1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: LametinoWiki
34 # Author: Luca.favorido
38 # Author: Margherita.mignanelli
40 # Author: Massimo itaca
52 # Author: Ricordisamoa
69 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
80 create: Aggiungi commento
90 create: Crea oscuramento
91 update: Salvare l'oscuramento
94 update: Salva modifiche
97 update: Aggiorna blocco
101 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
102 email_address_not_routable: non è instradabile
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Carica file GPX
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
489 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 title: Gruppo di modifiche %{id}
523 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
528 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
529 button: Iscriviti alla discussione
531 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
532 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
534 title: Gruppo di modifiche %{id}
535 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
537 title: Gruppo di modifiche non trovato
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
554 unsubscribe: Annulla iscrizione
555 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
556 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
557 hide_comment: nascondi
558 unhide_comment: Rendi visibile
560 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
561 osmchangexml: XML in formato osmChange
563 nodes: Nodi (%{count})
564 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
565 ways: Percorsi (%{count})
566 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
567 relations: Relazioni (%{count})
568 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
570 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
571 troppo tempo per poter essere recuperato.
574 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
575 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
577 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
579 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
583 tempo per poter essere recuperato.
586 km away: distante %{count} km
587 m away: '%{count}m di distanza'
588 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
590 your location: Propria posizione
591 nearby mapper: Mappatore vicino
594 title: La mia dashboard
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
596 per vedere gli utenti vicini.'
597 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
598 my friends: I miei amici
599 no friends: Non ci sono ancora amici.
600 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
601 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
603 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
604 friends_diaries: note dei diari degli amici
605 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
606 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
609 title: Nuova voce del diario
612 use_map_link: Utilizza mappa
614 title: Diari degli utenti
615 title_friends: Diari degli amici
616 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
617 user_title: Diario di %{user}
618 in_language_title: Voci del diario in %{language}
619 new: Nuova voce del diario
620 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
621 my_diary: Il mio diario
622 no_entries: Nessuna voce nel diario
623 recent_entries: Voci del diario recenti
624 older_entries: Voci più vecchie
625 newer_entries: Voci più recenti
627 title: Modifica voce del diario
628 marker_text: Luogo della voce del diario
630 title: Diario di %{user} | %{title}
631 user_title: Diario di %{user}
632 discussion: Discussione
634 unsubscribe: Annulla iscrizione
635 leave_a_comment: Lascia un commento
636 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
639 title: Nessuna voce del diario
640 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
641 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
642 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
643 che si è seguito sia errato.
645 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
646 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
647 comment_link: Commenta questa voce
648 reply_link: Invia un messaggio all'autore
650 one: '%{count} commento'
651 other: '%{count} commenti'
652 no_comments: Nessun commento
653 edit_link: Modifica questa voce
654 hide_link: Nascondi questa voce
655 unhide_link: Mostra questa voce
657 report: Segnala questa voce
659 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
660 hide_link: Nascondi questo commento
661 unhide_link: Mostra questo commento
663 report: Segnala questo commento
670 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
671 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
673 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
674 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
676 title: Voci del diario di OpenStreetMap
677 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
679 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
680 button: Iscriviti alla discussione
682 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
683 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
686 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
687 heading: I commenti del diario di %{user}
688 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
689 no_comments: Nessun commento al diario
693 newer_comments: Commenti più recenti
694 older_comments: Commenti più vecchi
696 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
700 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
701 dell'account dell'utente finale
702 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
704 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
705 da parte dell'utente finale
706 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
711 notice: Applicazione registrata.
715 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
716 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
717 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
718 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
719 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
720 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
721 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
722 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
723 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
724 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
726 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
727 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
728 openid: Autentica la tua utenza
729 phone: Vedi il tuo numero di telefono
730 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
733 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
735 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
736 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
737 URL esatto della tua richiesta.
739 title: Richiesta errata
740 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
744 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
745 solo per gli amministratori (HTTP 403)
746 internal_server_error:
747 title: Errore dell'applicazione
748 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
749 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
751 title: File non trovato
752 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
753 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
756 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
757 button: Aggiungi come amico
758 success: '%{name} è ora tuo amico!'
759 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
760 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
761 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
762 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
764 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
765 button: Rimuovi dagli amici
766 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
767 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
771 results_from_html: Risultati da %{results_link}
773 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
774 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
775 search_osm_nominatim:
779 chair_lift: Seggiovia
782 magic_carpet: Tapis roulant
783 platter: Skilift a piattello
785 station: Stazione funivia
786 t-bar: Skilift ad ancora
787 "yes": Trasporto su fune
790 airstrip: Pista di atterraggio
791 apron: Area di parcheggio aeroportuale
792 gate: Gate aeroportuale
794 helipad: Elisuperficie
795 holding_position: Posizione di attesa
796 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
797 parking_position: Posizione di parcheggio
799 taxilane: Corsia di rullaggio
800 taxiway: Pista di rullaggio
801 terminal: Terminal aeroportuale
802 windsock: Manica a vento
804 animal_boarding: Pensione per animali
805 animal_shelter: Rifugio per animali
806 arts_centre: Centro d'arte
807 atm: Cassa automatica
812 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
813 bicycle_rental: Noleggio biciclette
814 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
815 biergarten: Birreria all'aperto
816 blood_bank: Banca del sangue
817 boat_rental: Noleggio Barche
819 bureau_de_change: Cambia valute
820 bus_station: Stazione degli autobus
