 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2624 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2625 direzione %{directions}
2626 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2627 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2628 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2629 direzione %{directions}
2630 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2631 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2632 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2633 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2634 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2635 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2636 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2637 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2638 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2639 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2640 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2641 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2642 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2643 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2645 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2646 su %{name}, in direzione %{directions}
2647 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2648 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2649 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2650 in direzione %{directions}
2651 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2652 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2653 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2654 direzione %{directions}
2655 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2656 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2657 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2658 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2659 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2660 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2661 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2662 follow_without_exit: Segui %{name}
2663 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2664 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2665 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2666 start_without_exit: Inizia a %{name}
2667 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2668 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2669 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2670 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2671 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2672 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2674 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2691 nothing_found: Nessun elemento trovato
2692 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2693 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2695 directions_from: Indicazioni da qui
2696 directions_to: Indicazioni fino a qua
2697 add_note: Aggiungi una nota qui
2698 show_address: Mostra indirizzo
2699 query_features: Ricerca di elementi
2700 centre_map: Centra la mappa qui
2703 description: Descrizione
2704 heading: Modifica Redazione
2705 submit: Salvare la revisione
2706 title: Modifica revisione
2708 empty: Nessuna revisione disponibile.
2709 heading: Elenco di revisioni
2710 title: Elenco di revisioni
2712 description: Descrizione
2713 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2714 submit: Crea revisione
2715 title: Crea nuova revisione
2717 description: 'Descrizione:'
2718 heading: Mostra revisione "%{title}"
2719 title: Mostra revisione
2721 edit: Modifica questa revisione
2722 destroy: Rimuovere questa revisione
2723 confirm: Sei sicuro?
2725 flash: La revisone è stata creata.
2727 flash: Modifiche salvate.
2729 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2730 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2731 flash: Revisione eliminata.
2732 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.