822 car_rental: Autonoleggio
823 car_sharing: Car Sharing
824 car_wash: Autolavaggio
826 charging_station: Stazione di ricarica
827 childcare: Assistenza minori
832 community_centre: Centro civico
833 conference_centre: Centro conferenze
834 courthouse: Tribunale
835 crematorium: Crematorio
838 drinking_water: Acqua potabile
839 driving_school: Scuola guida
841 events_venue: Spazio per eventi
843 ferry_terminal: Terminal traghetti
844 fire_station: Vigili del fuoco
845 food_court: Area ristorazione
847 fuel: Stazione di rifornimento
848 gambling: Gioco d'azzardo
850 grit_bin: Contenitore antigelo
852 hunting_stand: Postazione di caccia
854 internet_cafe: Caffè internet
855 kindergarten: Asilo infantile
856 language_school: Scuola di lingue
858 loading_dock: Portone scarico merci
859 love_hotel: Love hotel
861 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
863 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
864 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
865 music_school: Scuola di musica
866 nightclub: Night Club
867 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
869 parking_entrance: Entrata del parcheggio
870 parking_space: Posto di parcheggio
871 payment_terminal: Terminale pagamenti
873 place_of_worship: Luogo di culto
875 post_box: Cassetta delle lettere
876 post_office: Ufficio postale
879 public_bath: Bagni pubblici
880 public_bookcase: Libreria pubblica
881 public_building: Edificio pubblico
882 ranger_station: Stazione dei ranger
883 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
884 restaurant: Ristorante
885 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
889 social_centre: Centro sociale
890 social_facility: Struttura sociale
891 studio: Studio audio/video
892 swimming_pool: Piscina
894 telephone: Telefono pubblico
896 toilets: Bagni pubblici
898 training: Scuola di addestramento
899 university: Università
900 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
901 vending_machine: Distributore automatico
902 veterinary: Veterinario
903 village_hall: Municipio
904 waste_basket: Cestino rifiuti
905 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
906 waste_dump_site: Discarica
907 watering_place: Abbeveratoio
908 water_point: Punto di rifornimento acqua
909 weighbridge: Pesa a ponte
912 aboriginal_lands: Territori aborigeni
913 administrative: Confine amministrativo
914 census: Limite di censimento
915 national_park: Parco nazionale
916 political: Distretto elettorale
917 protected_area: Area protetta
921 boardwalk: Passerella
922 suspension: Ponte sospeso
923 swing: Ponte girevole
927 apartment: Appartamento
928 apartments: Appartamenti
934 civic: Edificio civico
935 college: Edificio di un'accademia
937 construction: Edificio in costruzione
939 detached: Casa unifamiliare
940 dormitory: Dormitorio
943 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
945 garages: Serie di Garage
951 houseboat: Casa galleggiante
953 industrial: Edificio industriale
954 kindergarten: Edificio di un asilo
955 manufacture: Edificio produttivo
957 public: Edificio pubblico
958 residential: Edificio residenziale
959 retail: Edificio commerciale
961 ruins: Edificio in rovina
962 school: Edificio scolastico
963 semidetached_house: Casa bifamiliare
964 service: Edificio di servizio
967 static_caravan: Caravan
969 temple: Edificio di un tempio
970 terrace: Villette a schiera
971 train_station: Stazione ferroviaria
972 university: Sede universitaria
977 sport: Circolo sportivo
980 beekeeper: Apicoltore
983 carpenter: Carpentiere
985 confectionery: Confetteria
986 dressmaker: Sarto per donne
987 electrician: Elettricista
988 electronics_repair: Riparatore elettronico
989 gardener: Giardiniere
991 handicraft: Artigianato
992 hvac: Fabbricante di climatizzatori
993 metal_construction: Azienda metalmeccanica
995 photographer: Fotografo
997 roofer: Costruttore di tetti
1000 stonemason: Scalpellino
1002 window_construction: Costruttore di finestre
1003 winery: Cantina vinicola
1004 "yes": Negozio di Artigianato
1006 access_point: Punto d'accesso
1007 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1008 assembly_point: Punto di ritrovo
1009 defibrillator: Defibrillatore
1010 fire_extinguisher: Estintore
1011 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1012 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1013 life_ring: Salvagente
1014 phone: Telefono di emergenza
1015 siren: Sirena di emergenza
1016 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1017 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1019 abandoned: Autostrada abbandonata
1020 bridleway: Percorso per equitazione
1021 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1022 bus_stop: Fermata dell'autobus
1023 construction: Strada in costruzione
1025 crossing: Attraversamento
1026 cycleway: Percorso ciclabile
1028 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1029 emergency_bay: Piazzola di sosta
1030 footway: Percorso pedonale
1032 give_way: Segnale di dare precedenza
1033 living_street: Living Street
1034 milestone: Progressiva chilometrica
1035 motorway: Autostrada
1036 motorway_junction: Uscita autostradale
1037 motorway_link: Autostrada
1038 passing_place: Piazzola di sosta
1040 pedestrian: Percorso pedonale
1041 platform: Piattaforma
1042 primary: Strada primaria
1043 primary_link: Strada primaria
1044 proposed: Strada proposta
1046 residential: Strada residenziale
1047 rest_area: Area di Sosta
1048 road: Strada generica
1049 secondary: Strada secondaria
1050 secondary_link: Strada secondaria
1051 service: Strada di servizio
1052 services: Stazione di servizio
1053 speed_camera: Autovelox fisso
1055 stop: Segnale di arresto
1056 street_lamp: Lampione
1057 tertiary: Strada terziaria
1058 tertiary_link: Strada terziaria
1059 track: Strada forestale o agricola
1060 traffic_mirror: Specchio parabolico
1061 traffic_signals: Semaforo
1062 trailhead: Punto di partenza
1064 trunk_link: Superstrada
1065 turning_circle: Rotonda a fine strada
1066 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1067 unclassified: Strada non classificata
1070 aircraft: Aereo storico
1071 archaeological_site: Sito archeologico
1072 bomb_crater: Cratere storico
1073 battlefield: Campo di battaglia
1074 boundary_stone: Pietra confinaria
1075 building: Edificio storico
1077 cannon: Cannone storico
1079 charcoal_pile: Antica carbonaia
1081 city_gate: Porta della città
1082 citywalls: Mura della città
1084 heritage: Patrimonio dell'umanità
1085 hollow_way: Strada infossata
1089 milestone: Pietra miliare
1091 mine_shaft: Pozzo minerario
1093 railway: Ferrovia antica
1094 roman_road: Strada romana
1096 rune_stone: Pietra runica
1100 wayside_chapel: Cappella votiva
1101 wayside_cross: Croce
1102 wayside_shrine: Edicola votiva
1108 allotments: Orti casalinghi
1109 aquaculture: Acquacoltura
1111 brownfield: Area con edifici in demolizione
1113 commercial: Zona di uffici
1114 conservation: Area di conservazione
1115 construction: Area di costruzione
1116 farmland: Terreno agricolo
1121 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1122 industrial: Zona Industriale
1123 landfill: Discarica di rifiuti
1125 military: Zona militare
1128 plant_nursery: Vivaio
1131 recreation_ground: Area di svago
1132 religious: Terreno religioso
1133 reservoir: Riserva idrica
1134 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1135 residential: Area Residenziale
1136 retail: Zona con negozi
1137 village_green: Parco urbano
1139 "yes": Uso del terreno
1141 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1142 amusement_arcade: Sala giochi
1143 bandstand: Chiosco della musica
1144 beach_resort: Stabilimento balneare
1145 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1146 bleachers: Gradinata
1147 bowling_alley: Sala da bowling
1149 dance: Sala da ballo
1150 dog_park: Parco per cani
1152 fishing: Riserva di pesca
1153 fitness_centre: Centro Fitness
1154 fitness_station: Centro fitness
1156 golf_course: Campo da golf
1157 horse_riding: Centro ippico
1158 ice_rink: Pista di ghiaccio
1159 marina: Porto turistico
1160 miniature_golf: Minigolf
1161 nature_reserve: Riserva naturale
1162 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1164 picnic_table: Tavolo da picnic
1165 pitch: Campo sportivo
1166 playground: Parco giochi
1167 recreation_ground: Area di svago
1170 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1171 sports_centre: Centro sportivo
1173 swimming_pool: Piscina
1174 track: Pista da corsa
1175 water_park: Parco acquatico
1178 adit: Galleria mineraria
1179 advertising: Pubblicità
1181 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1185 breakwater: Frangiflutti
1190 clearcut: Foresta disboscata
1191 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1196 embankment: Terrapieno
1197 flagpole: Asta portabandiera
1198 gasometer: Gasometro
1205 mineshaft: Pozzo minerario
1206 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1207 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1210 pumping_station: Stazione di pompaggio
1211 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1213 snow_cannon: Cannone sparaneve
1214 snow_fence: Recinzione da neve
1215 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1216 street_cabinet: Armadio stradale
1217 surveillance: Sorveglianza
1218 telescope: Telescopio
1220 utility_pole: Palo di supporto
1221 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1222 watermill: Mulino ad acqua
1223 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1224 water_tower: Torre dell'acqua
1226 water_works: Impianto idrico
1227 windmill: Mulino a vento
1231 airfield: Aeroporto militare
1234 checkpoint: Posto di blocco
1238 "yes": Passo di montagna
1241 bare_rock: Roccia nuda
1245 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1258 hot_spring: Sorgente termale
1262 marsh: Palude alluvionale
1264 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1265 peak: Picco montuoso
1269 ridge: Cresta montuosa
1280 tree_row: Filare di alberi
1287 "yes": Elemento naturale
1289 accountant: Ragioniere
1290 administrative: Amministrazione
1291 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1292 architect: Architetto
1293 association: Associazione
1295 diplomatic: Ufficio diplomatico
1296 educational_institution: Istituto d'istruzione
1297 employment_agency: Agenzia di lavoro
1298 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1299 estate_agent: Agente immobiliare
1300 financial: Ufficio finanziario
1301 government: Ufficio governativo
1302 insurance: Agenzia di assicurazione
1305 logistics: Ufficio logistico
1306 newspaper: Ufficio stampa
1307 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1309 religion: Ufficio religioso
1310 research: Ufficio di ricerca
1311 tax_advisor: Consulente fiscale
1312 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1313 travel_agent: Agenzia di viaggi
1316 allotments: Orti casalinghi
1317 archipelago: Arcipelago
1319 city_block: Isolato urbano
1322 farm: Fattoria o cascina
1323 hamlet: Piccolo borgo
1325 houses: Gruppo di case
1328 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1329 locality: Località non popolata
1330 municipality: Comune
1331 neighbourhood: Quartiere
1339 subdivision: Suddivisione
1345 abandoned: Ferrovia abbandonata
1346 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1347 construction: Ferrovia in costruzione
1348 disused: Ferrovia in disuso
1349 funicular: Funicolare
1350 halt: Fermata del treno
1351 junction: Nodo ferroviario
1352 level_crossing: Passaggio a livello
1353 light_rail: Metropolitana leggera
1354 miniature: Ferrovia in miniatura
1355 monorail: Monorotaia
1356 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1357 platform: Banchina ferroviaria
1358 preserved: Ferrovia storica
1359 proposed: Ferrovia proposta
1361 spur: Diramazione ferroviaria breve
1362 station: Stazione ferroviaria
1363 stop: Fermata ferroviaria
1364 subway: Metropolitana
1365 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1366 switch: Punti ferroviari
1368 tram_stop: Fermata del tram
1369 turntable: Piattaforma girevole
1370 yard: Zona di manovra ferroviaria
1372 agrarian: Negozio di agraria
1374 antiques: Antiquario
1375 appliance: Negozio di elettrodomestici
1377 baby_goods: Articoli per neonati
1378 bag: Negozio di borse
1380 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1381 beauty: Prodotti cosmetici
1382 bed: Prodotti per il letto
1383 beverages: Negozio bevande
1384 bicycle: Negozio biciclette
1385 bookmaker: Centro scommesse
1390 car_parts: Autoricambi
1391 car_repair: Autofficina
1393 charity: Negozio solidale
1394 cheese: Negozio di formaggi
1396 chocolate: Cioccolato
1397 clothes: Negozio di abbigliamento
1398 coffee: Negozio di caffè
1399 computer: Negozio di computer
1400 confectionery: Negozio di dolciumi
1401 convenience: Minimarket
1402 copyshop: Copisteria
1403 cosmetics: Negozio cosmetici
1404 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1405 curtain: Negozio di tende
1407 deli: Specialità gastronomiche
1408 department_store: Grande magazzino
1410 doityourself: Negozio fai da-te
1411 dry_cleaning: Lavasecco
1412 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1413 electronics: Elettronica
1415 estate_agent: Agenzia immobiliare
1416 fabric: Negozio di tessuti
1417 farm: Negozio di fattoria
1418 fashion: Negozio moda
1419 fishing: Negozio per la pesca
1422 frame: Negozio di cornici
1423 funeral_directors: Agenzia funebre
1424 furniture: Arredamenti
1425 garden_centre: Centro giardinaggio
1426 gas: Negozio di combustibile
1428 gift: Articoli da regalo
1429 greengrocer: Fruttivendolo
1430 grocery: Fruttivendolo
1431 hairdresser: Parrucchiere
1432 hardware: Ferramenta
1433 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1434 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1435 herbalist: Erboristeria
1437 houseware: Negozio di casalinghi
1438 ice_cream: Negozio di gelati
1439 interior_decoration: Decorazione d'interni
1440 jewelry: Gioielleria
1442 kitchen: Negozio di cucina
1446 mall: Centro commerciale
1448 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1449 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1450 money_lender: Agenzia di prestiti
1451 motorcycle: Concessionario di motociclette
1452 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1453 music: Articoli musicali
1454 musical_instrument: Strumenti musicali
1455 newsagent: Giornalaio
1456 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1458 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1459 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1460 paint: Negozio di vernici
1462 pawnbroker: Banco dei pegni
1463 perfumery: Profumeria
1464 pet: Negozio animali
1465 pet_grooming: Toilettatura animali
1466 photo: Articoli fotografici
1467 seafood: Frutti di mare
1468 second_hand: Negozio oggetti usati
1470 shoes: Negozio di calzature
1471 sports: Articoli sportivi
1472 stationery: Cartoleria
1473 storage_rental: Noleggio depositi
1474 supermarket: Supermercato
1476 tattoo: Centro tatuaggi
1478 ticket: Biglietteria
1479 tobacco: Tabaccheria
1480 toys: Negozio di giocattoli
1481 travel_agency: Agenzia di viaggi
1482 tyres: Negozio di pneumatici
1483 vacant: Spazio commerciale libero
1484 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1486 video_games: Negozio di videogiochi
1487 wholesale: Vendita all'ingrosso
1488 wine: Negozio di vini
1491 alpine_hut: Rifugio alpino
1492 apartment: Appartamento per le vacanze
1493 artwork: Opera d'arte
1494 attraction: Attrazione turistica
1495 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1496 cabin: Cabina turistica
1497 camp_pitch: Piazzola campeggio
1498 camp_site: Campeggio
1499 caravan_site: Area caravan e camper
1500 chalet: Casetta (chalet)
1501 gallery: Galleria d'arte
1502 guest_house: Guest House
1505 information: Informazioni
1508 picnic_site: Area picnic
1509 theme_park: Parco divertimenti
1510 viewpoint: Punto panoramico
1511 wilderness_hut: Bivacco
1514 building_passage: Passaggio sotto edificio
1515 culvert: Canale sotterraneo
1518 artificial: Corso d'acqua artificiale
1519 boatyard: Cantiere nautico
1522 derelict_canal: Canale in disuso
1525 drain: Fognatura/Canale di scolo
1534 weir: Sbarramento idrico
1535 "yes": Corso d'acqua
1537 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1538 level3: Confine di regione
1539 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1540 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1541 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1542 level7: Confine di municipalità
1543 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1544 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1545 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1546 level11: Confine di quartiere
1552 no_results: Nessun risultato trovato
1553 more_results: Altri risultati
1557 select_status: Seleziona stato
1558 select_type: Seleziona tipo
1559 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1560 reported_user: Utente segnalato
1561 not_updated: Non aggiornato
1563 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1564 user_not_found: L'utente non esiste
1565 issues_not_found: Nessun problema trovato
1567 reports: Segnalazioni
1568 last_updated: Ultima modifica
1569 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1570 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1572 one: '%{count} segnalazione'
1573 other: '%{count} segnalazioni'
1574 reported_item: Elemento segnalato
1580 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1582 one: '%{count} segnalazione'
1583 other: '%{count} segnalazioni'
1584 no_reports: Nessuna segnalazione
1585 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1586 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1587 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1591 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1592 read_reports: Leggi segnalazioni
1593 new_reports: Nuove segnalazioni
1594 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1595 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1596 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1598 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1600 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1602 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1604 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1605 reassign_param: Riassegnare il problema?
1607 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1610 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1611 note: 'Nota #%{note_id}'
1614 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1615 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1618 title_html: Segnala %{link}
1619 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1621 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1623 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1624 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1625 dei membri della tua comunità
1626 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1630 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1631 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1632 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1635 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1636 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1637 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1640 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1641 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1642 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1643 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1646 spam_label: Questa nota è spam
1647 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1648 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1651 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1652 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1655 alt_text: Logo OpenStreetMap
1656 home: Vai alla posizione di casa
1660 start_mapping: Inizia a mappare
1666 export_data: Esporta dati
1667 gps_traces: Tracciati GPS
1668 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1669 user_diaries: Diari degli utenti
1670 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1671 edit_with: Modifica con %{editor}
1672 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1673 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1674 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1675 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1676 intro_2_create_account: Crea un account utente
1677 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1678 e da altri %{partners}.
1679 partners_fastly: Fastly
1680 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1681 partners_partners: partner
1682 tou: Condizioni d'uso
1683 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1684 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1685 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1686 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1687 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1690 copyright: Copyright
1691 communities: Comunità
1693 community_blogs: Blog della comunità
1694 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1696 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1697 text: Fai una donazione
1698 learn_more: Ulteriori informazioni
1701 diary_comment_notification:
1702 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1704 hi: Ciao %{to_user},
1705 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1707 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1708 l''oggetto %{subject}:'
1709 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1710 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1711 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1712 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1713 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1714 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1715 message_notification:
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1717 hi: Ciao %{to_user},
1718 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1720 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1721 con l''oggetto %{subject}:'
1722 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1723 all'autore al %{replyurl}
1724 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1725 messaggio all'autore al %{replyurl}
1726 friendship_notification:
1727 hi: Ciao %{to_user},
1728 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1729 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1730 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1731 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1732 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1733 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1735 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1736 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1737 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1738 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1740 hi: Ciao %{to_user},
1741 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1742 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1743 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1744 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1746 hi: Ciao %{to_user},
1748 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1750 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1752 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1754 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1756 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1758 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1759 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1760 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1761 qui sotto per confermare il tuo account:'
1762 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1763 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1765 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1767 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1768 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1769 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1770 sottostante per confermare il cambiamento.
1772 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1774 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1775 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1776 di posta elettronica.
1777 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1779 note_comment_notification:
1780 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1781 anonymous: Un utente anonimo
1784 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1785 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1786 cui sei interessato'
1787 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1788 mappa vicina a %{place}.'
1789 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1790 sulla mappa vicina a %{place}.'
1791 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1792 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1793 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1794 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1798 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1800 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1802 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1803 La nota è vicina a %{place}.'
1804 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1805 La nota è vicina a %{place}.'
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1810 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1811 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1812 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1813 La nota si trova vicino a %{place}.'
1814 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1815 La nota si trova vicino a %{place}.'
1816 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1817 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1818 changeset_comment_notification:
1819 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1820 hi: Ciao %{to_user},
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1824 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1825 cui sei interessato'
1826 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1827 dei tuoi gruppo di modifiche'
1828 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1829 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1830 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1831 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1832 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1833 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1834 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1835 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1836 partial_changeset_without_comment: senza commento
1837 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1838 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1839 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1840 di modifiche su %{url}.
1841 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1842 di modifiche su %{url}.
1845 heading: Controlla la tua e-mail!
1846 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1847 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1848 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1849 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1850 il proprio profilo utente.
1852 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1853 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1854 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1855 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1857 click_here: clicca qui
1859 failure: Utente %{name} non trovato.
1861 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1862 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1863 il nuovo indirizzo email.
1865 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1866 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1867 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1868 resend_success_flash:
1869 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1870 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1871 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1872 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1873 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1876 title: Posta in arrivo
1877 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1879 one: '%{count} nuovo messaggio'
1880 other: '%{count} nuovi messaggi'
1882 one: '%{count} vecchio messaggio'
1883 other: '%{count} messaggi vecchi'
1884 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1885 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1886 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1894 unread_button: Segna come non letto
1895 read_button: Segna come già letto
1896 reply_button: Rispondi
1897 destroy_button: Cancella
1898 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1900 title: Invia messaggio
1901 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1902 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1904 message_sent: Messaggio inviato
1905 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1906 un momento prima di inviarne altri.
1908 title: Nessun messaggio del genere
1909 heading: Nessun messaggio del genere
1910 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1912 title: Posta in uscita
1915 one: Hai %{count} messaggio inviato
1916 other: Hai %{count} messaggi inviati
1917 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1918 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1919 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1921 title: Messaggi silenziati
1923 one: '%{count} messaggio silenziato'
1924 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1926 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1927 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1928 per favore accedi con l'utenza interessata.
1930 title: Leggi messaggio
1931 reply_button: Rispondi
1932 unread_button: Segna come non letto
1933 destroy_button: Cancella
1935 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1936 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1937 accedi con l'utenza interessata.
1938 sent_message_summary:
1939 destroy_button: Cancella
1941 my_inbox: Posta in arrivo
1942 my_outbox: Posta in uscita
1943 muted_messages: Messaggi silenziati
1945 as_read: Messaggio marcato come già letto
1946 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1948 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1949 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1951 destroyed: Messaggio eliminato
1954 title: password persa
1955 heading: Password dimenticata?
1956 email address: Indirizzo email
1957 new password button: Reimposta password
1958 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1959 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1962 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1963 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1965 title: Reimposta password
1966 heading: Reimposta password per %{user}
1967 reset: Reimposta password
1968 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1971 flash changed: La propria password è stata modificata.
1972 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1976 preferred_editor: Editor preferito
1977 preferred_languages: Lingue preferite
1978 edit_preferences: Modifica preferenze
1980 title: Modifica preferenze
1981 save: Aggiorna preferenze
1984 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1985 update_success_flash:
1986 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1989 title: Modifica profilo
1990 save: Aggiorna profilo
1994 gravatar: Usa Gravatar
1995 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1996 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1997 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1998 new image: Aggiungi un'immagine
1999 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2000 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2001 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2002 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2003 home location: Posizione
2004 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2005 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2008 undelete: Annulla eliminazione
2010 success: Il profilo è stato aggiornato.
2011 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2016 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2017 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2019 remember: Ricordati di me
2020 lost password link: Persa la password?
2022 register now: Registrati ora
2023 with external: o accedi tramite terze parti
2025 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2028 heading: Esci da OpenStreetMap
2031 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2033 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2037 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2038 headings: Intestazioni
2039 heading: Intestazione
2040 subheading: Sottotitolo
2041 unordered: Elenco puntato
2042 ordered: Elenco ordinato
2043 first: Primo elemento
2044 second: Secondo elemento
2048 alt: Testo alternativo
2050 codeblock: Blocco di codice
2057 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2058 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2059 mobili e dispositivi hardware'
2060 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2061 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2062 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2063 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2064 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2065 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2066 che OSM sia accurato e aggiornato.
2067 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2068 community_driven_1_html: |-
2069 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2070 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2071 %{osm_foundation_link}.
2072 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2073 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2074 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2075 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2076 open_data_title: Open Data
2077 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2078 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2079 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2080 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2082 open_data_open_data: dati aperti
2083 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2084 legal_title: Note legali
2085 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2086 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2087 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2088 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2089 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2090 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2091 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2092 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2093 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2094 d'autore o altre questioni legali.
2095 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2096 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2097 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2098 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2099 partners_title: Partner
2101 title: Copyright e licenza
2103 title: A proposito di questa traduzione
2104 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2105 fa fede la pagina in inglese
2106 english_link: l'originale in inglese
2108 title: A proposito di questa pagina
2109 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2110 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2111 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2112 native_link: versione in italiano
2113 mapping_link: inizia a mappare
2115 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2116 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2118 introduction_1_open_data: dati aperti
2119 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2121 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2122 introduction_2_html: |-
2123 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2124 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2125 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2126 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2128 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2130 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2131 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2132 seguenti due operazioni:'
2133 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2134 sul diritto d'autore.
2135 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2137 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2138 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2139 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2140 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2141 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2142 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2143 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2145 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2146 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2147 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2148 attribution_example:
2149 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2150 title: Esempio di attribuzione
2151 more_title_html: Per saperne di più
2152 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2153 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2154 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2156 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2157 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2158 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2159 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2160 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2161 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2162 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2163 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2164 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2165 contributors_at_credit_html: |-
2166 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2167 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2168 contributors_at_austria: Austria
2169 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2170 contributors_at_cc_by: CC BY
2171 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2172 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2173 contributors_au_credit_html: |-
2174 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2175 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2176 contributors_au_australia: Australia
2177 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2178 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2180 contributors_ca_credit_html: |-
2181 %{canada}: Contiene i dati della
2182 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2183 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2184 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2186 contributors_ca_canada: Canada
2187 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2188 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2190 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2191 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2193 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2194 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2195 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2196 %{nlsfi_license_link}.'
2197 contributors_fi_finland: Finlandia
2198 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2199 contributors_fr_credit_html: |-
2200 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2201 Direction Générale des Impôts.
2202 contributors_fr_france: Francia
2203 contributors_hr_credit_html: |-
2204 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2205 (informazioni pubbliche della Croazia).
2206 contributors_hr_croatia: Croazia
2207 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2208 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2209 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2211 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2212 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2213 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2215 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2216 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2217 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2218 contributors_rs_credit_html: |-
2219 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2220 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2221 contributors_rs_serbia: Serbia
2222 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2223 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2224 contributors_si_credit_html: |-
2225 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2226 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2227 contributors_si_slovenia: Slovenia
2228 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2229 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2230 contributors_es_credit_html: |-
2231 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2232 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2233 contributors_es_spain: Spagna
2234 contributors_es_ign: IGN
2235 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2236 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2237 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2238 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2239 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2240 contributors_gb_credit_html: |-
2241 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2242 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2243 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2244 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2245 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2246 sulla wiki OpenStreetMap.
2247 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2248 contributors_footer_2_html: |-
2249 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2250 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2251 accetti qualsiasi responsabilità.
2252 infringement_title_html: Violazione del copyright
2253 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2254 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2255 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2256 infringement_2_1_html: |-
2257 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2258 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2259 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2260 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2261 trademarks_title: Marchi registrati
2262 trademarks_1_1_html: |-
2263 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2264 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2265 %{trademark_policy_link}.
2266 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2268 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2269 disabilitato JavaScript.
2270 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2272 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2273 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2274 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2276 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2277 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2278 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2280 user_page_link: pagina utente
2281 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2282 id_not_configured: iD non è stato configurato
2283 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2284 per questa funzionalità.
2287 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2289 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2291 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2293 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2294 fonti elencate di seguito:'
2295 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2296 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2297 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2300 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2303 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2306 title: Geofabrik Downloads
2307 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2311 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2312 export_button: Esporta
2314 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2318 title: Entra nella comunità
2319 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2320 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2321 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2322 o riparare quel dato da te.
2324 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2325 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2326 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2327 e altri mappatori indagheranno.
2329 title: Ulteriori dubbi
2330 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2331 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2332 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2333 copyright: pagina sul copyright
2334 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2336 title: Come ottenere aiuto
2337 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2338 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2339 gli argomenti di mappatura.
2342 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2343 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2345 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2346 title: Guida per principianti
2347 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2349 title: Forum di assistenza e comunità
2350 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2353 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2354 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2357 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2360 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2361 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2363 title: Per le organizzazioni
2364 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2365 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2367 title: Wiki OpenStreetMap
2368 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2370 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2371 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2372 per essere usato in un browser web.
2373 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2374 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2375 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2376 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2377 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2380 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2381 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2382 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2383 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2384 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2386 search_results: Risultati della ricerca
2390 get_directions: Ottieni indicazioni
2391 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2394 where_am_i: Dove si trova?
2395 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2397 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2401 motorway: Autostrada
2402 main_road: Strada principale
2404 primary: Strada primaria
2405 secondary: Strada secondaria
2406 unclassified: Strada non classificata
2407 pedestrian: Percorso pedonale
2408 track: Strada forestale o agricola
2409 bridleway: Percorso per equitazione
2410 cycleway: Pista ciclabile
2411 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2412 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2413 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2414 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2415 footway: Percorso pedonale
2418 subway: Metropolitana
2420 light_rail: Metropolitana leggera
2425 chair_lift: Seggiovia
2426 runway: Pista di decollo/atterraggio
2427 taxiway: Pista di rullaggio
2428 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2429 admin: Confine amministrativo
2436 farmland: Terreno agricolo
2439 bare_rock: Roccia nuda
2444 resident: Zona residenziale
2445 retail: Zona con negozi
2446 industrial: Zona industriale
2447 commercial: Zona di uffici
2448 heathland: Brughiera
2451 reservoir: Riserva idrica
2452 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2456 farm: Azienda agricola
2457 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2459 allotments: Area comune orti casalinghi
2460 pitch: Campo sportivo
2461 centre: Centro sportivo
2463 reserve: Riserva naturale
2464 military: Area militare
2466 university: Università
2468 building: Edificio significativo
2469 station: Stazione ferroviaria
2471 peak: Picco montuoso
2472 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2473 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2474 private: Accesso privato
2475 destination: Servitù di passaggio
2476 construction: Strade in costruzione
2477 bus_stop: Fermata dell'autobus
2479 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2480 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2481 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2482 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2483 toilets: Bagni pubblici
2486 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2487 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2488 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2490 title: Cosa c'è sulla mappa
2491 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2492 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2493 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2495 real_and_current: reali che attuali
2496 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2497 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2498 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2499 non copiare da mappe online o cartacee.
2502 title: Condizioni basilari per il Mapping
2503 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2504 potrebbe tornarti utile.
2505 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2506 modificare la mappa.
2507 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2509 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2511 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2512 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2519 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2520 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2521 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2522 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2523 imports: Importazioni
2524 automated_edits: Contributi automatici
2525 start_mapping: Inizia a mappare
2526 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2528 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2529 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2530 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2533 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2534 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2535 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2539 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2540 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2541 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2542 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2543 comunità possono essere sia formali che informali.
2545 title: Capitoli locali
2546 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2547 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2548 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2549 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2550 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2551 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2552 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2556 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2557 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2558 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2559 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2560 consulta la %{communities_wiki_link}.
2561 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2564 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2565 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2567 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2569 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2570 punti ordinati con marche temporali)
2572 upload_trace: Carica tracciato GPS
2573 visibility_help: che cosa significa questo?
2574 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2576 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2578 upload_trace: Carica tracciato GPS
2579 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2580 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2581 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2583 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2584 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2587 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2588 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2589 attesa ad altri utenti.
2590 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2591 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2592 lista di attesa ad altri utenti.
2595 title: Modifica al tracciato %{name}
2596 heading: Modifica al tracciato %{name}
2597 visibility_help: che cosa significa questo?
2599 updated: Traccia aggiornata
2603 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2604 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2606 filename: 'Nome file:'
2608 uploaded: 'Caricato il:'
2610 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2611 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2614 owner: 'Proprietario:'
2615 description: 'Descrizione:'
2618 edit_trace: Modifica questo tracciato
2619 delete_trace: Elimina questo tracciato
2620 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2621 visibility: 'Visibilità:'
2622 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2624 older: Tracce più vecchie
2625 newer: Tracce più recenti
2629 one: '%{count} punto'
2630 other: '%{count} punti'
2632 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2633 view_map: Visualizza mappa
2634 edit_map: Modifica mappa
2636 identifiable: IDENTIFICABILE
2638 trackable: TRACCIABILE
2639 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2640 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2642 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2643 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2644 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2645 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2646 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2647 empty_title: Per ora non c'è niente
2648 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2649 GPS sulla %{wiki_link}.'
2650 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2651 wiki_page: pagina wiki
2652 upload_trace: Carica un tracciato
2653 all_traces: Tutti i tracciati
2654 my_traces: I miei tracciati
2655 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2656 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2658 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2660 made_public: Tracciato reso pubblico
2662 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2664 heading: Archiviazione GPX non in linea
2665 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2668 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2670 description_with_count:
2671 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2672 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2673 description_without_count: File GPX da %{user}
2675 basic_auth_disabled: 'L''autenticazione di base HTTP è disabilitata: %{link}'
2676 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a sono disabilitati: %{link}'
2677 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2679 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2680 nel tuo browser prima di continuare.
2682 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2684 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2685 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2686 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2687 web per saperne di più.
2688 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2689 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2690 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2692 account_settings: Impostazioni account
2693 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2694 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2695 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2696 muted_users: Utenti silenziati
2698 openid_url: URL OpenID
2699 openid_login_button: Continua
2701 title: Accedi con OpenID
2704 title: Accedi con Google
2707 title: Accedi con Facebook
2708 alt: Logo di Facebook
2710 title: Accedi con Microsoft
2711 alt: Logo di Microsoft
2713 title: Accedi con GitHub
2716 title: Accedi con Wikipedia
2717 alt: Logo di Wikipedia
2720 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2721 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2722 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2723 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2724 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2725 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2726 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2727 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie.
2728 allow_write_api: modificare la mappa.
2729 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2730 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2731 allow_write_notes: modificare le note.
2732 grant_access: Concedi l'accesso
2734 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2735 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2736 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2738 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2739 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2740 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2742 flash: Hai revocato il token per %{application}
2744 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2746 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2747 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2748 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2749 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2750 write_api: Modificare la mappa
2751 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2752 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2753 write_notes: Modificare le note
2754 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2755 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2756 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2758 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2761 title: Registra una nuova applicazione
2762 disabled: La registrazione delle applicazioni OAuth 1 è stata disabilitata
2764 title: Modifica la tua applicazione
2766 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2767 key: 'Chiave del consumatore:'
2768 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2769 url: 'URL del token di richiesta:'
2770 access_url: 'URL del token di accesso:'
2771 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2772 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2773 edit: Modifica dettagli
2774 delete: Eliminare Client
2775 confirm: Sei sicuro?
2776 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2778 title: I miei dettagli OAuth
2779 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2780 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2781 application: Nome dell'Applicazione
2782 issued_at: Rilasciato il
2784 my_apps: Le mie applicazioni client
2785 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2786 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2787 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2789 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2790 register_new: Registra la tua applicazione
2792 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2794 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2796 flash: Informazione registrata con successo
2798 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2800 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2801 oauth2_applications:
2803 title: Le mie applicazioni client
2804 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2805 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2806 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2807 new: Registra nuova applicazione
2809 permissions: Permessi
2813 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2815 title: Registra una nuova applicazione
2817 title: Modifica la tua applicazione
2821 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2822 client_id: ID cliente
2823 client_secret: Segreto del client
2824 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2825 permissions: Permessi
2826 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2828 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2829 oauth2_authorizations:
2831 title: Autorizzazione richiesta
2832 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2834 authorize: Autorizza
2837 title: Si è verificato un errore
2839 title: Codice autorizzazione
2840 oauth2_authorized_applications:
2842 title: Le mie applicazioni autorizzate
2843 application: Applicazione
2844 permissions: Permessi
2845 last_authorized: Ultima autorizzazione
2846 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2848 revoke: Revoca accesso
2849 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2853 tab_title: Registrati
2854 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2855 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2856 automaticamente per te un profilo.
2857 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2858 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2861 header: Libero ed editabile.
2862 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2863 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2864 scaricarla o usarla.
2865 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2866 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2867 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2868 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2869 e modifica le impostazioni del tuo account.
2870 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2871 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2873 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2874 e %{contributor_terms_link}.
2875 privacy_policy: normativa sulla privacy
2876 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2877 la sezione sugli indirizzi e-mail
2878 contributor_terms: regole per contribuire
2879 tou: condizioni d'uso
2880 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2881 continue: Registrati
2882 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2884 privacy_policy: informativa sulla privacy
2885 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2886 sugli indirizzi e-mail
2887 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2888 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2889 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2890 consider_pd: pubblico dominio
2892 use external auth: o registrati tramite terze parti
2896 heading_ct: Regole per contribuire
2897 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2898 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2900 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2901 collaborazioni presenti e future.
2902 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2903 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2904 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2906 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2907 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2909 consider_pd_why: cos'è questo?
2910 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2911 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2912 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2913 informal_translations: traduzioni informali
2915 decline: Non accetto
2916 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2917 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2918 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2922 rest_of_world: Resto del mondo
2923 terms_declined_flash:
2924 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2925 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2926 terms_declined_link: questa pagina wiki
2928 title: Nessun utente
2929 heading: L'utente %{user} non esiste
2930 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2931 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2934 my diary: Il mio diario
2935 my edits: Le mie modifiche
2936 my traces: I miei tracciati
2937 my notes: Le mie note
2938 my messages: I miei messaggi
2939 my profile: Il mio profilo
2940 my settings: Impostazioni
2941 my comments: I miei commenti
2942 my_preferences: Preferenze
2943 my_dashboard: La mia dashboard
2944 blocks on me: Blocchi su di me
2945 blocks by me: Blocchi applicati da me
2946 create_mute: Silenzia questo utente
2947 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2948 edit_profile: Modifica profilo
2949 send message: Invia messaggio
2953 notes: Note sulla mappa
2954 remove as friend: Rimuovi amico
2955 add as friend: Aggiungi amico
2956 mapper since: 'Mappatore dal:'
2957 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2958 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2960 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2961 ct undecided: Indeciso
2962 ct declined: Non accetto
2963 email address: 'Indirizzo email:'
2964 created from: 'Creato da:'
2966 spam score: 'Punteggio Spam:'
2968 administrator: Questo utente è un amministratore
2969 moderator: Questo utente è un moderatore
2970 importer: Questo utente è un importatore
2972 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2973 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2974 importer: Concedi l'accesso come importatore
2976 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2977 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2978 importer: Revoca l'accesso come importatore
2979 block_history: Blocchi attivi
2980 moderator_history: Blocchi applicati
2981 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2983 create_block: Blocca questo utente
2984 activate_user: Attiva questo utente
2985 confirm_user: Conferma questo utente
2986 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2987 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2988 hide_user: Nascondi questo utente
2989 unhide_user: Mostra questo utente
2990 delete_user: Cancella questo utente
2992 report: Segnala questo utente
2994 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2999 older: Utenti più vecchi
3000 newer: Utenti più recenti
3002 one: '%{count} utente trovato'
3003 other: '%{count} utenti trovati'
3004 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3005 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3006 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3007 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3008 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3010 title: Account sospeso
3011 heading: Account sospeso
3013 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3014 a causa di attività sospette.
3015 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3016 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3018 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3019 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3020 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3021 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3022 invalid_scope: Ambito non valido
3023 unknown_error: Autenticazione fallita
3025 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3026 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3028 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3029 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3033 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
3034 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3035 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3036 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3037 all'utente corrente.
3039 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
3040 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
3041 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
3043 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
3044 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
3046 title: Conferma la revoca del ruolo
3047 heading: Conferma la revoca del ruolo
3048 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3050 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
3051 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
3054 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3055 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3057 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3058 back: Ritorna all'indice
3060 title: Creazione del blocco su %{name}
3061 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3062 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3064 back: Visualizza tutti i blocchi
3066 title: Modifica del blocco su %{name}
3067 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3068 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3070 show: Visualizza questo blocco
3071 back: Visualizza tutti i blocchi
3073 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3074 nella lista a tendina.
3076 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3078 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3079 success: Blocco aggiornato.
3081 title: Blocchi dell'utente
3082 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3083 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3085 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3086 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3087 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3088 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3089 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3091 flash: Questo blocco è stato revocato.
3093 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3094 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3095 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3096 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3098 one: '%{count} blocco attivo'
3099 other: '%{count} blocchi attivi'
3101 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3103 time_future_html: Termina fra %{time}.
3104 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3105 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3106 avrà effettuato l'accesso.
3107 time_past_html: Terminato %{time}.
3111 other: '%{count} ore'
3113 one: '%{count} giorno'
3114 other: '%{count} giorni'
3116 one: '%{count} settimana'
3117 other: '%{count} settimane'
3119 one: '%{count} mese'
3120 other: '%{count} mesi'
3122 one: '%{count} anno'
3123 other: '%{count} anni'
3125 title: Blocchi su %{name}
3126 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3127 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3129 title: Blocchi imposti da %{name}
3130 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3131 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3133 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3134 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3141 confirm: Sei sicuro?
3142 reason: 'Motivazione del blocco:'
3143 revoker: 'Revocatore:'
3144 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3146 not_revoked: (non revocato)
3151 display_name: Utente bloccato
3152 creator_name: Autore
3153 reason: Motivo del blocco
3155 revoker_name: Revocato da
3156 older: Blocchi più vecchi
3157 newer: Blocchi più recenti
3159 all_blocks: Tutti i blocchi
3160 blocks_on_me: Blocchi su di me
3161 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3162 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3163 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3164 block: 'Blocco #%{id}'
3167 title: Utenti silenziati
3168 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3169 you_have_muted_n_users:
3170 one: Hai silenziato %{count} utente
3171 other: Hai silenziato %{count} utenti
3172 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3173 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3174 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3175 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3178 muted_user: Utente silenziato
3181 unmute: Non silenziare
3182 send_message: Invia messaggio
3184 notice: Hai silenziato %{name}.
3185 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3187 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3188 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3192 title: Note inserite o commentate da %{user}
3193 heading: Note dell'utente %{user}
3194 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3195 subheading_submitted: inviate
3196 subheading_commented: commentate
3197 no_notes: Nessuna nota
3200 description: Descrizione
3201 created_at: Creata il
3202 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3204 title: 'Nota: %{id}'
3205 description: Descrizione
3206 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3207 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3208 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3209 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3210 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3211 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3212 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3213 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3214 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3215 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3216 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3217 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3218 report: segnalare questa nota
3219 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3220 devono essere verificati in modo indipendente.
3223 reactivate: Riattiva
3224 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3226 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3227 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3228 essere rimosse, puoi %{link}.
3229 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3230 tu stesso con un commento.
3231 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3232 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3235 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3236 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3237 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3238 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3239 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3240 anonymous_warning_log_in: entra
3241 anonymous_warning_sign_up: registrati
3242 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3243 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3244 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3245 add: Aggiungi la nota
3252 link: Collegamento o HTML
3254 short_link: Link breve
3257 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3260 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3262 short_url: URL breve
3263 include_marker: Includi il marcatore
3264 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3265 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3266 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3267 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3268 essere esportati come immagine
3270 report_problem: Segnala un problema
3274 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3280 title: Mostra la mia posizione
3282 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3283 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3285 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3286 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3289 cycle_map: Mappa ciclabile
3290 transport_map: Mappa dei trasporti
3291 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3294 header: Livelli mappa
3295 notes: Note sulla mappa
3296 data: Dati della mappa
3297 gps: Tracciati GPS pubblici
3298 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3300 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3301 make_a_donation: Fai una donazione
3302 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3303 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3304 osm_france: OpenStreetMap France
3305 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3306 andy_allan: Andy Allan
3307 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3308 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3309 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3311 edit_tooltip: Modifica la mappa
3312 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3313 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3314 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3315 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3316 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3317 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3318 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3319 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3321 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3326 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3327 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3328 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3329 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3330 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3331 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3332 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3333 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3334 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3336 directions: Indicazioni
3338 distance_m: '%{distance} m'
3339 distance_km: '%{distance} km'
3341 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3342 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3344 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3345 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3346 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3347 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3348 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3349 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3351 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3352 su %{name}, in direzione %{directions}
3353 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3354 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3355 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3356 direzione %{directions}
3357 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3358 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3359 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3360 direzione %{directions}
3361 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3362 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3363 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3364 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3365 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3366 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3367 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3368 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3369 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3370 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3371 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3372 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3373 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3374 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3376 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3377 su %{name}, in direzione %{directions}
3378 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3379 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3380 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3381 in direzione %{directions}
3382 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3383 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3384 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3385 direzione %{directions}
3386 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3387 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3388 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3389 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3390 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3391 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3392 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3393 follow_without_exit: Segui %{name}
3394 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3395 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3396 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3397 start_without_exit: Inizia a %{name}
3398 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3399 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3400 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3401 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3402 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3403 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3405 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3422 nothing_found: Nessun elemento trovato
3423 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3424 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3426 directions_from: Indicazioni da qui
3427 directions_to: Indicazioni fino a qua
3428 add_note: Aggiungi una nota qui
3429 show_address: Mostra indirizzo
3430 query_features: Ricerca di elementi
3431 centre_map: Centra la mappa qui
3434 heading: Modifica revisione
3435 title: Modifica revisione
3437 empty: Nessuna revisione disponibile.
3438 heading: Elenco di revisioni
3439 title: Elenco di revisioni
3441 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3442 title: Crea nuova revisione
3444 description: 'Descrizione:'
3445 heading: Mostra revisione "%{title}"
3446 title: Mostra revisione
3448 edit: Modifica questa revisione
3449 destroy: Rimuovere questa revisione
3450 confirm: Sei sicuro?
3452 flash: La revisione è stata creata.
3454 flash: Modifiche salvate.
3456 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3457 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3458 flash: Revisione eliminata.
3459 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3461 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3462 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3463 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3464 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})